mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-07-25 23:54:00 -06:00
Ukrainian translation (#1672)
* Some Ukrainian translation fixes * Some Ukrainian translation fixes * Update OrcaSlicer_uk.po
This commit is contained in:
parent
886c1eee6d
commit
d381a5ed11
1 changed files with 52 additions and 48 deletions
|
@ -925,7 +925,7 @@ msgid "Edit in Parameter Table"
|
||||||
msgstr "Змінити у таблиці параметрів"
|
msgstr "Змінити у таблиці параметрів"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Convert from inch"
|
msgid "Convert from inch"
|
||||||
msgstr "Конвертувати з імерської"
|
msgstr "Перетворити з імерської"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Restore to inch"
|
msgid "Restore to inch"
|
||||||
msgstr "Відновити до імперської"
|
msgstr "Відновити до імперської"
|
||||||
|
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
||||||
msgstr "Клацніть значок, щоб відредагувати колірне забарвлення об'єкта"
|
msgstr "Клацніть значок, щоб відредагувати колірне забарвлення об'єкта"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
||||||
msgstr "Клацніть значок, щоб перемістити цей об'єкт на ліжко"
|
msgstr "Клацніть значок, щоб перемістити цей об'єкт на столі"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Loading file"
|
msgid "Loading file"
|
||||||
msgstr "Завантаження файлу"
|
msgstr "Завантаження файлу"
|
||||||
|
@ -1589,8 +1589,8 @@ msgid ""
|
||||||
"bed:\n"
|
"bed:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Аранжування ігнорувало такі об'єкти, які не можуть поміститися в один\n"
|
"Аранжування ігнорувало такі об'єкти, які не можуть поміститися на один\n"
|
||||||
"ліжко:\n"
|
"стіл:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1887,10 +1887,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"сопла"
|
"сопла"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "max"
|
msgid "max"
|
||||||
msgstr "max"
|
msgstr "макс"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "min"
|
msgid "min"
|
||||||
msgstr "min"
|
msgstr "мін"
|
||||||
|
|
||||||
#, boost-format
|
#, boost-format
|
||||||
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
||||||
|
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Калібрування завершено. Будь ласка, знайдіть найбільш рівномірну "
|
"Калібрування завершено. Будь ласка, знайдіть найбільш рівномірну "
|
||||||
"екструзійнулінію на вашому\n"
|
"екструзійнулінію на вашому\n"
|
||||||
"гаряче ліжко, як на малюнку нижче, і вставте значення зліва в поле\n"
|
"гарячий стіл, як на малюнку нижче, і вставте значення зліва в поле\n"
|
||||||
"поле введення коефіцієнта K."
|
"поле введення коефіцієнта K."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
|
@ -2408,7 +2408,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Too small ironing spacing.\n"
|
"Too small ironing spacing.\n"
|
||||||
"Reset to 0.1"
|
"Reset to 0.1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Занадто маленька відстань між прасуванням.\n"
|
"Занадто маленька відстань між розглажуванням.\n"
|
||||||
"Скинути на 0,1"
|
"Скинути на 0,1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgid ""
|
||||||
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
|
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
|
||||||
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
|
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Під час друку об'єктом екструдер може зіткнутися зі спідницею.\n"
|
"Під час друку об'єкта екструдер може зіткнутися зі спідницею.\n"
|
||||||
"Таким чином, скиньте шар спідниці до 1, щоб уникнути цього."
|
"Таким чином, скиньте шар спідниці до 1, щоб уникнути цього."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto bed leveling"
|
msgid "Auto bed leveling"
|
||||||
|
@ -3127,7 +3127,7 @@ msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||||||
msgstr "буде закрито перед створенням нової моделі. Ви хочете продовжувати?"
|
msgstr "буде закрито перед створенням нової моделі. Ви хочете продовжувати?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Slice plate"
|
msgid "Slice plate"
|
||||||
msgstr "Слайс пластина"
|
msgstr "Нарізати моделі"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print plate"
|
msgid "Print plate"
|
||||||
msgstr "Друкована пластина"
|
msgstr "Друкована пластина"
|
||||||
|
@ -3394,7 +3394,7 @@ msgid "Flow rate"
|
||||||
msgstr "Швидкість потоку"
|
msgstr "Швидкість потоку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pressure advance"
|
msgid "Pressure advance"
|
||||||
msgstr "Підвищення тиску"
|
msgstr "Випередження тиску PA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Retraction test"
|
msgid "Retraction test"
|
||||||
msgstr "Тест на втягування"
|
msgstr "Тест на втягування"
|
||||||
|
@ -3789,7 +3789,7 @@ msgid "Cham"
|
||||||
msgstr "Камера"
|
msgstr "Камера"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bed"
|
msgid "Bed"
|
||||||
msgstr "Ліжко"
|
msgstr "Стіл"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unload"
|
msgid "Unload"
|
||||||
msgstr "Вивантаження"
|
msgstr "Вивантаження"
|
||||||
|
@ -6059,7 +6059,7 @@ msgid "Gizmo cut"
|
||||||
msgstr "Виріз Gizmo"
|
msgstr "Виріз Gizmo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||||||
msgstr "Gizmo Покладіть обличчя на ліжко"
|
msgstr "Gizmo Покладіть обличчя на стіл"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||||||
msgstr "Точки підтримки Gizmo SL"
|
msgstr "Точки підтримки Gizmo SL"
|
||||||
|
@ -6623,7 +6623,7 @@ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
||||||
msgstr "Плита %d: %s не підтримує філамент %s"
|
msgstr "Плита %d: %s не підтримує філамент %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating skirt & brim"
|
msgid "Generating skirt & brim"
|
||||||
msgstr "Створення спідниці та облямівки"
|
msgstr "Створення спідниці та кайми"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exporting G-code"
|
msgid "Exporting G-code"
|
||||||
msgstr "Експорт G-code"
|
msgstr "Експорт G-code"
|
||||||
|
@ -6635,7 +6635,7 @@ msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
||||||
msgstr "Не вдалося обробити шаблон filename_format."
|
msgstr "Не вдалося обробити шаблон filename_format."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Printable area"
|
msgid "Printable area"
|
||||||
msgstr "Друкована область"
|
msgstr "Область друку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bed exclude area"
|
msgid "Bed exclude area"
|
||||||
msgstr "Площа виключення столу"
|
msgstr "Площа виключення столу"
|
||||||
|
@ -6958,7 +6958,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"матеріалу для мосту, щоб покращити провисання"
|
"матеріалу для мосту, щоб покращити провисання"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Top surface flow ratio"
|
msgid "Top surface flow ratio"
|
||||||
msgstr "Коефіцієнт обтікання верхньої поверхні"
|
msgstr "Коефіцієнт потоку верхньої поверхні"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||||||
|
@ -6969,7 +6969,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"шорсткістьповерхні"
|
"шорсткістьповерхні"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bottom surface flow ratio"
|
msgid "Bottom surface flow ratio"
|
||||||
msgstr "Коефіцієнт витрати нижньої поверхні"
|
msgstr "Коефіцієнт потоку нижньої поверхні"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
|
msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -7029,13 +7029,13 @@ msgid "mm/s"
|
||||||
msgstr "mm/с"
|
msgstr "mm/с"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Brim width"
|
msgid "Brim width"
|
||||||
msgstr "Ширина облямівки"
|
msgstr "Ширина кайми"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
||||||
msgstr "Відстань від моделі до крайньої лінії облямівки"
|
msgstr "Відстань від моделі до крайньої лінії кайми"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Brim type"
|
msgid "Brim type"
|
||||||
msgstr "Тип облямівки"
|
msgstr "Тип кайми"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
||||||
|
@ -7060,8 +7060,8 @@ msgid ""
|
||||||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||||||
"easily"
|
"easily"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Зазор між внутрішньою лінією облямівки та предметом може сприяти "
|
"Зазор між внутрішньою лінією кайми та предметом може сприяти "
|
||||||
"більшелегкого зняття облямівки"
|
"більшелегкого зняття кайми"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compatible machine"
|
msgid "Compatible machine"
|
||||||
msgstr "Сумісна машина"
|
msgstr "Сумісна машина"
|
||||||
|
@ -7306,7 +7306,7 @@ msgid "inner-outer-inner/infill"
|
||||||
msgstr "внутрішній-внутрішній/заповнення"
|
msgstr "внутрішній-внутрішній/заповнення"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Height to rod"
|
msgid "Height to rod"
|
||||||
msgstr "Висота до стрижня"
|
msgstr "Висота до сопла"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
||||||
|
@ -7342,7 +7342,7 @@ msgid "Extruder offset"
|
||||||
msgstr "Зміщення екструдера"
|
msgstr "Зміщення екструдера"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flow ratio"
|
msgid "Flow ratio"
|
||||||
msgstr "Коефіцієнт витрат"
|
msgstr "Коефіцієнт потоку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
|
||||||
|
@ -7358,7 +7358,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"хорошу плоску поверхню, коли є невелике переповнення або недолив"
|
"хорошу плоску поверхню, коли є невелике переповнення або недолив"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable pressure advance"
|
msgid "Enable pressure advance"
|
||||||
msgstr "Увімкнути випередження тиску"
|
msgstr "Увімкнути випередження тиску PA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
|
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
|
||||||
|
@ -7514,7 +7514,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "Допоміжний матеріал зазвичай використовується для друку підтримки"
|
msgstr "Допоміжний матеріал зазвичай використовується для друку підтримки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
msgid "Temperature of vitrificaiton"
|
||||||
msgstr "Температура вітрифікайтону"
|
msgstr "Температура склування"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
|
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
|
||||||
|
@ -7987,7 +7987,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Для деактивації встановіть значення 0."
|
"Для деактивації встановіть значення 0."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "G-code flavor"
|
msgid "G-code flavor"
|
||||||
msgstr "Ароматизатор G-коду"
|
msgstr "Тип G-коду"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
|
||||||
msgstr "З яким gcode сумісний принтер"
|
msgstr "З яким gcode сумісний принтер"
|
||||||
|
@ -8076,7 +8076,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
||||||
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"При прасуванні використовується невеликий потік для повторного друку на тій "
|
"При розглажуванні використовується невеликий потік для повторного друку на тій "
|
||||||
"самійвисота поверхні, щоб зробити плоску поверхню більш гладкою. Цей "
|
"самійвисота поверхні, щоб зробити плоску поверхню більш гладкою. Цей "
|
||||||
"параметр визначає, який шар гладити"
|
"параметр визначає, який шар гладити"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8099,7 +8099,7 @@ msgid ""
|
||||||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||||||
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Кількість матеріалу, що видавлюється під час прасування. Щодо "
|
"Кількість матеріалу, що видавлюється під час розглажування. Щодо "
|
||||||
"потокунормальної висоти шару. Надто високе значення призводить до "
|
"потокунормальної висоти шару. Надто високе значення призводить до "
|
||||||
"надмірноїекструзії на поверхню"
|
"надмірноїекструзії на поверхню"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8107,10 +8107,10 @@ msgid "Ironing line spacing"
|
||||||
msgstr "Крок лінії розглажування"
|
msgstr "Крок лінії розглажування"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
msgid "The distance between the lines of ironing"
|
||||||
msgstr "Відстань між лініями прасування"
|
msgstr "Відстань між лініями розглажування"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ironing speed"
|
msgid "Ironing speed"
|
||||||
msgstr "Швидкість прасування"
|
msgstr "Швидкість розглажування"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print speed of ironing lines"
|
msgid "Print speed of ironing lines"
|
||||||
msgstr "Швидкість друку прасувальних ліній"
|
msgstr "Швидкість друку прасувальних ліній"
|
||||||
|
@ -8255,7 +8255,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"вентилятораохолодження деталі"
|
"вентилятораохолодження деталі"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Max"
|
msgid "Max"
|
||||||
msgstr "Max"
|
msgstr "Макс"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
|
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
|
||||||
|
@ -8277,7 +8277,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"шарів, які не визначаються шарами охолодження"
|
"шарів, які не визначаються шарами охолодження"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Min"
|
msgid "Min"
|
||||||
msgstr "Min"
|
msgstr "Мін"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
|
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
|
||||||
|
@ -8505,23 +8505,27 @@ msgid "Spiral"
|
||||||
msgstr "Спіраль"
|
msgstr "Спіраль"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only lift Z above"
|
msgid "Only lift Z above"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Підіймати Z лише вище"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
||||||
"specified absolute Z."
|
"specified absolute Z."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Якщо ви встановите додатне значення, підйом Z відбуватиметься лише над "
|
||||||
|
"вказаний абсолютний висоті Z."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only lift Z below"
|
msgid "Only lift Z below"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Підіймати Z лише нижче"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
||||||
"specified absolute Z."
|
"specified absolute Z."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Якщо встановити додатне значення, підйом по Z відбуватиметься лише нижче "
|
||||||
|
"вказаний абсолютний висоті Z."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "On surfaces"
|
msgid "On surfaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "На поверхнях"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
|
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
|
||||||
|
@ -8529,16 +8533,16 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All Surfaces"
|
msgid "All Surfaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Усі поверхні"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Top Only"
|
msgid "Top Only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Тільки вгорі"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bottom Only"
|
msgid "Bottom Only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Тільки знизу"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Top and Bottom"
|
msgid "Top and Bottom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Зверху та знизу"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extra length on restart"
|
msgid "Extra length on restart"
|
||||||
msgstr "Додаткова довжина під час перезавантаження"
|
msgstr "Додаткова довжина під час перезавантаження"
|
||||||
|
@ -8606,7 +8610,7 @@ msgid "Random"
|
||||||
msgstr "Випадковий"
|
msgstr "Випадковий"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Staggered inner seams"
|
msgid "Staggered inner seams"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Внутрішні шви в шаховому порядку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
|
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
|
||||||
|
@ -8684,10 +8688,10 @@ msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
||||||
msgstr "Кількість петель для спідниці. Нуль означає відключення спідниці"
|
msgstr "Кількість петель для спідниці. Нуль означає відключення спідниці"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skirt speed"
|
msgid "Skirt speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Швидкість спідниці"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
|
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Швидкість спідниці, у мм/с. Нуль означає використання стандартної швидкості екструзії шару."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||||||
|
@ -9041,7 +9045,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"виключенням першого, буде розрахована автоматично "
|
"виключенням першого, буде розрахована автоматично "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto brim width"
|
msgid "Auto brim width"
|
||||||
msgstr "Ширина облямівки опори дерева"
|
msgstr "Ширина кайми опори дерева"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
|
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
|
||||||
|
@ -9051,10 +9055,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"будерозрахована автоматично"
|
"будерозрахована автоматично"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tree support brim width"
|
msgid "Tree support brim width"
|
||||||
msgstr "Ширина межі облямівки дерева"
|
msgstr "Ширина межі кайми дерева"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
|
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
|
||||||
msgstr "Відстань від гілки дерева до зовнішньої лінії межі облямівки"
|
msgstr "Відстань від гілки дерева до зовнішньої лінії межі кайми"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tree support branch diameter"
|
msgid "Tree support branch diameter"
|
||||||
msgstr "Діаметр гілки деревоподібної підтримки"
|
msgstr "Діаметр гілки деревоподібної підтримки"
|
||||||
|
@ -9270,7 +9274,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"наступному форматі: «XxY, XxY»,..."
|
"наступному форматі: «XxY, XxY»,..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use relative E distances"
|
msgid "Use relative E distances"
|
||||||
msgstr "Використовуйте відносні відстані E"
|
msgstr "Використовуйте відносні відстані E екструдера"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some "
|
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some "
|
||||||
|
@ -9574,7 +9578,7 @@ msgid "floating cantilever"
|
||||||
msgstr "плаваюча консоль"
|
msgstr "плаваюча консоль"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "large overhangs"
|
msgid "large overhangs"
|
||||||
msgstr "великі звиси"
|
msgstr "великі звіси"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format, boost-format
|
#, c-format, boost-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue