Update Italian translation (#8785)

* Update Italian translation

* Merge branch 'main' into kappa971/orca-ita

* Fix Italian translation
This commit is contained in:
Kappa971 2025-03-10 14:34:35 +01:00 committed by GitHub
parent 9ead771405
commit ff9178b830
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid "Supports Painting"
msgstr "Dipingi supporti" msgstr "Dipingi supporti"
msgid "Alt + Mouse wheel" msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + Rotella del mouse" msgstr "Alt + Rotellina del mouse"
msgid "Section view" msgid "Section view"
msgstr "Vista in sezione" msgstr "Vista in sezione"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Reset direction"
msgstr "Ripristina direzione" msgstr "Ripristina direzione"
msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + Rotella del mouse" msgstr "Ctrl + Rotellina del mouse"
msgid "Pen size" msgid "Pen size"
msgstr "Dimensione penna" msgstr "Dimensione penna"
@ -1019,6 +1019,8 @@ msgstr "Orienta il testo verso di te."
#, boost-format #, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be used. Please select another." msgid "Font \"%1%\" can't be used. Please select another."
msgstr "" msgstr ""
"Il tipo di carattere \"%1%\" non può essere utilizzato. Si prega di "
"selezionarne un altro."
#, boost-format #, boost-format
msgid "" msgid ""
@ -1289,7 +1291,7 @@ msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
msgstr "Il file SVG NON contiene alcun percorso per il rilievo (%1%)." msgstr "Il file SVG NON contiene alcun percorso per il rilievo (%1%)."
msgid "No feature" msgid "No feature"
msgstr "" msgstr "Nessun elemento"
msgid "Vertex" msgid "Vertex"
msgstr "Vertice" msgstr "Vertice"
@ -1488,6 +1490,8 @@ msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. " "OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team." "It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr "" msgstr ""
"OrcaSlicer ha esaurito la memoria e verrà chiuso. Questo potrebbe essere un "
"bug. Si prega di segnalare questo errore al supporto tecnico."
msgid "Fatal error" msgid "Fatal error"
msgstr "Errore irreversibile" msgstr "Errore irreversibile"
@ -3284,7 +3288,7 @@ msgstr ""
#, boost-format #, boost-format
msgid "A fatal error occurred: \"%1%\"" msgid "A fatal error occurred: \"%1%\""
msgstr "" msgstr "Si è verificato un errore irreversibile: \"%1%\""
msgid "Please save project and restart the program." msgid "Please save project and restart the program."
msgstr "Salva il progetto e riavvia l'applicazione." msgstr "Salva il progetto e riavvia l'applicazione."
@ -3736,9 +3740,9 @@ msgstr ""
#, c-format, boost-format #, c-format, boost-format
msgid "" msgid ""
"Current chamber temperature is higher than the material's safe " "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
"temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum " "it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
"safe temperature for the material is %d" "temperature for the material is %d"
msgstr "" msgstr ""
"L'attuale temperatura della camera è superiore alla temperatura di sicurezza " "L'attuale temperatura della camera è superiore alla temperatura di sicurezza "
"del materiale. Potrebbe causare l'ammorbidimento e l'intasamento del " "del materiale. Potrebbe causare l'ammorbidimento e l'intasamento del "
@ -4744,41 +4748,41 @@ msgstr "Vista predefinita"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top" msgid "Top"
msgstr "Superiore" msgstr "Dall'alto"
msgid "Top View" msgid "Top View"
msgstr "Vista superiore" msgstr "Vista dall'alto"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore" msgstr "Dal basso"
msgid "Bottom View" msgid "Bottom View"
msgstr "Vista inferiore" msgstr "Vista dal basso"
msgid "Front" msgid "Front"
msgstr "Anteriore" msgstr "Di fronte"
msgid "Front View" msgid "Front View"
msgstr "Vista anteriore" msgstr "Vista di fronte"
msgid "Rear" msgid "Rear"
msgstr "Posteriore" msgstr "Da dietro"
msgid "Rear View" msgid "Rear View"
msgstr "Vista posteriore" msgstr "Vista da dietro"
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Sinistra" msgstr "Da sinistra"
msgid "Left View" msgid "Left View"
msgstr "Vista sinistra" msgstr "Vista da sinistra"
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Destra" msgstr "Da Destra"
msgid "Right View" msgid "Right View"
msgstr "Vista destra" msgstr "Vista da destra"
msgid "Start a new window" msgid "Start a new window"
msgstr "Inizia in una nuova finestra" msgstr "Inizia in una nuova finestra"
@ -4931,12 +4935,14 @@ msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Usa vista ortogonale" msgstr "Usa vista ortogonale"
msgid "Auto Perspective" msgid "Auto Perspective"
msgstr "" msgstr "Vista prospettica automatica"
msgid "" msgid ""
"Automatically switch between orthographic and perspective when changing from " "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from "
"top/bottom/side views" "top/bottom/side views"
msgstr "" msgstr ""
"Passa automaticamente dalla vista ortogonale a quella prospettica quando si "
"selezionano le viste dall'alto/dal basso/da destra/da sinistra"
msgid "Show &G-code Window" msgid "Show &G-code Window"
msgstr "Mostra finestra del G-code" msgstr "Mostra finestra del G-code"
@ -6490,17 +6496,21 @@ msgstr ""
"importarlo manualmente." "importarlo manualmente."
msgid "INFO:" msgid "INFO:"
msgstr "" msgstr "INFORMAZIONI:"
msgid "" msgid ""
"No accelerations provided for calibration. Use default acceleration value " "No accelerations provided for calibration. Use default acceleration value "
msgstr "" msgstr ""
"Nessun valore di accelerazione fornito per la calibrazione. Verrà utilizzato "
"il valore di accelerazione predefinito "
msgid "mm/s²" msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²" msgstr "mm/s²"
msgid "No speeds provided for calibration. Use default optimal speed " msgid "No speeds provided for calibration. Use default optimal speed "
msgstr "" msgstr ""
"Nessun valore di velocità fornito per la calibrazione. Verrà utilizzato il "
"valore di velocità ottimale predefinito "
msgid "mm/s" msgid "mm/s"
msgstr "mm/s" msgstr "mm/s"
@ -8247,10 +8257,10 @@ msgid "Complete print"
msgstr "Stampa completa" msgstr "Stampa completa"
msgid "Filament start G-code" msgid "Filament start G-code"
msgstr "G-code Iniziale Filamento" msgstr "G-code iniziale filamento"
msgid "Filament end G-code" msgid "Filament end G-code"
msgstr "G-code Finale Filamento" msgstr "G-code finale filamento"
msgid "Wipe tower parameters" msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Parametri torre di spurgo" msgstr "Parametri torre di spurgo"
@ -8288,7 +8298,7 @@ msgid "Fan speed-up time"
msgstr "Tempo di accelerazione della ventola" msgstr "Tempo di accelerazione della ventola"
msgid "Extruder Clearance" msgid "Extruder Clearance"
msgstr "Ingombro estrusore" msgstr "Spazio libero estrusore"
msgid "Adaptive bed mesh" msgid "Adaptive bed mesh"
msgstr "Matrice del piatto adattiva" msgstr "Matrice del piatto adattiva"
@ -8300,10 +8310,10 @@ msgid "Machine gcode"
msgstr "G-code macchina" msgstr "G-code macchina"
msgid "Machine start G-code" msgid "Machine start G-code"
msgstr "G-code avvio macchina" msgstr "G-code iniziale macchina"
msgid "Machine end G-code" msgid "Machine end G-code"
msgstr "G-code arresto macchina" msgstr "G-code finale macchina"
msgid "Printing by object G-code" msgid "Printing by object G-code"
msgstr "G-code stampa per oggetto" msgstr "G-code stampa per oggetto"
@ -9776,6 +9786,8 @@ msgid ""
"The prime tower is only supported for multiple objects if they are printed " "The prime tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_top_z_distance" "with the same support_top_z_distance"
msgstr "" msgstr ""
"La torre di spurgo è supportata per oggetti multipli solo se questi vengono "
"stampati con la stessa 'Distanza Z superiore' (support_top_z_distance)"
msgid "" msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer " "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
@ -9794,6 +9806,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "" msgstr ""
"A uno o più oggetti è stato assegnato un estrusore di cui la stampante non è "
"dotata."
msgid "Too small line width" msgid "Too small line width"
msgstr "Larghezza linea troppo piccola" msgstr "Larghezza linea troppo piccola"
@ -9807,6 +9821,10 @@ msgid ""
"support_interface_filament == 0), all nozzles have to be of the same " "support_interface_filament == 0), all nozzles have to be of the same "
"diameter." "diameter."
msgstr "" msgstr ""
"Stampa con più estrusori con diametri di ugello diversi. Se il supporto deve "
"essere stampato con il filamento corrente (support_filament == 0 o "
"support_interface_filament == 0), tutti gli ugelli devono avere lo stesso "
"diametro."
msgid "" msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object." "The prime tower requires that support has the same layer height with object."
@ -12345,8 +12363,8 @@ msgid "mm/s² or %"
msgstr "mm/s o %" msgstr "mm/s o %"
msgid "" msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage " "Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration." "g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr "" msgstr ""
"Accelerazione del riempimento sparso. Se il valore è espresso in percentuale " "Accelerazione del riempimento sparso. Se il valore è espresso in percentuale "
"(ad esempio 100%), verrà calcolato in base all'accelerazione predefinita." "(ad esempio 100%), verrà calcolato in base all'accelerazione predefinita."
@ -13969,8 +13987,8 @@ msgid ""
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "" msgstr ""
"Questa impostazione sperimentale utilizza i comandi G10 e G11 per fare in " "Questa impostazione sperimentale utilizza i comandi G10 e G11 per fare in "
"modo che il firmware gestisca la ritrazione. Questo è supportato solo nel " "modo che il firmware gestisca la retrazione. Questo è supportato solo nella "
"recente Marlin." "versione recente di Marlin."
msgid "Show auto-calibration marks" msgid "Show auto-calibration marks"
msgstr "Mostra segni di autocalibrazione" msgstr "Mostra segni di autocalibrazione"
@ -14245,6 +14263,9 @@ msgid ""
"useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield to " "useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield to "
"warp / crack." "warp / crack."
msgstr "" msgstr ""
"Dopo il primo strato, limita i perimetri dello scudo protettivo a una sola "
"parete. Questo è utile a volte per ridurre l'utilizzo del filamento, ma può "
"causare la deformazione/crepa dello scudo protettivo."
msgid "Draft shield" msgid "Draft shield"
msgstr "Scudo protettivo" msgstr "Scudo protettivo"
@ -15351,9 +15372,9 @@ msgid "Idle temperature"
msgstr "Temperatura di inattività" msgstr "Temperatura di inattività"
msgid "" msgid ""
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool " "Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
"setups.This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. " "This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
"Set to 0 to disable." "0 to disable."
msgstr "" msgstr ""
"Temperatura dell'ugello quando l'estrusore non è attualmente utilizzato in " "Temperatura dell'ugello quando l'estrusore non è attualmente utilizzato in "
"configurazioni multitestina. Viene utilizzato solo quando 'Prevenzione " "configurazioni multitestina. Viene utilizzato solo quando 'Prevenzione "
@ -15877,11 +15898,11 @@ msgid "Debug level"
msgstr "Livello di debug" msgstr "Livello di debug"
msgid "" msgid ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, " "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"5:trace\n" "trace\n"
msgstr "" msgstr ""
"Imposta livello di debug. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:info, 4:debug, " "Imposta livello di debug. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:info, 4:debug, 5:"
"5:traccia\n" "traccia\n"
msgid "Enable timelapse for print" msgid "Enable timelapse for print"
msgstr "Abilita timelapse per la stampa" msgstr "Abilita timelapse per la stampa"
@ -16338,8 +16359,8 @@ msgstr "Supporto: generazione punti di contatto"
msgid "" msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension." "Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr "" msgstr ""
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere " "Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .stl, ."
"un'estensione .stl, .obj o .amf(.xml)." "obj o .amf(.xml)."
msgid "Loading of a model file failed." msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "Caricamento file del modello non riuscito." msgstr "Caricamento file del modello non riuscito."
@ -16349,8 +16370,8 @@ msgstr "Impossibile leggere il file fornito perché è vuoto"
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension." msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr "" msgstr ""
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .3mf " "Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .3mf o ."
"o .zip.amf." "zip.amf."
msgid "Canceled" msgid "Canceled"
msgstr "Annullato" msgstr "Annullato"
@ -16997,19 +17018,19 @@ msgid "PA step: "
msgstr "Incremento AP: " msgstr "Incremento AP: "
msgid "Accelerations: " msgid "Accelerations: "
msgstr "" msgstr "Accelerazioni: "
msgid "Speeds: " msgid "Speeds: "
msgstr "" msgstr "Velocità: "
msgid "Print numbers" msgid "Print numbers"
msgstr "Stampa numeri" msgstr "Stampa numeri"
msgid "Comma-separated list of printing accelerations" msgid "Comma-separated list of printing accelerations"
msgstr "" msgstr "Elenco separato da virgole delle accelerazioni di stampa"
msgid "Comma-separated list of printing speeds" msgid "Comma-separated list of printing speeds"
msgstr "" msgstr "Elenco separato da virgole delle velocità di stampa"
msgid "" msgid ""
"Please input valid values:\n" "Please input valid values:\n"
@ -17694,38 +17715,34 @@ msgid ""
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process " "Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
"presets." "presets."
msgstr "" msgstr ""
"Mostrare solo i nomi delle stampanti con modifiche ai profili di stampante, " "Nomi delle stampanti con modifiche ai profili di stampante, filamento e "
"filamento e processo." "processo."
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets." msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
msgstr "" msgstr "Nomi dei filamenti con modifiche ai profili di filamento."
"Mostrare solo i nomi dei filamenti con modifiche ai profili di filamento."
msgid "" msgid ""
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each " "Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
"preset you choose will be exported as a zip." "preset you choose will be exported as a zip."
msgstr "" msgstr ""
"Verranno visualizzati solo i nomi delle stampanti con profili utente e ogni " "Nomi delle stampanti con profili creati dell'utente. \n"
"profilo scelto sarà esportato come file zip." "Tutti i profili selezionati saranno esportati come file zip."
msgid "" msgid ""
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n" "Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
"and all user filament presets in each filament name you select will be " "and all user filament presets in each filament name you select will be "
"exported as a zip." "exported as a zip."
msgstr "" msgstr ""
"Verranno visualizzati solo i nomi dei filamenti con profili utente \n" "Nomi dei filamenti con profili creati dell'utente. \n"
"e tutti i profili utente in cianscun nome del filamento selezionato saranno " "Tutti i profili selezionati saranno esportati come file zip."
"esportati come file zip."
msgid "" msgid ""
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n" "Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
"and all user process presets in each printer name you select will be " "and all user process presets in each printer name you select will be "
"exported as a zip." "exported as a zip."
msgstr "" msgstr ""
"Verranno visualizzati solo i nomi delle stampanti con profili del processo " "Nomi delle stampanti con profili di processo modificati. \n"
"modificati \n" "Tutti i profili selezionati saranno esportati come file zip."
"e tutti i profili utente in cianscun nome di stampante selezionato saranno "
"esportati come file zip."
msgid "Please select at least one printer or filament." msgid "Please select at least one printer or filament."
msgstr "Seleziona almeno una stampante o un filamento." msgstr "Seleziona almeno una stampante o un filamento."
@ -18794,8 +18811,7 @@ msgstr ""
#~ "Orca Slicer will terminate because of running out of memory.It may be a " #~ "Orca Slicer will terminate because of running out of memory.It may be a "
#~ "bug. It will be appreciated if you report the issue to our team." #~ "bug. It will be appreciated if you report the issue to our team."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "OrcaSlicer ha esaurito la memoria e verrà chiuso. Questo potrebbe " #~ "OrcaSlicer ha esaurito la memoria e verrà chiuso. Questo potrebbe essere "
#~ "essere \n"
#~ "un bug. Si prega di segnalare questo errore al supporto tecnico." #~ "un bug. Si prega di segnalare questo errore al supporto tecnico."
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -19244,10 +19260,9 @@ msgstr ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Per impostazione predefinita, i piccoli bridge interni vengono filtrati e " #~ "Per impostazione predefinita, i piccoli bridge interni vengono filtrati e "
#~ "il riempimento solido interno viene stampato direttamente sul " #~ "il riempimento solido interno viene stampato direttamente sul riempimento."
#~ "riempimento.Questo metodo funziona bene nella maggior parte dei casi, " #~ "Questo metodo funziona bene nella maggior parte dei casi, velocizzando la "
#~ "velocizzando la stampa senza compromettere troppo la qualità della " #~ "stampa senza compromettere troppo la qualità della superficie superiore.\n"
#~ "superficie superiore.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Tuttavia, in modelli fortemente inclinati o curvi, soprattutto se si " #~ "Tuttavia, in modelli fortemente inclinati o curvi, soprattutto se si "
#~ "utilizza una densità di riempimento troppo bassa, potrebbe comportare " #~ "utilizza una densità di riempimento troppo bassa, potrebbe comportare "
@ -19871,10 +19886,10 @@ msgstr ""
#~ "RHEL 7 puoi trovare quelle istruzioni sul wiki." #~ "RHEL 7 puoi trovare quelle istruzioni sul wiki."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" " #~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option."
#~ "option.Some extruders work better with this option unchecked (absolute " #~ "Some extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion "
#~ "extrusion mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is " #~ "mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always "
#~ "always enabled on BambuLab printers. Default is checked" #~ "enabled on BambuLab printers. Default is checked"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "L'estrusione relativa è consigliata quando si utilizza l'opzione " #~ "L'estrusione relativa è consigliata quando si utilizza l'opzione "
#~ "\"label_objects\". Alcuni estrusori funzionano meglio con questa opzione " #~ "\"label_objects\". Alcuni estrusori funzionano meglio con questa opzione "