mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-07-06 14:37:36 -06:00
Update Italian translation (#8785)
* Update Italian translation * Merge branch 'main' into kappa971/orca-ita * Fix Italian translation
This commit is contained in:
parent
9ead771405
commit
ff9178b830
1 changed files with 83 additions and 68 deletions
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid "Supports Painting"
|
|||
msgstr "Dipingi supporti"
|
||||
|
||||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Alt + Rotella del mouse"
|
||||
msgstr "Alt + Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Section view"
|
||||
msgstr "Vista in sezione"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Reset direction"
|
|||
msgstr "Ripristina direzione"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Ctrl + Rotella del mouse"
|
||||
msgstr "Ctrl + Rotellina del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Pen size"
|
||||
msgstr "Dimensione penna"
|
||||
|
@ -1019,6 +1019,8 @@ msgstr "Orienta il testo verso di te."
|
|||
#, boost-format
|
||||
msgid "Font \"%1%\" can't be used. Please select another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tipo di carattere \"%1%\" non può essere utilizzato. Si prega di "
|
||||
"selezionarne un altro."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1289,7 +1291,7 @@ msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
|
|||
msgstr "Il file SVG NON contiene alcun percorso per il rilievo (%1%)."
|
||||
|
||||
msgid "No feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun elemento"
|
||||
|
||||
msgid "Vertex"
|
||||
msgstr "Vertice"
|
||||
|
@ -1488,6 +1490,8 @@ msgid ""
|
|||
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
||||
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OrcaSlicer ha esaurito la memoria e verrà chiuso. Questo potrebbe essere un "
|
||||
"bug. Si prega di segnalare questo errore al supporto tecnico."
|
||||
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr "Errore irreversibile"
|
||||
|
@ -3284,7 +3288,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "A fatal error occurred: \"%1%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore irreversibile: \"%1%\""
|
||||
|
||||
msgid "Please save project and restart the program."
|
||||
msgstr "Salva il progetto e riavvia l'applicazione."
|
||||
|
@ -3736,9 +3740,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe "
|
||||
"temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum "
|
||||
"safe temperature for the material is %d"
|
||||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
|
||||
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
|
||||
"temperature for the material is %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'attuale temperatura della camera è superiore alla temperatura di sicurezza "
|
||||
"del materiale. Potrebbe causare l'ammorbidimento e l'intasamento del "
|
||||
|
@ -4744,41 +4748,41 @@ msgstr "Vista predefinita"
|
|||
|
||||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Superiore"
|
||||
msgstr "Dall'alto"
|
||||
|
||||
msgid "Top View"
|
||||
msgstr "Vista superiore"
|
||||
msgstr "Vista dall'alto"
|
||||
|
||||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Inferiore"
|
||||
msgstr "Dal basso"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom View"
|
||||
msgstr "Vista inferiore"
|
||||
msgstr "Vista dal basso"
|
||||
|
||||
msgid "Front"
|
||||
msgstr "Anteriore"
|
||||
msgstr "Di fronte"
|
||||
|
||||
msgid "Front View"
|
||||
msgstr "Vista anteriore"
|
||||
msgstr "Vista di fronte"
|
||||
|
||||
msgid "Rear"
|
||||
msgstr "Posteriore"
|
||||
msgstr "Da dietro"
|
||||
|
||||
msgid "Rear View"
|
||||
msgstr "Vista posteriore"
|
||||
msgstr "Vista da dietro"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
msgstr "Da sinistra"
|
||||
|
||||
msgid "Left View"
|
||||
msgstr "Vista sinistra"
|
||||
msgstr "Vista da sinistra"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
msgstr "Da Destra"
|
||||
|
||||
msgid "Right View"
|
||||
msgstr "Vista destra"
|
||||
msgstr "Vista da destra"
|
||||
|
||||
msgid "Start a new window"
|
||||
msgstr "Inizia in una nuova finestra"
|
||||
|
@ -4931,12 +4935,14 @@ msgid "Use Orthogonal View"
|
|||
msgstr "Usa vista ortogonale"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Perspective"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista prospettica automatica"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch between orthographic and perspective when changing from "
|
||||
"top/bottom/side views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passa automaticamente dalla vista ortogonale a quella prospettica quando si "
|
||||
"selezionano le viste dall'alto/dal basso/da destra/da sinistra"
|
||||
|
||||
msgid "Show &G-code Window"
|
||||
msgstr "Mostra finestra del G-code"
|
||||
|
@ -6490,17 +6496,21 @@ msgstr ""
|
|||
"importarlo manualmente."
|
||||
|
||||
msgid "INFO:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "INFORMAZIONI:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No accelerations provided for calibration. Use default acceleration value "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessun valore di accelerazione fornito per la calibrazione. Verrà utilizzato "
|
||||
"il valore di accelerazione predefinito "
|
||||
|
||||
msgid "mm/s²"
|
||||
msgstr "mm/s²"
|
||||
|
||||
msgid "No speeds provided for calibration. Use default optimal speed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessun valore di velocità fornito per la calibrazione. Verrà utilizzato il "
|
||||
"valore di velocità ottimale predefinito "
|
||||
|
||||
msgid "mm/s"
|
||||
msgstr "mm/s"
|
||||
|
@ -8247,10 +8257,10 @@ msgid "Complete print"
|
|||
msgstr "Stampa completa"
|
||||
|
||||
msgid "Filament start G-code"
|
||||
msgstr "G-code Iniziale Filamento"
|
||||
msgstr "G-code iniziale filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Filament end G-code"
|
||||
msgstr "G-code Finale Filamento"
|
||||
msgstr "G-code finale filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||||
msgstr "Parametri torre di spurgo"
|
||||
|
@ -8288,7 +8298,7 @@ msgid "Fan speed-up time"
|
|||
msgstr "Tempo di accelerazione della ventola"
|
||||
|
||||
msgid "Extruder Clearance"
|
||||
msgstr "Ingombro estrusore"
|
||||
msgstr "Spazio libero estrusore"
|
||||
|
||||
msgid "Adaptive bed mesh"
|
||||
msgstr "Matrice del piatto adattiva"
|
||||
|
@ -8300,10 +8310,10 @@ msgid "Machine gcode"
|
|||
msgstr "G-code macchina"
|
||||
|
||||
msgid "Machine start G-code"
|
||||
msgstr "G-code avvio macchina"
|
||||
msgstr "G-code iniziale macchina"
|
||||
|
||||
msgid "Machine end G-code"
|
||||
msgstr "G-code arresto macchina"
|
||||
msgstr "G-code finale macchina"
|
||||
|
||||
msgid "Printing by object G-code"
|
||||
msgstr "G-code stampa per oggetto"
|
||||
|
@ -9776,6 +9786,8 @@ msgid ""
|
|||
"The prime tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
||||
"with the same support_top_z_distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La torre di spurgo è supportata per oggetti multipli solo se questi vengono "
|
||||
"stampati con la stessa 'Distanza Z superiore' (support_top_z_distance)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||||
|
@ -9794,6 +9806,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A uno o più oggetti è stato assegnato un estrusore di cui la stampante non è "
|
||||
"dotata."
|
||||
|
||||
msgid "Too small line width"
|
||||
msgstr "Larghezza linea troppo piccola"
|
||||
|
@ -9807,6 +9821,10 @@ msgid ""
|
|||
"support_interface_filament == 0), all nozzles have to be of the same "
|
||||
"diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stampa con più estrusori con diametri di ugello diversi. Se il supporto deve "
|
||||
"essere stampato con il filamento corrente (support_filament == 0 o "
|
||||
"support_interface_filament == 0), tutti gli ugelli devono avere lo stesso "
|
||||
"diametro."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
||||
|
@ -12345,8 +12363,8 @@ msgid "mm/s² or %"
|
|||
msgstr "mm/s o %"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage "
|
||||
"(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
||||
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accelerazione del riempimento sparso. Se il valore è espresso in percentuale "
|
||||
"(ad esempio 100%), verrà calcolato in base all'accelerazione predefinita."
|
||||
|
@ -13969,8 +13987,8 @@ msgid ""
|
|||
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa impostazione sperimentale utilizza i comandi G10 e G11 per fare in "
|
||||
"modo che il firmware gestisca la ritrazione. Questo è supportato solo nel "
|
||||
"recente Marlin."
|
||||
"modo che il firmware gestisca la retrazione. Questo è supportato solo nella "
|
||||
"versione recente di Marlin."
|
||||
|
||||
msgid "Show auto-calibration marks"
|
||||
msgstr "Mostra segni di autocalibrazione"
|
||||
|
@ -14245,6 +14263,9 @@ msgid ""
|
|||
"useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield to "
|
||||
"warp / crack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo il primo strato, limita i perimetri dello scudo protettivo a una sola "
|
||||
"parete. Questo è utile a volte per ridurre l'utilizzo del filamento, ma può "
|
||||
"causare la deformazione/crepa dello scudo protettivo."
|
||||
|
||||
msgid "Draft shield"
|
||||
msgstr "Scudo protettivo"
|
||||
|
@ -15351,9 +15372,9 @@ msgid "Idle temperature"
|
|||
msgstr "Temperatura di inattività"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool "
|
||||
"setups.This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. "
|
||||
"Set to 0 to disable."
|
||||
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
|
||||
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
|
||||
"0 to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temperatura dell'ugello quando l'estrusore non è attualmente utilizzato in "
|
||||
"configurazioni multitestina. Viene utilizzato solo quando 'Prevenzione "
|
||||
|
@ -15877,11 +15898,11 @@ msgid "Debug level"
|
|||
msgstr "Livello di debug"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, "
|
||||
"5:trace\n"
|
||||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||||
"trace\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta livello di debug. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:info, 4:debug, "
|
||||
"5:traccia\n"
|
||||
"Imposta livello di debug. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||||
"traccia\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enable timelapse for print"
|
||||
msgstr "Abilita timelapse per la stampa"
|
||||
|
@ -16338,8 +16359,8 @@ msgstr "Supporto: generazione punti di contatto"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere "
|
||||
"un'estensione .stl, .obj o .amf(.xml)."
|
||||
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .stl, ."
|
||||
"obj o .amf(.xml)."
|
||||
|
||||
msgid "Loading of a model file failed."
|
||||
msgstr "Caricamento file del modello non riuscito."
|
||||
|
@ -16349,8 +16370,8 @@ msgstr "Impossibile leggere il file fornito perché è vuoto"
|
|||
|
||||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .3mf "
|
||||
"o .zip.amf."
|
||||
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .3mf o ."
|
||||
"zip.amf."
|
||||
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Annullato"
|
||||
|
@ -16997,19 +17018,19 @@ msgid "PA step: "
|
|||
msgstr "Incremento AP: "
|
||||
|
||||
msgid "Accelerations: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accelerazioni: "
|
||||
|
||||
msgid "Speeds: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocità: "
|
||||
|
||||
msgid "Print numbers"
|
||||
msgstr "Stampa numeri"
|
||||
|
||||
msgid "Comma-separated list of printing accelerations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenco separato da virgole delle accelerazioni di stampa"
|
||||
|
||||
msgid "Comma-separated list of printing speeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenco separato da virgole delle velocità di stampa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please input valid values:\n"
|
||||
|
@ -17694,38 +17715,34 @@ msgid ""
|
|||
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
|
||||
"presets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrare solo i nomi delle stampanti con modifiche ai profili di stampante, "
|
||||
"filamento e processo."
|
||||
"Nomi delle stampanti con modifiche ai profili di stampante, filamento e "
|
||||
"processo."
|
||||
|
||||
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrare solo i nomi dei filamenti con modifiche ai profili di filamento."
|
||||
msgstr "Nomi dei filamenti con modifiche ai profili di filamento."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
|
||||
"preset you choose will be exported as a zip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verranno visualizzati solo i nomi delle stampanti con profili utente e ogni "
|
||||
"profilo scelto sarà esportato come file zip."
|
||||
"Nomi delle stampanti con profili creati dell'utente. \n"
|
||||
"Tutti i profili selezionati saranno esportati come file zip."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
|
||||
"and all user filament presets in each filament name you select will be "
|
||||
"exported as a zip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verranno visualizzati solo i nomi dei filamenti con profili utente \n"
|
||||
"e tutti i profili utente in cianscun nome del filamento selezionato saranno "
|
||||
"esportati come file zip."
|
||||
"Nomi dei filamenti con profili creati dell'utente. \n"
|
||||
"Tutti i profili selezionati saranno esportati come file zip."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
|
||||
"and all user process presets in each printer name you select will be "
|
||||
"exported as a zip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verranno visualizzati solo i nomi delle stampanti con profili del processo "
|
||||
"modificati \n"
|
||||
"e tutti i profili utente in cianscun nome di stampante selezionato saranno "
|
||||
"esportati come file zip."
|
||||
"Nomi delle stampanti con profili di processo modificati. \n"
|
||||
"Tutti i profili selezionati saranno esportati come file zip."
|
||||
|
||||
msgid "Please select at least one printer or filament."
|
||||
msgstr "Seleziona almeno una stampante o un filamento."
|
||||
|
@ -18794,8 +18811,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Orca Slicer will terminate because of running out of memory.It may be a "
|
||||
#~ "bug. It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "OrcaSlicer ha esaurito la memoria e verrà chiuso. Questo potrebbe "
|
||||
#~ "essere \n"
|
||||
#~ "OrcaSlicer ha esaurito la memoria e verrà chiuso. Questo potrebbe essere "
|
||||
#~ "un bug. Si prega di segnalare questo errore al supporto tecnico."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
@ -19244,10 +19260,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Per impostazione predefinita, i piccoli bridge interni vengono filtrati e "
|
||||
#~ "il riempimento solido interno viene stampato direttamente sul "
|
||||
#~ "riempimento.Questo metodo funziona bene nella maggior parte dei casi, "
|
||||
#~ "velocizzando la stampa senza compromettere troppo la qualità della "
|
||||
#~ "superficie superiore.\n"
|
||||
#~ "il riempimento solido interno viene stampato direttamente sul riempimento."
|
||||
#~ "Questo metodo funziona bene nella maggior parte dei casi, velocizzando la "
|
||||
#~ "stampa senza compromettere troppo la qualità della superficie superiore.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tuttavia, in modelli fortemente inclinati o curvi, soprattutto se si "
|
||||
#~ "utilizza una densità di riempimento troppo bassa, potrebbe comportare "
|
||||
|
@ -19871,10 +19886,10 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "RHEL 7 puoi trovare quelle istruzioni sul wiki."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" "
|
||||
#~ "option.Some extruders work better with this option unchecked (absolute "
|
||||
#~ "extrusion mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is "
|
||||
#~ "always enabled on BambuLab printers. Default is checked"
|
||||
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option."
|
||||
#~ "Some extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion "
|
||||
#~ "mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always "
|
||||
#~ "enabled on BambuLab printers. Default is checked"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'estrusione relativa è consigliata quando si utilizza l'opzione "
|
||||
#~ "\"label_objects\". Alcuni estrusori funzionano meglio con questa opzione "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue