Update Finnish translation

These are the translation files from Bothof. They are excellent as far as I could detect.

Contributes to issue CURA-4113.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2017-08-14 17:18:39 +02:00
parent 22d7312265
commit 1e1e6386fc
No known key found for this signature in database
GPG key ID: C5F96EE2BC0F7E75
3 changed files with 235 additions and 287 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: Finnish\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Doodle3D-tulostus"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37
msgctxt "@action:button"
msgid "Print with Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Tulostus Doodle3D:n avulla"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38
msgctxt "@info:tooltip"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Kelalle {0} ei ole tarpeeksi materiaalia."
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
msgstr ""
msgstr "Eri PrintCore (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694
#, python-brace-format
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Eri materiaali (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}"
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
msgstr ""
msgstr "Print Core -tulostusydintä {0} ei ole kalibroitu oikein. Tulostimen XY-kalibrointi tulee suorittaa."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707
msgctxt "@label"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Haluatko käyttää nykyistä tulostimen määritystä Curassa?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179
msgctxt "@label"
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
msgstr ""
msgstr "Tulostimen PrintCoret tai materiaalit eivät vastaa tulostettavan projektin asetuksia. Parhaat tulokset saavutetaan viipaloimalla aina tulostimeen asetetuille PrintCoreille ja materiaaleille."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19
msgctxt "@action"
@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Yhdistä verkon kautta"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172
msgctxt "@info:status"
msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!"
msgstr ""
msgstr "SolidWorks-tiedostoa avattaessa ilmeni virheitä! Tarkista, voiko tiedoston avata SolidWorks-ohjelmistossa ilman ongelmia."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "SolidWorks part file"
msgstr ""
msgstr "SolidWorks-osatiedosto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "SolidWorks assembly file"
msgstr ""
msgstr "SolidWorks-kokoonpanotiedosto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Määritä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129
#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error while starting %s!"
msgstr ""
msgstr "%s:n käynnistyksen aikana ilmeni virhe!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207
msgctxt "@info:status"
msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!"
msgstr ""
msgstr "Muista, että SolidWorks-tiedosto on avattava uudelleen manuaalisesti. Mallin lataaminen uudelleen ei toimi."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
msgid "Modify G-Code"
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Muokkaa GCode-arvoa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
msgctxt "@info"
msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Cura kerää anonyymejä viipalointiin liittyviä tilastotietoja. Tämän voi poistaa käytöstä asetuksien kautta."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44
msgctxt "@action:button"
@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Suutin"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25
msgid "Browse plugins"
msgstr ""
msgstr "Selaa laajennuksia"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120
msgctxt "@window:title"
msgid "Plugin browser"
msgstr ""
msgstr "Lisäosien selain"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Mukautettu materiaali"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer."
msgstr ""
msgstr "Valitun materiaalin halkaisijan vuoksi materiaali ei sovellu käytettäväksi nykyisen tulostimen kanssa."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
msgctxt "@action:button"
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Kumoa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
msgctxt "@action"
msgid "Undo changing the material diameter."
msgstr ""
msgstr "Kumoa materiaalin halkaisijan muutokset."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143
#, python-brace-format
@ -775,10 +775,7 @@ msgid ""
"<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p>\n"
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!</p>\n"
" <p>Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr "<p>Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!</p>\n <p>Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
msgctxt "@action:button"
@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Ladataan käyttöliittymää..."
#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr ""
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285
#, python-brace-format
@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (korkeus)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139
msgctxt "@label"
msgid "Build plate shape"
msgstr ""
msgstr "Alustan muoto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148
msgctxt "@option:check"
msgid "Origin at center"
msgstr ""
msgstr "Alkukohta keskellä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156
msgctxt "@option:check"
msgid "Heated bed"
msgstr ""
msgstr "Lämmitettävä pöytä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167
msgctxt "@label"
msgid "Gcode flavor"
msgstr ""
msgstr "GCode-tyyppi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180
msgctxt "@label"
@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X väh."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "Etäisyys tulostuspään vasemmalta puolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200
msgctxt "@label"
@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y väh."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "Etäisyys tulostuspään etupuolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210
msgctxt "@label"
@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X enint."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "Etäisyys tulostuspään oikealta puolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220
msgctxt "@label"
@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y enint."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "Etäisyys tulostuspään takapuolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233
msgctxt "@label"
@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Korokkeen korkeus"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235
msgctxt "@tooltip"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "Suuttimen kärjen ja korokejärjestelmän (X- ja Y-akselit) välinen korkeusero. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja korokkeen yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253
msgctxt "@label"
@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Suulakkeiden määrä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
msgstr ""
msgstr "Tulostimen tukema tulostuslangan nimellinen halkaisija. Materiaali ja/tai profiili korvaa tarkan halkaisijan."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289
msgctxt "@label"
msgid "Material diameter"
msgstr ""
msgstr "Materiaalin halkaisija"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388
@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Aloita GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325
msgctxt "@tooltip"
msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
msgstr ""
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334
msgctxt "@label"
@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Lopeta GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344
msgctxt "@tooltip"
msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
msgstr ""
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376
msgctxt "@label"
@ -1024,26 +1021,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
msgstr "Suulakkeen lämpötila: %1/%2 °C"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45
msgctxt "@label"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
@ -1133,10 +1110,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n"
"\n"
"Valitse tulostin alla olevasta luettelosta:"
msgstr "Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n\nValitse tulostin alla olevasta luettelosta:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1166,7 +1140,7 @@ msgstr "Päivitä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196
msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
msgstr ""
msgstr "Jos tulostinta ei ole luettelossa, lue <a href='%1'>verkkotulostuksen vianetsintäopas</a>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223
msgctxt "@label"
@ -1242,27 +1216,27 @@ msgstr "Aktivoi määritys"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr "Cura SolidWorks -laajennuksen määritys"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44
msgctxt "@action:label"
msgid "Default quality of the exported STL:"
msgstr ""
msgstr "Viedyn STL:n oletuslaatu:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Always ask"
msgstr ""
msgstr "Kysy aina"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Always use Fine quality"
msgstr ""
msgstr "Käytä aina hienoa laatua"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Always use Coarse quality"
msgstr ""
msgstr "Käytä aina karkeaa laatua"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88
@ -1274,27 +1248,27 @@ msgstr "OK"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Import SolidWorks File as STL..."
msgstr ""
msgstr "Tuo SolidWorks-tiedosto STL-muodossa..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quality of the Exported STL"
msgstr ""
msgstr "Viedyn STL:n laatu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48
msgctxt "@action:label"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "Laatu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Coarse"
msgstr ""
msgstr "Karkea"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Fine"
msgstr ""
msgstr "Hieno"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81
@ -1613,27 +1587,27 @@ msgstr "Avaa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11
msgctxt "@title:window"
msgid "Find & Update plugins"
msgstr ""
msgstr "Etsi ja päivitä laajennuksia"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25
msgctxt "@label"
msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
msgstr ""
msgstr "Tässä on luettelo muiden valmistajien laajennuksista."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143
msgctxt "@action:button"
msgid "Upgrade"
msgstr ""
msgstr "Päivitä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145
msgctxt "@action:button"
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "Asennettu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147
msgctxt "@action:button"
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Lataa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@ -1888,9 +1862,7 @@ msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr ""
"Olet mukauttanut profiilin asetuksia.\n"
"Haluatko säilyttää vai hylätä nämä asetukset?"
msgstr "Olet mukauttanut profiilin asetuksia.\nHaluatko säilyttää vai hylätä nämä asetukset?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
msgctxt "@title:column"
@ -2038,7 +2010,7 @@ msgstr "Tarkista kaikki"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40
msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr ""
msgstr "Laskettu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53
msgctxt "@title:column"
@ -2139,12 +2111,12 @@ msgstr "Käännä kameran zoomin suunta päinvastaiseksi."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
msgstr ""
msgstr "Tuleeko zoomauksen siirtyä hiiren suuntaan?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368
msgctxt "@action:button"
msgid "Zoom toward mouse direction"
msgstr ""
msgstr "Zoomaa hiiren suuntaan"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377
msgctxt "@info:tooltip"
@ -2593,9 +2565,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr ""
"Cura-ohjelman on kehittänyt Ultimaker B.V. yhteistyössä käyttäjäyhteisön kanssa.\n"
"Cura hyödyntää seuraavia avoimeen lähdekoodiin perustuvia projekteja:"
msgstr "Cura-ohjelman on kehittänyt Ultimaker B.V. yhteistyössä käyttäjäyhteisön kanssa.\nCura hyödyntää seuraavia avoimeen lähdekoodiin perustuvia projekteja:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
@ -2645,7 +2615,7 @@ msgstr "Data Interchange Format"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "Support library for scientific computing"
msgstr ""
msgstr "Tieteellisen laskennan tukikirjasto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
msgctxt "@label"
@ -2723,10 +2693,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n"
"\n"
"Tee asetuksista näkyviä napsauttamalla."
msgstr "Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n\nTee asetuksista näkyviä napsauttamalla."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2754,10 +2721,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n"
"\n"
"Palauta profiilin arvo napsauttamalla."
msgstr "Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n\nPalauta profiilin arvo napsauttamalla."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
msgctxt "@label"
@ -2765,10 +2729,7 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n"
"\n"
"Palauta laskettu arvo napsauttamalla."
msgstr "Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n\nPalauta laskettu arvo napsauttamalla."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112
msgctxt "@label:listbox"
@ -2780,9 +2741,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
msgstr ""
"Tulostuksen asennus ei käytössä\n"
"G-code-tiedostoja ei voida muokata"
msgstr "Tulostuksen asennus ei käytössä\nG-code-tiedostoja ei voida muokata"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455
msgctxt "@tooltip"
@ -2807,7 +2766,7 @@ msgstr "&Näytä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
msgid "Automatic: %1"
msgstr ""
msgstr "Automaattinen: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
msgctxt "@label"
@ -3107,7 +3066,7 @@ msgstr "Määritä asetusten näkyvyys..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Please load a 3D model"
msgstr ""
msgstr "Lataa 3D-malli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@ -3270,7 +3229,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti aloittaa uuden projektin? Se tyhjentää alustan ja ka
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750
msgctxt "@window:title"
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
msgstr "Asenna laajennus"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757
msgctxt "@title:window"
@ -3305,12 +3264,12 @@ msgstr "Älä näytä projektin yhteenvetoa tallennettaessa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47
msgctxt "@title:tab"
msgid "Prepare"
msgstr ""
msgstr "Valmistele"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60
msgctxt "@title:tab"
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Tulosta"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41
msgctxt "@label"
@ -3406,8 +3365,8 @@ msgstr "Tarvitsetko apua tulosteiden parantamiseen?<br>Lue <a href='%1'>Ultimake
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
msgid "Print Selected Model with %1"
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Tulosta valittu malli asetuksella %1"
msgstr[1] "Tulosta valitut mallit asetuksella %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
@ -3456,350 +3415,347 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Jotkut asetusten ja ohitusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n"
"\n"
"Avaa profiilin hallinta napsauttamalla."
msgstr "Jotkut asetusten ja ohitusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n\nAvaa profiilin hallinta napsauttamalla."
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
msgstr ""
msgstr "Toiminnon avulla voidaan vaihtaa laitteen asetuksia (esim. tulostustilavuus, suuttimen koko yms.)"
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Machine Settings action"
msgstr ""
msgstr "Laitteen asetukset -toiminto"
#: XRayView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the X-Ray view."
msgstr ""
msgstr "Näyttää kerrosnäkymän."
#: XRayView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X-Ray View"
msgstr ""
msgstr "Kerrosnäkymä"
#: X3DReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading X3D files."
msgstr ""
msgstr "Tukee X3D-tiedostojen lukemista."
#: X3DReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X3D Reader"
msgstr ""
msgstr "X3D-lukija"
#: GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Writes GCode to a file."
msgstr ""
msgstr "Kirjoittaa GCodea tiedostoon."
#: GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "GCode Writer"
msgstr ""
msgstr "GCode-kirjoitin"
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
msgstr ""
msgstr "Vedosta kaikkien asetusten sisällöt HTML-tiedostoon."
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "God Mode"
msgstr ""
msgstr "Jumala-tila"
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Shows changes since latest checked version."
msgstr ""
msgstr "Näyttää viimeisimmän tarkistetun version jälkeen tapahtuneet muutokset."
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Changelog"
msgstr ""
msgstr "Muutosloki"
#: ProfileFlattener/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Create a flattend quality changes profile."
msgstr ""
msgstr "Luo tasoitettu laatumuutosten profiili."
#: ProfileFlattener/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Profile flatener"
msgstr ""
msgstr "Profiilin tasoitus"
#: USBPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
msgstr ""
msgstr "Hyväksyy GCode-määrittelyt ja lähettää ne tulostimeen. Lisäosa voi myös päivittää laiteohjelmiston."
#: USBPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "USB printing"
msgstr ""
msgstr "USB-tulostus"
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing X3G files"
msgstr ""
msgstr "Tukee X3G-tiedostojen kirjoittamista."
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X3G Writer"
msgstr ""
msgstr "X3G-kirjoitin"
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
msgstr ""
msgstr "Tukee irrotettavan aseman kytkemistä lennossa ja sille kirjoittamista."
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
msgstr ""
msgstr "Irrotettavan aseman tulostusvälineen laajennus"
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
msgstr ""
msgstr "Ultimaker 3 -tulostimien verkkoyhteyksien hallinta"
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UM3 Network Connection"
msgstr ""
msgstr "UM3-verkkoyhteys"
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura"
msgstr ""
msgstr "Mahdollistaa tiettyjen tiedostojen avaamisen SolidWorks-ohjelmiston kautta. Tämän jälkeen tiedostot muunnetaan ja ladataan Curaan."
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "SolidWorks Integration"
msgstr ""
msgstr "SolidWorks-integrointi"
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
msgstr ""
msgstr "Lisäosa, jonka avulla käyttäjät voivat luoda komentosarjoja jälkikäsittelyä varten"
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Post Processing"
msgstr ""
msgstr "Jälkikäsittely"
#: AutoSave/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
msgstr ""
msgstr "Tallentaa automaattisesti lisäasetukset, koneet ja profiilit muutosten jälkeen."
#: AutoSave/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Auto Save"
msgstr ""
msgstr "Automaattitallennus"
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
msgstr ""
msgstr "Lähettää anonyymiä viipalointitietoa. Voidaan lisäasetuksista kytkeä pois käytöstä."
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Slice info"
msgstr ""
msgstr "Viipalointitiedot"
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
msgstr ""
msgstr "Mahdollistaa XML-pohjaisten materiaaliprofiilien lukemisen ja kirjoittamisen."
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Material Profiles"
msgstr ""
msgstr "Materiaaliprofiilit"
#: LegacyProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
msgstr ""
msgstr "Tukee profiilien tuontia aikaisemmista Cura-versioista."
#: LegacyProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
msgstr ""
msgstr "Aikaisempien Cura-profiilien lukija"
#: GCodeProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
msgstr ""
msgstr "Tukee profiilien tuontia GCode-tiedostoista."
#: GCodeProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "GCode Profile Reader"
msgstr ""
msgstr "GCode-profiilin lukija"
#: LayerView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the Layer view."
msgstr ""
msgstr "Näyttää kerrosnäkymän."
#: LayerView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Layer View"
msgstr ""
msgstr "Kerrosnäkymä"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
msgstr ""
msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.5 versioon Cura 2.6."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
msgstr ""
msgstr "Päivitys versiosta 2.5 versioon 2.6"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
msgstr ""
msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.6 versioon Cura 2.7."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
msgstr ""
msgstr "Päivitys versiosta 2.6 versioon 2.7"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
msgstr ""
msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.1 versioon Cura 2.2."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr ""
msgstr "Päivitys versiosta 2.1 versioon 2.2"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
msgstr ""
msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.2 versioon Cura 2.4."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
msgstr ""
msgstr "Päivitys versiosta 2.2 versioon 2.4"
#: ImageReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
msgstr ""
msgstr "Mahdollistaa tulostettavien geometrioiden luomisen 2D-kuvatiedostoista."
#: ImageReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Image Reader"
msgstr ""
msgstr "Kuvanlukija"
#: CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
msgstr ""
msgstr "Linkki CuraEngine-viipalointiin taustalla."
#: CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "CuraEngine Backend"
msgstr ""
msgstr "CuraEngine-taustaosa"
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the Per Model Settings."
msgstr ""
msgstr "Mallikohtaisten asetusten muokkaus."
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Per Model Settings Tool"
msgstr ""
msgstr "Mallikohtaisten asetusten työkalu"
#: 3MFReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading 3MF files."
msgstr ""
msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen lukemista."
#: 3MFReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "3MF Reader"
msgstr ""
msgstr "3MF-lukija"
#: PluginBrowser/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Find, manage and install new plugins."
msgstr ""
msgstr "Etsi, hallinnoi ja asenna uusia laajennuksia."
#: PluginBrowser/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Plugin Browser"
msgstr ""
msgstr "Lisäosien selain"
#: SolidView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a normal solid mesh view."
msgstr ""
msgstr "Näyttää normaalin kiinteän verkkonäkymän."
#: SolidView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr ""
msgstr "Kiinteä näkymä"
#: GCodeReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
msgstr ""
msgstr "Mahdollistaa GCode-tiedostojen lataamisen ja näyttämisen."
#: GCodeReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Reader"
msgstr ""
msgstr "GCode-lukija"
#: CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr ""
msgstr "Tukee Cura-profiilien vientiä."
#: CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Profile Writer"
msgstr ""
msgstr "Cura-profiilin kirjoitin"
#: 3MFWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing 3MF files."
msgstr ""
msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen kirjoittamista."
#: 3MFWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "3MF Writer"
msgstr ""
msgstr "3MF-kirjoitin"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
msgstr ""
msgstr "Ultimaker-laitteiden toimintojen käyttö (esim. pöydän tasaaminen, päivitysten valinta yms.)"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Ultimaker machine actions"
msgstr ""
msgstr "Ultimaker-laitteen toiminnot"
#: CuraProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
msgstr ""
msgstr "Tukee Cura-profiilien tuontia."
#: CuraProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Profile Reader"
msgstr ""
msgstr "Cura-profiilin lukija"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Machine Settings action"
@ -4381,4 +4337,4 @@ msgstr ""
#~ msgctxt "@label:"
#~ msgid "Print Again"
#~ msgstr "Tulosta uudelleen"
#~ msgstr "Tulosta uudelleen"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: Finnish\n"
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursot
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr ""
msgstr "Suuttimen tunnus"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr ""
msgstr "Suulakeryhmän suulakkeen tunnus, kuten \"AA 0.4\" ja \"BB 0.8\"."
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size label"
@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Suulakkeen esitäytön Y-sijainti"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Y-koordinaatti sijainnille, jossa suutin esitäytetään tulostusta aloitettaessa."
msgstr "Y-koordinaatti sijainnille, jossa suutin esitäytetään tulostusta aloitettaessa."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: Finnish\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "3D-tulostinmallin nimi."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_show_variants label"
msgid "Show Machine Variants"
msgstr ""
msgstr "Näytä laitteen variantit"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_show_variants description"
@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa eroteltuina merkillä \n"
"."
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa eroteltuina merkillä \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa eroteltuina merkillä \n"
"."
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa eroteltuina merkillä \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "Materiaalin GUID. Tämä määritetään automaattisesti. "
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
msgid "Wait for Build Plate Heatup"
msgstr ""
msgstr "Odota alustan lämpenemistä"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Lisätäänkö komento, jolla odotetaan alustan lämpötilan saavuttamis
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_wait label"
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
msgstr ""
msgstr "Odota suuttimen lämpenemistä"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_wait description"
@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Odotetaanko suuttimen lämpötilan saavuttamista alussa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
msgid "Include Material Temperatures"
msgstr ""
msgstr "Sisällytä materiaalilämpötilat"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "Sisällytetäänkö suuttimen lämpötilakomennot GCoden alkuun. Kun sta
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
msgid "Include Build Plate Temperature"
msgstr ""
msgstr "Sisällytä alustan lämpötila"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
@ -129,7 +125,7 @@ msgstr "Sisällytetäänkö alustan lämpötilakomennot GCoden alkuun. Kun aloit
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_width label"
msgid "Machine Width"
msgstr ""
msgstr "Laitteen leveys"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_width description"
@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "Tulostettavan alueen leveys (X-suunta)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_depth label"
msgid "Machine Depth"
msgstr ""
msgstr "Laitteen syvyys"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_depth description"
@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "Tulostettavan alueen syvyys (Y-suunta)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape label"
msgid "Build Plate Shape"
msgstr ""
msgstr "Alustan muoto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape description"
@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Soikea"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height label"
msgid "Machine Height"
msgstr ""
msgstr "Laitteen korkeus"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height description"
@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "Tulostettavan alueen korkeus (Z-suunta)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_bed label"
msgid "Has Heated Build Plate"
msgstr ""
msgstr "Sisältää lämmitettävän alustan"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_bed description"
@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Sisältääkö laite lämmitettävän alustan."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero label"
msgid "Is Center Origin"
msgstr ""
msgstr "On keskikohdassa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero description"
@ -309,17 +305,17 @@ msgstr "Luotavan GCoden tyyppi."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
msgid "Marlin"
msgstr ""
msgstr "Marlin"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
msgid "Marlin (Volumetric)"
msgstr ""
msgstr "Marlin (volymetrinen)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
msgid "RepRap"
msgstr ""
msgstr "RepRap"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
@ -404,12 +400,12 @@ msgstr "Suuttimen kärjen ja korokejärjestelmän (X- ja Y-akselit) välinen kor
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr ""
msgstr "Suuttimen tunnus"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr ""
msgstr "Suulakeryhmän suulakkeen tunnus, kuten \"AA 0.4\" ja \"BB 0.8\"."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size label"
@ -654,12 +650,12 @@ msgstr "Yhden seinämälinjan leveys. Koskee kaikkia muita paitsi ulommaista sei
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_line_width label"
msgid "Top Surface Skin Line Width"
msgstr ""
msgstr "Yläpinnan pintakalvon linjan leveys"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_line_width description"
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
msgstr ""
msgstr "Tulosteen yläosan alueiden yhden linjan leveys."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_line_width label"
@ -744,12 +740,12 @@ msgstr "Yhden esitäyttötornin linjan leveys."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
msgid "Initial Layer Line Width"
msgstr ""
msgstr "Alkukerroksen linjaleveys"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
msgstr ""
msgstr "Ensimmäisen kerroksen linjaleveyden kerroin. Sen suurentaminen voi parantaa tarttuvuutta pöytään."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "shell label"
@ -764,32 +760,32 @@ msgstr "Kuori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_extruder_nr label"
msgid "Wall Extruder"
msgstr ""
msgstr "Seinämien suulake"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Seinämien tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
msgid "Outer Wall Extruder"
msgstr ""
msgstr "Ulkoseinämän suulake"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Ulkoseinämän tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
msgid "Inner Walls Extruder"
msgstr ""
msgstr "Sisäseinämien suulake"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Sisäseinämien tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_thickness label"
@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "Seinämän paksuus"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_thickness description"
msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
msgstr ""
msgstr "Seinämien paksuus vaakatasossa. Tämä arvo jaettuna seinämälinjan leveysarvolla määrittää seinämien lukumäärän."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_count label"
@ -824,67 +820,67 @@ msgstr "Siirtoliikkeen etäisyys ulkoseinämän jälkeen Z-sauman piilottamiseks
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
msgid "Top Surface Skin Extruder"
msgstr ""
msgstr "Yläpinnan pintakalvon suulake"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Ylimmän pintakalvon tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_layer_count label"
msgid "Top Surface Skin Layers"
msgstr ""
msgstr "Yläpinnan pintakalvokerrokset"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_layer_count description"
msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
msgstr ""
msgstr "Ylimpien pintakalvokerrosten määrä. Yleensä vain yksi ylin kerros riittää tuottamaan korkeampilaatuisia yläpintoja."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern label"
msgid "Top Surface Skin Pattern"
msgstr ""
msgstr "Yläpinnan pintakalvokuvio"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern description"
msgid "The pattern of the top most layers."
msgstr ""
msgstr "Ylimpien kerrosten kuvio."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Linjat"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
msgstr "Samankeskinen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
msgstr "Siksak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"
msgid "Top Surface Skin Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Yläpinnan pintakalvon linjojen suunnat"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
msgstr ""
msgstr "Luettelo käytettävistä linjojen kokonaislukusuunnista, kun yläpinnan pintakalvokerroksilla käytetään linja- tai siksak-kuviota. Tämän luettelon elementtejä käytetään järjestyksessä kerrosten edetessä, ja kun luettelon loppu saavutetaan, aloitetaan taas alusta. Luettelon kohteet on erotettu pilkuilla, ja koko luettelo on hakasulkeiden sisällä. Oletusarvo on tyhjä luettelo, jolloin käytetään perinteisiä oletuskulmia (45 ja 135 astetta)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
msgid "Top/Bottom Extruder"
msgstr ""
msgstr "Ylä- ja alapuolen suulake"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Ylä- ja alapuolen pintakalvon tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "Kaikkialla"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
msgstr ""
msgstr "Tulosta ohuet seinämät"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
msgstr ""
msgstr "Tulostaa mallin kohtia, jotka ovat vaakasuunnassa suuttimen kokoa ohuempia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset label"
@ -1099,12 +1095,12 @@ msgstr "Kaikkia monikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määrä.
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
msgstr ""
msgstr "Alkukerroksen vaakalaajennus"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
msgstr ""
msgstr "Kaikkia monikulmioita ensimmäisessä kerroksessa koskeva siirtymien määrä. Negatiivisella arvolla kompensoidaan ensimmäisen kerroksen litistymistä, joka tunnetaan \"elefantin jalkana\"."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type label"
@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr "Y-koordinaatti kohdalle, jonka läheltä aloitetaan kunkin kerroksen osu
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_relative label"
msgid "Z Seam Relative"
msgstr ""
msgstr "Z-sauma suhteellinen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_relative description"
msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
msgstr ""
msgstr "Kun tämä on käytössä, Z-sauman koordinaatit ovat suhteessa kunkin osan keskikohtaan. Kun asetus on pois käytöstä, koordinaatit määrittävät absoluuttisen sijainnin alustalla."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "Täyttö"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_extruder_nr label"
msgid "Infill Extruder"
msgstr ""
msgstr "Täytön suulake"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Täytön tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_sparse_density label"
@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Pintakalvon limityksen prosentti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap description"
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
msgstr ""
msgstr "Limityksen määrä pintakalvon ja seinämien välillä linjaleveyden prosenttina. Pienellä limityksellä seinämät liittyvät tukevasti pintakalvoon. Tämä on pintakalvon linjojen ja sisimmän seinämän keskimääräisten linjaleveyksien prosenttiluku."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap_mm label"
@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "Nopeus, jolla kaikki sisäseinämät tulostetaan. Sisäseinämän tulost
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Speed"
msgstr ""
msgstr "Yläpinnan pintakalvonopeus"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_roofing description"
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
msgstr ""
msgstr "Yläpinnan pintakalvokerrosten tulostamiseen käytettävä nopeus."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_topbottom label"
@ -1809,12 +1805,12 @@ msgstr "Ylä-/alakerrosten tulostamiseen käytettävä nopeus."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_ironing label"
msgid "Ironing Speed"
msgstr ""
msgstr "Silitysnopeus"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_ironing description"
msgid "The speed at which to pass over the top surface."
msgstr ""
msgstr "Yläpinnan ylikulkuun käytettävä nopeus."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support label"
@ -2029,12 +2025,12 @@ msgstr "Kiihtyvyys, jolla kaikki sisäseinämät tulostetaan."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
msgstr ""
msgstr "Yläpinnan pintakalvon kiihtyvyys"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_roofing description"
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
msgstr ""
msgstr "Kiihtyvyys, jolla yläpinnan pintakalvokerrokset tulostetaan."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_topbottom label"
@ -2049,12 +2045,12 @@ msgstr "Kiihtyvyys, jolla ylä-/alakerrokset tulostetaan."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_ironing label"
msgid "Ironing Acceleration"
msgstr ""
msgstr "Silityksen kiihtyvyys"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_ironing description"
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
msgstr ""
msgstr "Kiihtyvyys, jolla silitys suoritetaan."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support label"
@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr "Kaikkien sisäseinämien tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos.
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Jerk"
msgstr ""
msgstr "Yläpinnan pintakalvon nykäisy"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_roofing description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
msgstr ""
msgstr "Yläpinnan pintakalvokerrosten tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_topbottom label"
@ -2249,12 +2245,12 @@ msgstr "Ylä-/alakerrosten tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_ironing label"
msgid "Ironing Jerk"
msgstr ""
msgstr "Silityksen nykäisy"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_ironing description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
msgstr ""
msgstr "Silityksen aikainen nopeuden hetkellinen maksimimuutos."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support label"
@ -2784,22 +2780,22 @@ msgstr "Yhdistä siksakit. Tämä lisää siksak-tukirakenteen lujuutta."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
msgid "Skip Some ZigZags Connections"
msgstr ""
msgstr "Ohita jotkin siksakien yhdistämiset"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags description"
msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break."
msgstr ""
msgstr "Ohita jotkin siksakien yhdistämiset, jotta tukirakenne on helpompi rikkoa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_zag_skip_count label"
msgid "ZigZag Connection Skip Count"
msgstr ""
msgstr "Siksakien yhdistämisten ohitusten määrä"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_zag_skip_count description"
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break."
msgstr ""
msgstr "Ohita yksi jokaisesta N-yhdistämislinjasta, jotta tukirakenne on helpompi rikkoa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_rate label"
@ -2934,32 +2930,32 @@ msgstr "Kaikkia tukimonikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määr
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
msgid "Support Infill Layer Thickness"
msgstr ""
msgstr "Tuen täyttökerroksen paksuus"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
msgstr ""
msgstr "Tuen täyttömateriaalin paksuus kerrosta kohti. Tämän arvon tulee aina olla kerroksen korkeuden kerrannainen. Muissa tapauksissa se pyöristetään."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
msgid "Gradual Support Infill Steps"
msgstr ""
msgstr "Asteittainen tuen täyttöarvo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
msgstr ""
msgstr "Määrä kertoja, joilla tuen täytön tiheyttä vähennetään puolella kauemmaksi yläpintojen alle siirryttäessä. Yläpintoja lähempänä olevista alueista tulee tiheämpiä enintään tuen täytön tiheyden arvoon asti."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
msgid "Gradual Support Infill Step Height"
msgstr ""
msgstr "Asteittaisen tuen täyttöarvon korkeus"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
msgstr ""
msgstr "Tietyn tiheysarvon tuen täytön korkeus ennen puoleen tiheyteen vaihtamista."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_enable label"
@ -3341,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\n"
"Tämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle."
msgstr "Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\nTämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3778,12 +3772,12 @@ msgstr "Pyyhi suuttimen vaihdon jälkeen tihkunut materiaali pois suuttimesta, k
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
msgid "Prime Tower Purge Volume"
msgstr ""
msgstr "Esitäyttötornin poistoainemäärä"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
msgstr ""
msgstr "Poistettavan tulostuslangan määrä esitäyttötornia pyyhittäessä. Poisto on hyödyllinen menetetyn tulostuslangan kompensointiin, silloin kun sitä tihkuu suuttimen ollessa ei-aktiivinen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
@ -4223,12 +4217,12 @@ msgstr "Tulostaa täytön silloin tällöin, niin että tulostuslanka kiertyy sa
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
msgid "Spaghetti Infill Stepping"
msgstr ""
msgstr "Spagettitäyttö vaiheittain"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
msgstr ""
msgstr "Spagettitäytön tulostus vaiheittain vai kaiken täyttötulostuslangan pursotus tulostuksen lopussa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
@ -4273,12 +4267,12 @@ msgstr "Säätää spagettitäytön tiheyttä. Huomaa, että täyttötiheys hall
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
msgstr ""
msgstr "Spagettitäytön ylimääräinen ainemäärä"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
msgstr ""
msgstr "Korjausehto pursotettavan aineen kokonaismäärän säätöön jokaisen spagettitäytön aikana."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_enabled label"
@ -4510,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\n"
"Se voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
msgstr "Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\nSe voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@ -4622,62 +4614,62 @@ msgstr "Suuttimen ja vaakasuoraan laskevien linjojen välinen etäisyys. Suuremp
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled label"
msgid "Enable Ironing"
msgstr ""
msgstr "Ota silitys käyttöön"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled description"
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
msgstr ""
msgstr "Yläpinnan läpikäynti yhden ylimääräisen kerran ilman materiaalin pursotusta. Tämän tarkoitus on sulattaa yläosan muovia enemmän, jolloin saadaan sileämpi pinta."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern label"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr ""
msgstr "Silityskuvio"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern description"
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
msgstr ""
msgstr "Yläpintojen silitykseen käytettävä kuvio."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
msgstr "Samankeskinen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
msgstr "Siksak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
msgid "Ironing Line Spacing"
msgstr ""
msgstr "Silityksen linjajako"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing description"
msgid "The distance between the lines of ironing."
msgstr ""
msgstr "Silityslinjojen välinen etäisyys."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_flow label"
msgid "Ironing Flow"
msgstr ""
msgstr "Silitysvirtaus"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_flow description"
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
msgstr ""
msgstr "Silityksen aikana pursotettavan materiaalin määrä suhteessa normaaliin pintakalvon linjaan. Suuttimen pitäminen täytettynä auttaa joidenkin yläpinnan halkeamien täyttämisessä, mutta liiallinen määrä johtaa ylipursotukseen ja täpliin pinnan sivulla."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_inset label"
msgid "Ironing Inset"
msgstr ""
msgstr "Silitysliitos"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
msgstr ""
msgstr "Etäisyys mallin reunoihin. Silitys verkon reunoihin saakka voi johtaa rosoiseen reunaan tulosteessa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
@ -4901,4 +4893,4 @@ msgstr "Mallissa käytettävä muunnosmatriisi, kun malli ladataan tiedostosta."
#~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
#~ msgid "Dual Extrusion Overlap"
#~ msgstr "Kaksoispursotuksen limitys"
#~ msgstr "Kaksoispursotuksen limitys"