mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2026-01-07 07:17:43 -07:00
Complement the pt-BR translation (#11620)
This commit is contained in:
parent
83a64559a2
commit
c9ea433cd5
1 changed files with 82 additions and 38 deletions
|
|
@ -2057,7 +2057,7 @@ msgid "Replace the selected part with new STL"
|
|||
msgstr "Substituir a peça selecionada por novo STL"
|
||||
|
||||
msgid "Replace all with STL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir tudo por STL"
|
||||
|
||||
msgid "Replace all selected parts with STL from folder"
|
||||
msgstr "Substituir todas peças selecionadas com STL da pasta"
|
||||
|
|
@ -3406,7 +3406,7 @@ msgid "Step"
|
|||
msgstr "Passo"
|
||||
|
||||
msgid "Unmapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não mapeado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upper half area: Original\n"
|
||||
|
|
@ -4267,7 +4267,7 @@ msgid "Auto Check: Material"
|
|||
msgstr "Verificação Automática: Material"
|
||||
|
||||
msgid "Live View Camera Calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calibração da Câmera ao Vivo"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for heatbed to reach target temperature"
|
||||
msgstr "Aguardando mesa aquecida atingir a temperatura desejada"
|
||||
|
|
@ -6785,7 +6785,7 @@ msgid "Monitor if the waste is piled up in the purge chute."
|
|||
msgstr "Verifique se os resíduos estão se acumulando na calha de purga."
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle Clumping Detection"
|
||||
msgstr "Detecção de acúmulo no bico"
|
||||
msgstr "Detecção de Aglomeração no Bico"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the nozzle is clumping by filaments or other foreign objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -8037,10 +8037,12 @@ msgid "All"
|
|||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
msgid "Auto flush after changing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto purga depois da troca..."
|
||||
|
||||
msgid "Auto calculate flushing volumes when selected values changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calcula automaticamente os volumes de purga quando os valores selecionados "
|
||||
"são alterados"
|
||||
|
||||
msgid "Auto arrange plate after cloning"
|
||||
msgstr "Organizar automaticamente a placa após a clonagem"
|
||||
|
|
@ -8100,7 +8102,7 @@ msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
|
|||
msgstr "Se ativo, inverte a direção de zoom com a roda do mouse."
|
||||
|
||||
msgid "Clear my choice on..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpar minha escolha em..."
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved projects"
|
||||
msgstr "Projetos não salvos"
|
||||
|
|
@ -8158,7 +8160,7 @@ msgid "Update built-in Presets automatically."
|
|||
msgstr "Atualizar automaticamente Predefinições integradas."
|
||||
|
||||
msgid "Network plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin de rede"
|
||||
|
||||
msgid "Enable network plugin"
|
||||
msgstr "Ativar plugin de rede"
|
||||
|
|
@ -8882,15 +8884,20 @@ msgid ""
|
|||
"You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will "
|
||||
"need to manually switch the external filament during printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você selecionou filamentos externos e AMS para uma extrusora. Será "
|
||||
"necessário trocar manualmente o filamento externo durante a impressão."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics "
|
||||
"calibration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TPU 90A/TPU 85A é muito mole e não suporta calibração automática de "
|
||||
"Dinâmica de Fluxo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desative a calibração de fluxo dinâmico para habilitar o valor de fluxo "
|
||||
"dinâmico personalizado."
|
||||
|
||||
msgid "This printer does not support printing all plates."
|
||||
msgstr "Esta impressora não suporta a imprimir todas as placas."
|
||||
|
|
@ -8899,6 +8906,9 @@ msgid ""
|
|||
"Please cold pull before printing TPU to avoid clogging. You may use cold "
|
||||
"pull maintenance on the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recomenda-se realizar um processo de 'cold pull' antes de imprimir em TPU "
|
||||
"para evitar entupimentos. Você pode utilizar esse processo de manutenção na "
|
||||
"impressora."
|
||||
|
||||
msgid "High chamber temperature is required. Please close the door."
|
||||
msgstr "É necessária uma temperatura elevada na câmara. Feche a porta."
|
||||
|
|
@ -8916,8 +8926,9 @@ msgid "click to retry"
|
|||
msgstr "clique para tentar novamente"
|
||||
|
||||
msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it."
|
||||
msgstr "Limite de tempo de envio exedido, verifique se a versão do firmware "
|
||||
"tem suporte."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limite de tempo de envio de arquivo excedido, verifique se a versão do "
|
||||
"firmware tem suporte."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No available external storage was obtained. Please confirm and try again."
|
||||
|
|
@ -8936,6 +8947,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please check the network and try again, You can restart or update the "
|
||||
"printer if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifique a rede e tente novamente. Se o problema persistir, você pode "
|
||||
"reiniciar ou atualizar a impressora."
|
||||
|
||||
msgid "Sending..."
|
||||
msgstr "Enviando…"
|
||||
|
|
@ -8952,7 +8965,7 @@ msgid "Sending failed, please try again!"
|
|||
msgstr "Falha no envio, tente novamente!"
|
||||
|
||||
msgid "Connection failed. Click the icon to retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha na coexão. Clique no icon para tentar novamente"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -9653,7 +9666,7 @@ msgid "Wipe tower parameters"
|
|||
msgstr "Parâmetros da torre de limpeza"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Filament"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multi Filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Tool change parameters with single extruder MM printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -9723,7 +9736,7 @@ msgid "Timelapse G-code"
|
|||
msgstr "G-code de timelapse"
|
||||
|
||||
msgid "Clumping Detection G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code para detecção de aglomeração"
|
||||
|
||||
msgid "Change filament G-code"
|
||||
msgstr "G-code de mudança de filamento"
|
||||
|
|
@ -9862,11 +9875,11 @@ msgstr "Tem certeza de %1% a predefinição selecionada?"
|
|||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Left: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquerda: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Right: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direita: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||||
msgstr "Clique para redefinir o valor atual e anexá-lo ao valor global."
|
||||
|
|
@ -10102,25 +10115,25 @@ msgid "The configuration is up to date."
|
|||
msgstr "A configuração está atualizada."
|
||||
|
||||
msgid "Open Wiki for more information >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abra o Wiki para mais informações >"
|
||||
|
||||
msgid "OBJ file import color"
|
||||
msgstr "Importar cor de arquivo Obj"
|
||||
|
||||
msgid "Some faces don't have color defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algumas faces não têm a cor definida."
|
||||
|
||||
msgid "MTL file exist error, could not find the material:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please check OBJ or MTL file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifique o arquivo OBJ ou MTL."
|
||||
|
||||
msgid "Specify number of colors:"
|
||||
msgstr "Especifique a quantidade de cores:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digite ou clique no botão de ajuste para modificar o número novamente"
|
||||
|
||||
msgid "Recommended "
|
||||
msgstr "Recomendado "
|
||||
|
|
@ -10129,10 +10142,10 @@ msgid "view"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Current filament colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cores de filamento atuais"
|
||||
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correspondendo"
|
||||
|
||||
msgid "Quick set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -10147,7 +10160,7 @@ msgid "Append"
|
|||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
msgid "Append to existing filaments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar aos filamentos existentes"
|
||||
|
||||
msgid "Reset mapped extruders."
|
||||
msgstr "Redefinir extrusoras mapeadas."
|
||||
|
|
@ -10389,6 +10402,9 @@ msgid ""
|
|||
"changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Orca "
|
||||
"Slicer > Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Orca recalculará seus volumes de purga toda vez que a cor dos filamentos "
|
||||
"ou os filamentos forem alterados. Você pode desativar o cálculo automático "
|
||||
"em OrcaSlicer > Preferências"
|
||||
|
||||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||||
msgstr "Volume de purga (mm³) para cada par de filamentos."
|
||||
|
|
@ -10405,10 +10421,10 @@ msgid "Re-calculate"
|
|||
msgstr "Recalcular"
|
||||
|
||||
msgid "Left extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusora esquerda"
|
||||
|
||||
msgid "Right extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusora direita"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier"
|
||||
msgstr "Multiplicador"
|
||||
|
|
@ -10417,7 +10433,7 @@ msgid "Flushing volumes for filament change"
|
|||
msgstr "Volumes de purga para troca de filamento"
|
||||
|
||||
msgid "Please choose the filament colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha a cor do filamento"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable "
|
||||
|
|
@ -10732,19 +10748,27 @@ msgid ""
|
|||
"Try the following methods to update the connection parameters and reconnect "
|
||||
"to the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tente os seguintes métodos para atualizar os parâmetros de conexão e "
|
||||
"reconectar à impressora."
|
||||
|
||||
msgid "1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1. Confirme se o Orca Slicer e sua impressora estão na mesma rede local."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on "
|
||||
"your printer, please correct them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2. Se o IP e o Código de Acesso abaixo forem diferentes dos valores reais da "
|
||||
"sua impressora, corrija-os."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in "
|
||||
"the device information on the printer screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3. Obtenha o número de série (SN) do dispositivo na própria impressora; "
|
||||
"geralmente ele pode ser encontrado nas informações do dispositivo na tela da "
|
||||
"impressora."
|
||||
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
|
@ -10800,7 +10824,7 @@ msgstr ""
|
|||
"por favor passe para o passo 3 para resolver problemas de rede"
|
||||
|
||||
msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha na conexão! Consulte a página da wiki."
|
||||
|
||||
msgid "sending failed"
|
||||
msgstr "falha no envio"
|
||||
|
|
@ -10809,9 +10833,11 @@ msgid ""
|
|||
"Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not "
|
||||
"work, please check the reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao enviar. Clique em Tentar Novamente para tentar enviar de novo. Se "
|
||||
"tentar novamente não funcionar, verifique o motivo."
|
||||
|
||||
msgid "reconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "reconectar"
|
||||
|
||||
msgid "Air Pump"
|
||||
msgstr "Bomba de Ar"
|
||||
|
|
@ -10826,7 +10852,7 @@ msgid "Cutting Module"
|
|||
msgstr "Módulo de Corte"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Fire Extinguishing System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistema Automático de Extinção de Incêndio"
|
||||
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Modelo:"
|
||||
|
|
@ -10988,13 +11014,13 @@ msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
|||
msgstr "Gerando G-code: camada %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Flush volumes matrix do not match to the correct size!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A matriz de volumes de descarga não corresponde ao tamanho correto!"
|
||||
|
||||
msgid "Grouping error: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de agrupamento: "
|
||||
|
||||
msgid " can not be placed in the "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " não pode ser colocado na "
|
||||
|
||||
msgid "Inner wall"
|
||||
msgstr "Parede interna"
|
||||
|
|
@ -11162,6 +11188,8 @@ msgid ""
|
|||
" is too close to clumping detection area, there may be collisions when "
|
||||
"printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" está muito perto da área de detecção de aglomeração, podendo haver colisões "
|
||||
"durante a impressão."
|
||||
|
||||
msgid "Prime Tower"
|
||||
msgstr "Torre de Preparo"
|
||||
|
|
@ -11175,32 +11203,44 @@ msgstr " está muito perto da área de exclusão, e ocorrerão colisões.\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
" is too close to clumping detection area, and collisions will be caused.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" está muito perto da área de detecção de aglomeração, e ocorrerão colisões.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||||
"or printer damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A impressão simultânea de filamentos de alta e baixa temperatura pode causar "
|
||||
"entupimento do bico ou danos à impressora."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||||
"or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in "
|
||||
"Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A impressão simultânea de filamentos de alta e baixa temperatura pode causar "
|
||||
"entupimento do bico ou danos à impressora. Se ainda assim desejar imprimir, "
|
||||
"você pode ativar a opção em Preferências."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Printing different-temp filaments together may cause nozzle clogging or "
|
||||
"printer damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimir filamentos com temperaturas diferentes simultaneamente pode causar "
|
||||
"entupimento dos bicos ou danos à impressora."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Printing high-temp and mid-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||||
"or printer damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A impressão simultânea de filamentos de alta e média temperatura pode causar "
|
||||
"entupimento do bico ou danos à impressora."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Printing mid-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||||
"or printer damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A impressão simultânea de filamentos de temperatura média e baixa pode causar "
|
||||
"entupimento do bico ou danos à impressora."
|
||||
|
||||
msgid "No extrusions under current settings."
|
||||
msgstr "Nenhuma extrusão com as configurações atuais."
|
||||
|
|
@ -11215,6 +11255,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Clumping detection is not supported when \"by object\" sequence is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A detecção de aglomeração não é suportada quando a sequência \"por objeto\" "
|
||||
"está ativada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prime tower is required for clumping detection; otherwise, there may be "
|
||||
|
|
@ -11528,7 +11570,7 @@ msgid "Printable area"
|
|||
msgstr "Área de impressão"
|
||||
|
||||
msgid "Extruder printable area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Área de impressão da extrusora"
|
||||
|
||||
msgid "Bed exclude area"
|
||||
msgstr "Área de exclusão da mesa"
|
||||
|
|
@ -11590,12 +11632,14 @@ msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer."
|
|||
msgstr "Altura máxima de impressão limitada pelo mecanismo da impressora."
|
||||
|
||||
msgid "Extruder printable height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altura de impressão da extrusora"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of "
|
||||
"printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altura máxima de impressão desta extrusora, limitada pelo mecanismo da "
|
||||
"impressora."
|
||||
|
||||
msgid "Preferred orientation"
|
||||
msgstr "Orientação preferida"
|
||||
|
|
@ -14908,19 +14952,19 @@ msgstr ""
|
|||
"diâmetro do bico."
|
||||
|
||||
msgid "Enable clumping detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar detecção de aglomeração"
|
||||
|
||||
msgid "Clumping detection layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camadas de detecção de aglomeração"
|
||||
|
||||
msgid "Clumping detection layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camadas de detecção de aglomeração."
|
||||
|
||||
msgid "Probing exclude area of clumping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sondagem exclui área de aglomeração"
|
||||
|
||||
msgid "Probing exclude area of clumping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sondagem exclui área de aglomeração."
|
||||
|
||||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||||
msgstr "Filamento para imprimir preenchimento esparso interno."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue