mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-08-09 14:55:08 -06:00
update locale
This commit is contained in:
parent
1ba7f18b90
commit
e4f8489b4a
20 changed files with 4437 additions and 2813 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-01 17:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-09 14:32+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -1016,6 +1016,10 @@ msgstr "Imposta il testo in modo che sia rivolto verso la propria vista"
|
|||
msgid "Orient the text towards the camera."
|
||||
msgstr "Orienta il testo verso di te."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Font \"%1%\" can't be used. Please select another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Application selected a similar "
|
||||
|
@ -1284,6 +1288,9 @@ msgstr "Il parser Nano SVG non può essere caricato dal file (%1%)."
|
|||
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
|
||||
msgstr "Il file SVG NON contiene alcun percorso per il rilievo (%1%)."
|
||||
|
||||
msgid "No feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Vertex"
|
||||
msgstr "Vertice"
|
||||
|
||||
|
@ -1478,11 +1485,9 @@ msgstr ""
|
|||
"sono stati riconosciuti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orca Slicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
||||
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
|
||||
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OrcaSlicer ha esaurito la memoria e verrà chiuso. Questo potrebbe essere \n"
|
||||
"un bug. Si prega di segnalare questo errore al supporto tecnico."
|
||||
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr "Errore irreversibile"
|
||||
|
@ -3277,8 +3282,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Si è verificato un errore. È possibile che la memoria del sistema sia "
|
||||
"esaurita o che si sia verificato un bug"
|
||||
|
||||
msgid "Please save project and restart the program. "
|
||||
msgstr "Salva il progetto e riavvia l'applicazione. "
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "A fatal error occurred: \"%1%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please save project and restart the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
|
||||
msgstr "Elaborazione G-Code dal file precedente..."
|
||||
|
@ -3727,9 +3736,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
|
||||
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
|
||||
"temperature for the material is %d"
|
||||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe "
|
||||
"temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum "
|
||||
"safe temperature for the material is %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'attuale temperatura della camera è superiore alla temperatura di sicurezza "
|
||||
"del materiale. Potrebbe causare l'ammorbidimento e l'intasamento del "
|
||||
|
@ -4524,7 +4533,7 @@ msgstr "Volume:"
|
|||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Dimensione:"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
|
||||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||||
|
@ -4921,6 +4930,14 @@ msgstr "Usa vista prospettica"
|
|||
msgid "Use Orthogonal View"
|
||||
msgstr "Usa vista ortogonale"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Perspective"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch between orthographic and perspective when changing from "
|
||||
"top/bottom/side views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &G-code Window"
|
||||
msgstr "Mostra finestra del G-code"
|
||||
|
||||
|
@ -6472,6 +6489,22 @@ msgstr ""
|
|||
"L'importazione in OrcaSlicer non è riuscita. Si prega di scaricare il file e "
|
||||
"importarlo manualmente."
|
||||
|
||||
msgid "INFO:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No accelerations provided for calibration. Use default acceleration value "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mm/s²"
|
||||
msgstr "mm/s²"
|
||||
|
||||
msgid "No speeds provided for calibration. Use default optimal speed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mm/s"
|
||||
msgstr "mm/s"
|
||||
|
||||
msgid "Import SLA archive"
|
||||
msgstr "Importa archivio SLA"
|
||||
|
||||
|
@ -9739,6 +9772,11 @@ msgstr ""
|
|||
"La torre di spurgo richiede che tutti gli oggetti siano stampati su un "
|
||||
"zattera (o base di stampa) con lo stesso numero di strati"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The prime tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
||||
"with the same support_top_z_distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||||
"heights."
|
||||
|
@ -9753,12 +9791,23 @@ msgstr ""
|
|||
"La torre di spurgo è supportata solo se tutti gli oggetti hanno la stessa "
|
||||
"Altezza strato adattiva"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Too small line width"
|
||||
msgstr "Larghezza linea troppo piccola"
|
||||
|
||||
msgid "Too large line width"
|
||||
msgstr "Larghezza linea troppo grande"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
|
||||
"is to be printed with the current filament (support_filament == 0 or "
|
||||
"support_interface_filament == 0), all nozzles have to be of the same "
|
||||
"diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10757,9 +10806,6 @@ msgstr ""
|
|||
"supportate sarà inferiore al 13%, indipendentemente dal fatto che facciano "
|
||||
"parte di un ponte o di una sporgenza."
|
||||
|
||||
msgid "mm/s"
|
||||
msgstr "mm/s"
|
||||
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr "Interno"
|
||||
|
||||
|
@ -10909,9 +10955,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Accelerazione predefinita sia per la stampa normale che per gli spostamenti, "
|
||||
"eccetto lo strato iniziale"
|
||||
|
||||
msgid "mm/s²"
|
||||
msgstr "mm/s²"
|
||||
|
||||
msgid "Default filament profile"
|
||||
msgstr "Profilo filamento predefinito"
|
||||
|
||||
|
@ -12302,8 +12345,8 @@ msgid "mm/s² or %"
|
|||
msgstr "mm/s o %"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
||||
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage "
|
||||
"(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accelerazione del riempimento sparso. Se il valore è espresso in percentuale "
|
||||
"(ad esempio 100%), verrà calcolato in base all'accelerazione predefinita."
|
||||
|
@ -14194,6 +14237,15 @@ msgstr "Altezza gonna"
|
|||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||||
msgstr "Numero di strati della gonna. Di solito solo uno"
|
||||
|
||||
msgid "Single loop draft shield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Limits the draft shield loops to one wall after the first layer. This is "
|
||||
"useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield to "
|
||||
"warp / crack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Draft shield"
|
||||
msgstr "Scudo protettivo"
|
||||
|
||||
|
@ -14349,8 +14401,8 @@ msgstr "Flusso iniziale spirale"
|
|||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the starting flow ratio while transitioning from the last bottom layer "
|
||||
"to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from "
|
||||
"0% to 100% during the first loop which can in some cases lead to under "
|
||||
"to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from 0% "
|
||||
"to 100% during the first loop which can in some cases lead to under "
|
||||
"extrusion at the start of the spiral."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta il flusso di stampa iniziale durante la transizione dall'ultimo "
|
||||
|
@ -14369,9 +14421,9 @@ msgid ""
|
|||
"can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta il flusso di stampa finale mentre termina la spirale. Normalmente "
|
||||
"nella transizione alla spirale, il flusso di stampa viene scalato dal "
|
||||
"100% allo 0% durante l'estrusione dell'ultimo perimetro, il che può in "
|
||||
"alcuni casi portare a una sottoestrusione alla fine della spirale."
|
||||
"nella transizione alla spirale, il flusso di stampa viene scalato dal 100% "
|
||||
"allo 0% durante l'estrusione dell'ultimo perimetro, il che può in alcuni "
|
||||
"casi portare a una sottoestrusione alla fine della spirale."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
||||
|
@ -15299,9 +15351,9 @@ msgid "Idle temperature"
|
|||
msgstr "Temperatura di inattività"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
|
||||
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
|
||||
"0 to disable."
|
||||
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool "
|
||||
"setups.This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. "
|
||||
"Set to 0 to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temperatura dell'ugello quando l'estrusore non è attualmente utilizzato in "
|
||||
"configurazioni multitestina. Viene utilizzato solo quando 'Prevenzione "
|
||||
|
@ -15825,11 +15877,11 @@ msgid "Debug level"
|
|||
msgstr "Livello di debug"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||||
"trace\n"
|
||||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, "
|
||||
"5:trace\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta livello di debug. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||||
"traccia\n"
|
||||
"Imposta livello di debug. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:info, 4:debug, "
|
||||
"5:traccia\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enable timelapse for print"
|
||||
msgstr "Abilita timelapse per la stampa"
|
||||
|
@ -16286,8 +16338,8 @@ msgstr "Supporto: generazione punti di contatto"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .stl, ."
|
||||
"obj o .amf(.xml)."
|
||||
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere "
|
||||
"un'estensione .stl, .obj o .amf(.xml)."
|
||||
|
||||
msgid "Loading of a model file failed."
|
||||
msgstr "Caricamento file del modello non riuscito."
|
||||
|
@ -16297,8 +16349,8 @@ msgstr "Impossibile leggere il file fornito perché è vuoto"
|
|||
|
||||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .3mf o ."
|
||||
"zip.amf."
|
||||
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .3mf "
|
||||
"o .zip.amf."
|
||||
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Annullato"
|
||||
|
@ -16944,9 +16996,21 @@ msgstr "Fine AP: "
|
|||
msgid "PA step: "
|
||||
msgstr "Incremento AP: "
|
||||
|
||||
msgid "Accelerations: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Speeds: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print numbers"
|
||||
msgstr "Stampa numeri"
|
||||
|
||||
msgid "Comma-separated list of printing accelerations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Comma-separated list of printing speeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please input valid values:\n"
|
||||
"Start PA: >= 0.0\n"
|
||||
|
@ -18726,6 +18790,17 @@ msgstr ""
|
|||
"aumentare in modo appropriato la temperatura del piano riscaldato può "
|
||||
"ridurre la probabilità di deformazione?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Orca Slicer will terminate because of running out of memory.It may be a "
|
||||
#~ "bug. It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "OrcaSlicer ha esaurito la memoria e verrà chiuso. Questo potrebbe "
|
||||
#~ "essere \n"
|
||||
#~ "un bug. Si prega di segnalare questo errore al supporto tecnico."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please save project and restart the program. "
|
||||
#~ msgstr "Salva il progetto e riavvia l'applicazione. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
|
||||
#~ "support volume but weaker strength.\n"
|
||||
|
@ -18760,7 +18835,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Branch Diameter with double walls"
|
||||
#~ msgstr "Diametro diramazioni con pareti doppie"
|
||||
|
||||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will "
|
||||
#~ "be printed with double walls for stability. Set this value to zero for no "
|
||||
|
@ -19173,9 +19247,10 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Per impostazione predefinita, i piccoli bridge interni vengono filtrati e "
|
||||
#~ "il riempimento solido interno viene stampato direttamente sul riempimento."
|
||||
#~ "Questo metodo funziona bene nella maggior parte dei casi, velocizzando la "
|
||||
#~ "stampa senza compromettere troppo la qualità della superficie superiore.\n"
|
||||
#~ "il riempimento solido interno viene stampato direttamente sul "
|
||||
#~ "riempimento.Questo metodo funziona bene nella maggior parte dei casi, "
|
||||
#~ "velocizzando la stampa senza compromettere troppo la qualità della "
|
||||
#~ "superficie superiore.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tuttavia, in modelli fortemente inclinati o curvi, soprattutto se si "
|
||||
#~ "utilizza una densità di riempimento troppo bassa, potrebbe comportare "
|
||||
|
@ -19799,10 +19874,10 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "RHEL 7 puoi trovare quelle istruzioni sul wiki."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option."
|
||||
#~ "Some extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion "
|
||||
#~ "mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always "
|
||||
#~ "enabled on BambuLab printers. Default is checked"
|
||||
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" "
|
||||
#~ "option.Some extruders work better with this option unchecked (absolute "
|
||||
#~ "extrusion mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is "
|
||||
#~ "always enabled on BambuLab printers. Default is checked"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'estrusione relativa è consigliata quando si utilizza l'opzione "
|
||||
#~ "\"label_objects\". Alcuni estrusori funzionano meglio con questa opzione "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue