mirror of
https://github.com/Ultimaker/Cura.git
synced 2025-07-24 23:23:57 -06:00
Update Finnish translation
These are the translation files from Bothof. They are excellent as far as I could detect. Contributes to issue CURA-4113.
This commit is contained in:
parent
22d7312265
commit
1e1e6386fc
3 changed files with 235 additions and 287 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"Language: Finnish\n"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Doodle3D-tulostus"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Print with Doodle3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostus Doodle3D:n avulla"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Kelalle {0} ei ole tarpeeksi materiaalia."
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eri PrintCore (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Eri materiaali (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print Core -tulostusydintä {0} ei ole kalibroitu oikein. Tulostimen XY-kalibrointi tulee suorittaa."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Haluatko käyttää nykyistä tulostimen määritystä Curassa?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostimen PrintCoret tai materiaalit eivät vastaa tulostettavan projektin asetuksia. Parhaat tulokset saavutetaan viipaloimalla aina tulostimeen asetetuille PrintCoreille ja materiaaleille."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
|
@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Yhdistä verkon kautta"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SolidWorks-tiedostoa avattaessa ilmeni virheitä! Tarkista, voiko tiedoston avata SolidWorks-ohjelmistossa ilman ongelmia."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks part file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SolidWorks-osatiedosto"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks assembly file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SolidWorks-kokoonpanotiedosto"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määritä"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Error while starting %s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s:n käynnistyksen aikana ilmeni virhe!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muista, että SolidWorks-tiedosto on avattava uudelleen manuaalisesti. Mallin lataaminen uudelleen ei toimi."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
|
||||
msgid "Modify G-Code"
|
||||
|
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Muokkaa GCode-arvoa"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura kerää anonyymejä viipalointiin liittyviä tilastotietoja. Tämän voi poistaa käytöstä asetuksien kautta."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Suutin"
|
|||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25
|
||||
msgid "Browse plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selaa laajennuksia"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Plugin browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisäosien selain"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
|
@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Mukautettu materiaali"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
|
||||
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
|
||||
msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitun materiaalin halkaisijan vuoksi materiaali ei sovellu käytettäväksi nykyisen tulostimen kanssa."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kumoa"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Undo changing the material diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kumoa materiaalin halkaisijan muutokset."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -775,10 +775,7 @@ msgid ""
|
|||
"<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p>\n"
|
||||
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!</p>\n"
|
||||
" <p>Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr "<p>Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!</p>\n <p>Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Ladataan käyttöliittymää..."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
|
||||
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (korkeus)"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Build plate shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alustan muoto"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Origin at center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkukohta keskellä"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Heated bed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lämmitettävä pöytä"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Gcode flavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode-tyyppi"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X väh."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etäisyys tulostuspään vasemmalta puolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y väh."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etäisyys tulostuspään etupuolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X enint."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etäisyys tulostuspään oikealta puolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y enint."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etäisyys tulostuspään takapuolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Korokkeen korkeus"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suuttimen kärjen ja korokejärjestelmän (X- ja Y-akselit) välinen korkeusero. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja korokkeen yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Suulakkeiden määrä"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostimen tukema tulostuslangan nimellinen halkaisija. Materiaali ja/tai profiili korvaa tarkan halkaisijan."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Material diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiaalin halkaisija"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388
|
||||
|
@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Aloita GCode"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Lopeta GCode"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1024,26 +1021,6 @@ msgctxt "@label"
|
|||
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
|
||||
msgstr "Suulakkeen lämpötila: %1/%2 °C"
|
||||
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 17:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
|
||||
|
@ -1133,10 +1110,7 @@ msgid ""
|
|||
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Select your printer from the list below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valitse tulostin alla olevasta luettelosta:"
|
||||
msgstr "Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n\nValitse tulostin alla olevasta luettelosta:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
|
||||
|
@ -1166,7 +1140,7 @@ msgstr "Päivitä"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jos tulostinta ei ole luettelossa, lue <a href='%1'>verkkotulostuksen vianetsintäopas</a>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1242,27 +1216,27 @@ msgstr "Aktivoi määritys"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura SolidWorks -laajennuksen määritys"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Default quality of the exported STL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viedyn STL:n oletuslaatu:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kysy aina"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Fine quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä aina hienoa laatua"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Coarse quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä aina karkeaa laatua"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88
|
||||
|
@ -1274,27 +1248,27 @@ msgstr "OK"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Import SolidWorks File as STL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuo SolidWorks-tiedosto STL-muodossa..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Quality of the Exported STL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viedyn STL:n laatu"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatu"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Coarse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karkea"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Fine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hieno"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81
|
||||
|
@ -1613,27 +1587,27 @@ msgstr "Avaa"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Find & Update plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etsi ja päivitä laajennuksia"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tässä on luettelo muiden valmistajien laajennuksista."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitä"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asennettu"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lataa"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
|
@ -1888,9 +1862,7 @@ msgctxt "@text:window"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have customized some profile settings.\n"
|
||||
"Would you like to keep or discard those settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olet mukauttanut profiilin asetuksia.\n"
|
||||
"Haluatko säilyttää vai hylätä nämä asetukset?"
|
||||
msgstr "Olet mukauttanut profiilin asetuksia.\nHaluatko säilyttää vai hylätä nämä asetukset?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
|
@ -2038,7 +2010,7 @@ msgstr "Tarkista kaikki"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Calculated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laskettu"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
|
@ -2139,12 +2111,12 @@ msgstr "Käännä kameran zoomin suunta päinvastaiseksi."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuleeko zoomauksen siirtyä hiiren suuntaan?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Zoom toward mouse direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoomaa hiiren suuntaan"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -2593,9 +2565,7 @@ msgctxt "@info:credit"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
|
||||
"Cura proudly uses the following open source projects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cura-ohjelman on kehittänyt Ultimaker B.V. yhteistyössä käyttäjäyhteisön kanssa.\n"
|
||||
"Cura hyödyntää seuraavia avoimeen lähdekoodiin perustuvia projekteja:"
|
||||
msgstr "Cura-ohjelman on kehittänyt Ultimaker B.V. yhteistyössä käyttäjäyhteisön kanssa.\nCura hyödyntää seuraavia avoimeen lähdekoodiin perustuvia projekteja:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2645,7 +2615,7 @@ msgstr "Data Interchange Format"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Support library for scientific computing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tieteellisen laskennan tukikirjasto"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2723,10 +2693,7 @@ msgid ""
|
|||
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to make these settings visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tee asetuksista näkyviä napsauttamalla."
|
||||
msgstr "Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n\nTee asetuksista näkyviä napsauttamalla."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
|
||||
msgctxt "@label Header for list of settings."
|
||||
|
@ -2754,10 +2721,7 @@ msgid ""
|
|||
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to restore the value of the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Palauta profiilin arvo napsauttamalla."
|
||||
msgstr "Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n\nPalauta profiilin arvo napsauttamalla."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2765,10 +2729,7 @@ msgid ""
|
|||
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to restore the calculated value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Palauta laskettu arvo napsauttamalla."
|
||||
msgstr "Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n\nPalauta laskettu arvo napsauttamalla."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
|
@ -2780,9 +2741,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Print Setup disabled\n"
|
||||
"G-code files cannot be modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tulostuksen asennus ei käytössä\n"
|
||||
"G-code-tiedostoja ei voida muokata"
|
||||
msgstr "Tulostuksen asennus ei käytössä\nG-code-tiedostoja ei voida muokata"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
|
@ -2807,7 +2766,7 @@ msgstr "&Näytä"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
|
||||
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
|
||||
msgid "Automatic: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaattinen: %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3107,7 +3066,7 @@ msgstr "Määritä asetusten näkyvyys..."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
msgid "Please load a 3D model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lataa 3D-malli"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
|
@ -3270,7 +3229,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti aloittaa uuden projektin? Se tyhjentää alustan ja ka
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Install Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asenna laajennus"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3305,12 +3264,12 @@ msgstr "Älä näytä projektin yhteenvetoa tallennettaessa"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valmistele"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulosta"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3406,8 +3365,8 @@ msgstr "Tarvitsetko apua tulosteiden parantamiseen?<br>Lue <a href='%1'>Ultimake
|
|||
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
|
||||
msgid "Print Selected Model with %1"
|
||||
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Tulosta valittu malli asetuksella %1"
|
||||
msgstr[1] "Tulosta valitut mallit asetuksella %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3456,350 +3415,347 @@ msgid ""
|
|||
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to open the profile manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jotkut asetusten ja ohitusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Avaa profiilin hallinta napsauttamalla."
|
||||
msgstr "Jotkut asetusten ja ohitusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n\nAvaa profiilin hallinta napsauttamalla."
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toiminnon avulla voidaan vaihtaa laitteen asetuksia (esim. tulostustilavuus, suuttimen koko yms.)"
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Machine Settings action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laitteen asetukset -toiminto"
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the X-Ray view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näyttää kerrosnäkymän."
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X-Ray View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerrosnäkymä"
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading X3D files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee X3D-tiedostojen lukemista."
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3D Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X3D-lukija"
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Writes GCode to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjoittaa GCodea tiedostoon."
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode-kirjoitin"
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedosta kaikkien asetusten sisällöt HTML-tiedostoon."
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "God Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumala-tila"
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Shows changes since latest checked version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näyttää viimeisimmän tarkistetun version jälkeen tapahtuneet muutokset."
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muutosloki"
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Create a flattend quality changes profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luo tasoitettu laatumuutosten profiili."
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Profile flatener"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profiilin tasoitus"
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hyväksyy GCode-määrittelyt ja lähettää ne tulostimeen. Lisäosa voi myös päivittää laiteohjelmiston."
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "USB printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USB-tulostus"
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing X3G files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee X3G-tiedostojen kirjoittamista."
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3G Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X3G-kirjoitin"
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee irrotettavan aseman kytkemistä lennossa ja sille kirjoittamista."
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irrotettavan aseman tulostusvälineen laajennus"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimaker 3 -tulostimien verkkoyhteyksien hallinta"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "UM3 Network Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UM3-verkkoyhteys"
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahdollistaa tiettyjen tiedostojen avaamisen SolidWorks-ohjelmiston kautta. Tämän jälkeen tiedostot muunnetaan ja ladataan Curaan."
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "SolidWorks Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SolidWorks-integrointi"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisäosa, jonka avulla käyttäjät voivat luoda komentosarjoja jälkikäsittelyä varten"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jälkikäsittely"
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tallentaa automaattisesti lisäasetukset, koneet ja profiilit muutosten jälkeen."
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaattitallennus"
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähettää anonyymiä viipalointitietoa. Voidaan lisäasetuksista kytkeä pois käytöstä."
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Slice info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viipalointitiedot"
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahdollistaa XML-pohjaisten materiaaliprofiilien lukemisen ja kirjoittamisen."
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Material Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiaaliprofiilit"
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee profiilien tuontia aikaisemmista Cura-versioista."
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aikaisempien Cura-profiilien lukija"
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee profiilien tuontia GCode-tiedostoista."
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode-profiilin lukija"
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Layer view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näyttää kerrosnäkymän."
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Layer View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerrosnäkymä"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.5 versioon Cura 2.6."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitys versiosta 2.5 versioon 2.6"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.6 versioon Cura 2.7."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitys versiosta 2.6 versioon 2.7"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.1 versioon Cura 2.2."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitys versiosta 2.1 versioon 2.2"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.2 versioon Cura 2.4."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitys versiosta 2.2 versioon 2.4"
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahdollistaa tulostettavien geometrioiden luomisen 2D-kuvatiedostoista."
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Image Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuvanlukija"
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linkki CuraEngine-viipalointiin taustalla."
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "CuraEngine Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CuraEngine-taustaosa"
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Per Model Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mallikohtaisten asetusten muokkaus."
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Per Model Settings Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mallikohtaisten asetusten työkalu"
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen lukemista."
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3MF-lukija"
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Find, manage and install new plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etsi, hallinnoi ja asenna uusia laajennuksia."
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Plugin Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisäosien selain"
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a normal solid mesh view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näyttää normaalin kiinteän verkkonäkymän."
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Solid View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiinteä näkymä"
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahdollistaa GCode-tiedostojen lataamisen ja näyttämisen."
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "G-code Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode-lukija"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee Cura-profiilien vientiä."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura-profiilin kirjoitin"
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen kirjoittamista."
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3MF-kirjoitin"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimaker-laitteiden toimintojen käyttö (esim. pöydän tasaaminen, päivitysten valinta yms.)"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Ultimaker machine actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimaker-laitteen toiminnot"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee Cura-profiilien tuontia."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura-profiilin lukija"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Machine Settings action"
|
||||
|
@ -4381,4 +4337,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "@label:"
|
||||
#~ msgid "Print Again"
|
||||
#~ msgstr "Tulosta uudelleen"
|
||||
#~ msgstr "Tulosta uudelleen"
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"Language: Finnish\n"
|
||||
|
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursot
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suuttimen tunnus"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suulakeryhmän suulakkeen tunnus, kuten \"AA 0.4\" ja \"BB 0.8\"."
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Suulakkeen esitäytön Y-sijainti"
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
|
||||
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
|
||||
msgstr "Y-koordinaatti sijainnille, jossa suutin esitäytetään tulostusta aloitettaessa."
|
||||
msgstr "Y-koordinaatti sijainnille, jossa suutin esitäytetään tulostusta aloitettaessa."
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"Language: Finnish\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "3D-tulostinmallin nimi."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants label"
|
||||
msgid "Show Machine Variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä laitteen variantit"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants description"
|
||||
|
@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa – eroteltuina merkillä \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa – eroteltuina merkillä \n."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_end_gcode label"
|
||||
|
@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa – eroteltuina merkillä \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa – eroteltuina merkillä \n."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_guid label"
|
||||
|
@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "Materiaalin GUID. Tämä määritetään automaattisesti. "
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Build Plate Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odota alustan lämpenemistä"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
|
||||
|
@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Lisätäänkö komento, jolla odotetaan alustan lämpötilan saavuttamis
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odota suuttimen lämpenemistä"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait description"
|
||||
|
@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Odotetaanko suuttimen lämpötilan saavuttamista alussa."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Material Temperatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisällytä materiaalilämpötilat"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "Sisällytetäänkö suuttimen lämpötilakomennot GCoden alkuun. Kun sta
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Build Plate Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisällytä alustan lämpötila"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -129,7 +125,7 @@ msgstr "Sisällytetäänkö alustan lämpötilakomennot GCoden alkuun. Kun aloit
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width label"
|
||||
msgid "Machine Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laitteen leveys"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width description"
|
||||
|
@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "Tulostettavan alueen leveys (X-suunta)."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth label"
|
||||
msgid "Machine Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laitteen syvyys"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth description"
|
||||
|
@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "Tulostettavan alueen syvyys (Y-suunta)."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape label"
|
||||
msgid "Build Plate Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alustan muoto"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape description"
|
||||
|
@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Soikea"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height label"
|
||||
msgid "Machine Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laitteen korkeus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height description"
|
||||
|
@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "Tulostettavan alueen korkeus (Z-suunta)."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed label"
|
||||
msgid "Has Heated Build Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisältää lämmitettävän alustan"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed description"
|
||||
|
@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Sisältääkö laite lämmitettävän alustan."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero label"
|
||||
msgid "Is Center Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On keskikohdassa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero description"
|
||||
|
@ -309,17 +305,17 @@ msgstr "Luotavan GCoden tyyppi."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
msgid "Marlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
|
||||
msgid "Marlin (Volumetric)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin (volymetrinen)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
|
||||
msgid "RepRap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RepRap"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
|
||||
|
@ -404,12 +400,12 @@ msgstr "Suuttimen kärjen ja korokejärjestelmän (X- ja Y-akselit) välinen kor
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suuttimen tunnus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suulakeryhmän suulakkeen tunnus, kuten \"AA 0.4\" ja \"BB 0.8\"."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -654,12 +650,12 @@ msgstr "Yhden seinämälinjan leveys. Koskee kaikkia muita paitsi ulommaista sei
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvon linjan leveys"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width description"
|
||||
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulosteen yläosan alueiden yhden linjan leveys."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_line_width label"
|
||||
|
@ -744,12 +740,12 @@ msgstr "Yhden esitäyttötornin linjan leveys."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
|
||||
msgid "Initial Layer Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkukerroksen linjaleveys"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
|
||||
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ensimmäisen kerroksen linjaleveyden kerroin. Sen suurentaminen voi parantaa tarttuvuutta pöytään."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "shell label"
|
||||
|
@ -764,32 +760,32 @@ msgstr "Kuori"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seinämien suulake"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seinämien tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Outer Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulkoseinämän suulake"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulkoseinämän tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Inner Walls Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisäseinämien suulake"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisäseinämien tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness label"
|
||||
|
@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "Seinämän paksuus"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seinämien paksuus vaakatasossa. Tämä arvo jaettuna seinämälinjan leveysarvolla määrittää seinämien lukumäärän."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_line_count label"
|
||||
|
@ -824,67 +820,67 @@ msgstr "Siirtoliikkeen etäisyys ulkoseinämän jälkeen Z-sauman piilottamiseks
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvon suulake"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ylimmän pintakalvon tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvokerrokset"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count description"
|
||||
msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ylimpien pintakalvokerrosten määrä. Yleensä vain yksi ylin kerros riittää tuottamaan korkeampilaatuisia yläpintoja."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvokuvio"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern of the top most layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ylimpien kerrosten kuvio."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option lines"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linjat"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samankeskinen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siksak"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvon linjojen suunnat"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luettelo käytettävistä linjojen kokonaislukusuunnista, kun yläpinnan pintakalvokerroksilla käytetään linja- tai siksak-kuviota. Tämän luettelon elementtejä käytetään järjestyksessä kerrosten edetessä, ja kun luettelon loppu saavutetaan, aloitetaan taas alusta. Luettelon kohteet on erotettu pilkuilla, ja koko luettelo on hakasulkeiden sisällä. Oletusarvo on tyhjä luettelo, jolloin käytetään perinteisiä oletuskulmia (45 ja 135 astetta)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top/Bottom Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ylä- ja alapuolen suulake"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ylä- ja alapuolen pintakalvon tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_thickness label"
|
||||
|
@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "Kaikkialla"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps label"
|
||||
msgid "Print Thin Walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulosta ohuet seinämät"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps description"
|
||||
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostaa mallin kohtia, jotka ovat vaakasuunnassa suuttimen kokoa ohuempia."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset label"
|
||||
|
@ -1099,12 +1095,12 @@ msgstr "Kaikkia monikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määrä.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
|
||||
msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkukerroksen vaakalaajennus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
|
||||
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaikkia monikulmioita ensimmäisessä kerroksessa koskeva siirtymien määrä. Negatiivisella arvolla kompensoidaan ensimmäisen kerroksen litistymistä, joka tunnetaan \"elefantin jalkana\"."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_type label"
|
||||
|
@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr "Y-koordinaatti kohdalle, jonka läheltä aloitetaan kunkin kerroksen osu
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative label"
|
||||
msgid "Z Seam Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-sauma suhteellinen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative description"
|
||||
msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun tämä on käytössä, Z-sauman koordinaatit ovat suhteessa kunkin osan keskikohtaan. Kun asetus on pois käytöstä, koordinaatit määrittävät absoluuttisen sijainnin alustalla."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
|
||||
|
@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "Täyttö"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Infill Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täytön suulake"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täytön tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_sparse_density label"
|
||||
|
@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Pintakalvon limityksen prosentti"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap description"
|
||||
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limityksen määrä pintakalvon ja seinämien välillä linjaleveyden prosenttina. Pienellä limityksellä seinämät liittyvät tukevasti pintakalvoon. Tämä on pintakalvon linjojen ja sisimmän seinämän keskimääräisten linjaleveyksien prosenttiluku."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap_mm label"
|
||||
|
@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "Nopeus, jolla kaikki sisäseinämät tulostetaan. Sisäseinämän tulost
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvonopeus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing description"
|
||||
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvokerrosten tulostamiseen käytettävä nopeus."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_topbottom label"
|
||||
|
@ -1809,12 +1805,12 @@ msgstr "Ylä-/alakerrosten tulostamiseen käytettävä nopeus."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silitysnopeus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing description"
|
||||
msgid "The speed at which to pass over the top surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan ylikulkuun käytettävä nopeus."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support label"
|
||||
|
@ -2029,12 +2025,12 @@ msgstr "Kiihtyvyys, jolla kaikki sisäseinämät tulostetaan."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvon kiihtyvyys"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiihtyvyys, jolla yläpinnan pintakalvokerrokset tulostetaan."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_topbottom label"
|
||||
|
@ -2049,12 +2045,12 @@ msgstr "Kiihtyvyys, jolla ylä-/alakerrokset tulostetaan."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityksen kiihtyvyys"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiihtyvyys, jolla silitys suoritetaan."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support label"
|
||||
|
@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr "Kaikkien sisäseinämien tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvon nykäisy"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvokerrosten tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_topbottom label"
|
||||
|
@ -2249,12 +2245,12 @@ msgstr "Ylä-/alakerrosten tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityksen nykäisy"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityksen aikainen nopeuden hetkellinen maksimimuutos."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_support label"
|
||||
|
@ -2784,22 +2780,22 @@ msgstr "Yhdistä siksakit. Tämä lisää siksak-tukirakenteen lujuutta."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags label"
|
||||
msgid "Skip Some ZigZags Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohita jotkin siksakien yhdistämiset"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags description"
|
||||
msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohita jotkin siksakien yhdistämiset, jotta tukirakenne on helpompi rikkoa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count label"
|
||||
msgid "ZigZag Connection Skip Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siksakien yhdistämisten ohitusten määrä"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count description"
|
||||
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohita yksi jokaisesta N-yhdistämislinjasta, jotta tukirakenne on helpompi rikkoa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_rate label"
|
||||
|
@ -2934,32 +2930,32 @@ msgstr "Kaikkia tukimonikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määr
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
|
||||
msgid "Support Infill Layer Thickness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuen täyttökerroksen paksuus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuen täyttömateriaalin paksuus kerrosta kohti. Tämän arvon tulee aina olla kerroksen korkeuden kerrannainen. Muissa tapauksissa se pyöristetään."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asteittainen tuen täyttöarvo"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
|
||||
msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määrä kertoja, joilla tuen täytön tiheyttä vähennetään puolella kauemmaksi yläpintojen alle siirryttäessä. Yläpintoja lähempänä olevista alueista tulee tiheämpiä enintään tuen täytön tiheyden arvoon asti."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Step Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asteittaisen tuen täyttöarvon korkeus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
|
||||
msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tietyn tiheysarvon tuen täytön korkeus ennen puoleen tiheyteen vaihtamista."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_enable label"
|
||||
|
@ -3341,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
|
||||
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\n"
|
||||
"Tämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle."
|
||||
msgstr "Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\nTämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
|
||||
|
@ -3778,12 +3772,12 @@ msgstr "Pyyhi suuttimen vaihdon jälkeen tihkunut materiaali pois suuttimesta, k
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
|
||||
msgid "Prime Tower Purge Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esitäyttötornin poistoainemäärä"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
|
||||
msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poistettavan tulostuslangan määrä esitäyttötornia pyyhittäessä. Poisto on hyödyllinen menetetyn tulostuslangan kompensointiin, silloin kun sitä tihkuu suuttimen ollessa ei-aktiivinen."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
|
||||
|
@ -4223,12 +4217,12 @@ msgstr "Tulostaa täytön silloin tällöin, niin että tulostuslanka kiertyy sa
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Stepping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spagettitäyttö vaiheittain"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spagettitäytön tulostus vaiheittain vai kaiken täyttötulostuslangan pursotus tulostuksen lopussa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
|
@ -4273,12 +4267,12 @@ msgstr "Säätää spagettitäytön tiheyttä. Huomaa, että täyttötiheys hall
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spagettitäytön ylimääräinen ainemäärä"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
|
||||
msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korjausehto pursotettavan aineen kokonaismäärän säätöön jokaisen spagettitäytön aikana."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_enabled label"
|
||||
|
@ -4510,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
|
||||
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\n"
|
||||
"Se voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
msgstr "Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\nSe voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wireframe_top_jump label"
|
||||
|
@ -4622,62 +4614,62 @@ msgstr "Suuttimen ja vaakasuoraan laskevien linjojen välinen etäisyys. Suuremp
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled label"
|
||||
msgid "Enable Ironing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ota silitys käyttöön"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan läpikäynti yhden ylimääräisen kerran ilman materiaalin pursotusta. Tämän tarkoitus on sulattaa yläosan muovia enemmän, jolloin saadaan sileämpi pinta."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern label"
|
||||
msgid "Ironing Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityskuvio"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpintojen silitykseen käytettävä kuvio."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samankeskinen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siksak"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
msgid "Ironing Line Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityksen linjajako"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing description"
|
||||
msgid "The distance between the lines of ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityslinjojen välinen etäisyys."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow label"
|
||||
msgid "Ironing Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silitysvirtaus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow description"
|
||||
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityksen aikana pursotettavan materiaalin määrä suhteessa normaaliin pintakalvon linjaan. Suuttimen pitäminen täytettynä auttaa joidenkin yläpinnan halkeamien täyttämisessä, mutta liiallinen määrä johtaa ylipursotukseen ja täpliin pinnan sivulla."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset label"
|
||||
msgid "Ironing Inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silitysliitos"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset description"
|
||||
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etäisyys mallin reunoihin. Silitys verkon reunoihin saakka voi johtaa rosoiseen reunaan tulosteessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
@ -4901,4 +4893,4 @@ msgstr "Mallissa käytettävä muunnosmatriisi, kun malli ladataan tiedostosta."
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
|
||||
#~ msgid "Dual Extrusion Overlap"
|
||||
#~ msgstr "Kaksoispursotuksen limitys"
|
||||
#~ msgstr "Kaksoispursotuksen limitys"
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue