It says so in the context of the build dimensions translation. Not yet in the context of the HTML tags with <filename> and such, but it will do that for the next translation round properly.
Contributes to issue CURA-4113.
Literally it should've been 'weergavenaam', but I'm now opting for a less literal translation because weergavenaam sounds so weird.
Contributes to issue CURA-4113.
It's not salient for our translation files really, since it is displayed in QML in the end which removes those. It is salient for gettext though, which gives an error when one message ends in a newline and the other doesn't.
Contributes to issue CURA-4113.
These are the new translations from Bothof. I've found some mistakes in cura.po which I'll fix in the next commit to make it clear which changes are from me.
Contributes to issue CURA-4113.
For some reason PoEdit seems to automatically put this back every time. Maybe it's time to switch to a different standard.
Contributes to issue CURA-4113.
These files are directly copied from the translator. They seem to be perfect though so I don't see a reason to modify them further (apart from the fact that I don't know any Korean; the format is correct though).
Contributes to issue CURA-4113.
These guys want to be credited with their full name as well as their nicknames, so let's give them the fame they deserve.
The change log will be updated later.
I had checked the translations and pointed out a number of missing or inconsistent translations to the translators. This is the result in the end of that correspondence.
These seem to be translated fine. I think the translators just forgot to remove these. There are some other fuzzy markers that are still properly marked because they need to be looked at.
Courtsey of @jagus85 and the guys over at reprapy.pl. These files are either directly copied from the e-mail (cura.po) or first converted from .mo to .po files and then copied (.def.json.po files). They have not been finalised yet. In particular their metadata is quite wrong, so I'll do that next.
Contributes to issue CURA-3998.
These have not been tested or even opened yet at this point, but by the time I've pushed the commit they will be. This should fix the missing translation and inconsistent wording.
Contributes to issue CURA-3950.
It looks very wierd to have the Material category label translated but not the rest of the categories. I don't know the proper translations for the rest, so I must remove this one. The label is left intact though.
Contributes to issue CURA-3950.
This translation is only translating the setting descriptions. However it is also missing one translation: smooth spiralized contours. We decided not to block these translations just for that one. It was also missing another translation: Support bottom pattern. I inferred that from the description of Support Roof Pattern, basically doing the translation myself.
Contributes to issue CURA-3950.
These are the translations we got from Bothof. They are unabridged, no edits are made. They are not checked yet. I'm going to do that afterwards.
Contributes to issue CURA-3885.
Because of the missing files for fdmextruder and fdmprinter, I re-generated these translations from the POT template. But that erased them, so I put the old translations back and then updated them properly with the new keys.
Contributes to issues CURA-3885 and CURA-3817.