mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-07-06 06:27:33 -06:00
Update Italian translations for clarity and accuracy (#9804)
improving Italian translation
This commit is contained in:
parent
7f8f36bf40
commit
8b1277b554
1 changed files with 45 additions and 45 deletions
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgid "Volume Operations"
|
|||
msgstr "Operazioni volume"
|
||||
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Traduci"
|
||||
msgstr "Trasla"
|
||||
|
||||
msgid "Group Operations"
|
||||
msgstr "Operazioni Gruppo"
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgid "After cut"
|
|||
msgstr "Dopo il taglio"
|
||||
|
||||
msgid "Cut to parts"
|
||||
msgstr "Taglia le parti"
|
||||
msgstr "Taglia in parti"
|
||||
|
||||
msgid "Perform cut"
|
||||
msgstr "Effettua taglio"
|
||||
|
@ -605,7 +605,7 @@ msgid "Operation already cancelling. Please wait a few seconds."
|
|||
msgstr "Operazione già annullata. Si prega di attendere qualche secondo."
|
||||
|
||||
msgid "Face recognition"
|
||||
msgstr "Riconoscimento facciale"
|
||||
msgstr "Riconoscimento faccia"
|
||||
|
||||
msgid "Perform Recognition"
|
||||
msgstr "Esegui riconoscimento"
|
||||
|
@ -893,13 +893,13 @@ msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
|
|||
msgstr "Lo stile \"%1%\" non può essere usato e sarà rimosso dall'elenco."
|
||||
|
||||
msgid "Unset italic"
|
||||
msgstr "Corsivo non impostato"
|
||||
msgstr "Rimovi corsivo"
|
||||
|
||||
msgid "Set italic"
|
||||
msgstr "Imposta corsivo"
|
||||
|
||||
msgid "Unset bold"
|
||||
msgstr "Grassetto non impostato"
|
||||
msgstr "Rimuovi rassetto"
|
||||
|
||||
msgid "Set bold"
|
||||
msgstr "Imposta grassetto"
|
||||
|
@ -955,44 +955,44 @@ msgid "Bottom"
|
|||
msgstr "Inferiore"
|
||||
|
||||
msgid "Revert alignment."
|
||||
msgstr "Ripristinare l'allineamento."
|
||||
msgstr "Reimposta l'allineamento."
|
||||
|
||||
#. TRN EmbossGizmo: font units
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punti"
|
||||
|
||||
msgid "Revert gap between characters"
|
||||
msgstr "Ripristina distanza tra i caratteri"
|
||||
msgstr "Reimposta distanza tra i caratteri"
|
||||
|
||||
msgid "Distance between characters"
|
||||
msgstr "Distanza tra i caratteri"
|
||||
|
||||
msgid "Revert gap between lines"
|
||||
msgstr "Ripristina distanza tra le linee"
|
||||
msgstr "Reimposta distanza tra le linee"
|
||||
|
||||
msgid "Distance between lines"
|
||||
msgstr "Distanza tra le linee"
|
||||
|
||||
msgid "Undo boldness"
|
||||
msgstr "Annulla grassetto"
|
||||
msgstr "Reimposta spessore"
|
||||
|
||||
msgid "Tiny / Wide glyphs"
|
||||
msgstr "Glifi piccoli / larghi"
|
||||
|
||||
msgid "Undo letter's skew"
|
||||
msgstr "Annulla l'inclinazione della lettera"
|
||||
msgstr "Reimposta l'inclinazione della lettera"
|
||||
|
||||
msgid "Italic strength ratio"
|
||||
msgstr "Fattore intensità corsivo"
|
||||
|
||||
msgid "Undo translation"
|
||||
msgstr "Annulla traduzione"
|
||||
msgstr "Reimposta traslazione"
|
||||
|
||||
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
|
||||
msgstr "Distanza del centro del testo dalla superficie del modello."
|
||||
|
||||
msgid "Undo rotation"
|
||||
msgstr "Annulla rotazione"
|
||||
msgstr "Reimposta rotazione"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate text Clock-wise."
|
||||
msgstr "Ruota il testo in senso orario."
|
||||
|
@ -10383,7 +10383,7 @@ msgid "Everywhere"
|
|||
msgstr "Ovunque"
|
||||
|
||||
msgid "Top and bottom surfaces"
|
||||
msgstr "Superfici superiore e inferiore"
|
||||
msgstr "Superfici superiori e inferiori"
|
||||
|
||||
msgid "Nowhere"
|
||||
msgstr "Da nessuna parte"
|
||||
|
@ -10631,7 +10631,7 @@ msgstr ""
|
|||
"da un altro strato, non verrà considerata in uno strato superiore in cui la "
|
||||
"sua larghezza è inferiore a questo valore. Può essere utile per non lasciare "
|
||||
"che si attivi l'opzione 'Solo una parete su superfici superiori. Questo "
|
||||
"valore può essere espresso in mm o % della larghezza di estrusione del "
|
||||
"valore può essere espresso in mm o una % della larghezza di estrusione del "
|
||||
"perimetro.\n"
|
||||
"Attenzione: se abilitato, potrebbe creare artefatti se nello strato "
|
||||
"successivo si hanno elementi sottili, come le lettere. Impostare questa "
|
||||
|
@ -10792,7 +10792,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Abilita questa opzione per rallentare la stampa nelle aree in cui potrebbero "
|
||||
"potenzialmente formarsi deformazioni delle pareti verso l'alto. Ad esempio, "
|
||||
"la velocità sarà ridotta ulteriormente durante la stampa di sporgenze su "
|
||||
"angoli stretti, come la prua dello scafo Benchy, riducendo la deformazione "
|
||||
"angoli stretti, come la prua dello scafo della Benchy, riducendo la deformazione "
|
||||
"che può accumularsi su più strati.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In genere si consiglia di attivare questa opzione a meno che il "
|
||||
|
@ -11327,7 +11327,7 @@ msgid ""
|
|||
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||||
"nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Larghezza della linea della parete esterna. Se espresso come %, verrà "
|
||||
"Larghezza della linea della parete esterna. Se espresso come una %, verrà "
|
||||
"calcolato sul diametro dell'ugello."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11785,7 +11785,7 @@ msgid ""
|
|||
"it will be computed over the nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Larghezza di linea predefinita se le altre larghezze di linea sono impostate "
|
||||
"su 0. Se espresso come %, verrà calcolato sul diametro del ugello."
|
||||
"su 0. Se espresso come una %, verrà calcolato sul diametro del ugello."
|
||||
|
||||
msgid "Keep fan always on"
|
||||
msgstr "Mantieni la ventola sempre accesa"
|
||||
|
@ -12431,7 +12431,7 @@ msgid ""
|
|||
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
|
||||
"the nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Larghezza della linea del primo strato. Se espresso come %, verrà calcolato "
|
||||
"Larghezza della linea del primo strato. Se espresso come una %, verrà calcolato "
|
||||
"sul diametro dell'ugello."
|
||||
|
||||
msgid "Initial layer height"
|
||||
|
@ -12973,7 +12973,7 @@ msgid ""
|
|||
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
|
||||
"computed over the nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Larghezza della linea del riempimento sparso interno. Se espresso come %, "
|
||||
"Larghezza della linea del riempimento sparso interno. Se espresso come una %, "
|
||||
"verrà calcolato sul diametro dell'ugello."
|
||||
|
||||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||||
|
@ -13597,7 +13597,7 @@ msgstr ""
|
|||
"I punti di inizio e fine che si trovano dall'area di taglio allo scarico."
|
||||
|
||||
msgid "Reduce infill retraction"
|
||||
msgstr "Riduci retrazione nel riempimento"
|
||||
msgstr "Evita retrazione nel riempimento"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
|
||||
|
@ -13676,7 +13676,7 @@ msgid ""
|
|||
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||||
"nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Larghezza della linea della parete interna. Se espresso come %, verrà "
|
||||
"Larghezza della linea della parete interna. Se espresso come una %, verrà "
|
||||
"calcolato sul diametro dell'ugello."
|
||||
|
||||
msgid "Speed of inner wall"
|
||||
|
@ -13801,7 +13801,7 @@ msgstr "Quantità di retrazione prima di spurgo"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica la lunghezza della retrazione prima di uno spurgo, rispetto alla "
|
||||
"Indica la lunghezza della retrazione veloce prima di uno spurgo, rispetto alla "
|
||||
"lunghezza di retrazione."
|
||||
|
||||
msgid "Retract when change layer"
|
||||
|
@ -13829,7 +13829,7 @@ msgid ""
|
|||
"travel. Set zero to disable retraction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica la quantità di filamento nell'estrusore che viene ritirata per "
|
||||
"evitare la trasudazione del materiale durante lunghi spostamenti. Impostalo "
|
||||
"evitare la colatura del materiale durante lunghi spostamenti. Impostalo "
|
||||
"su 0 per disattivare la retrazione"
|
||||
|
||||
msgid "Long retraction when cut (beta)"
|
||||
|
@ -14262,7 +14262,7 @@ msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
|||
msgstr "Numero di strati della gonna. Di solito solo uno"
|
||||
|
||||
msgid "Single loop draft shield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perimetro singolo per scudo protettivo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Limits the draft shield loops to one wall after the first layer. This is "
|
||||
|
@ -14384,7 +14384,7 @@ msgid ""
|
|||
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
|
||||
"computed over the nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Larghezza della linea del riempimento solido interno. Se espresso come %, "
|
||||
"Larghezza della linea del riempimento solido interno. Se espresso come una %, "
|
||||
"verrà calcolato sul diametro dell'ugello."
|
||||
|
||||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
|
||||
|
@ -14420,7 +14420,7 @@ msgid ""
|
|||
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distanza massima di spostamento tra i punti in XY nel tentativo di ottenere "
|
||||
"una spirale uniforme. Se espressa come %, verrà calcolata sul diametro "
|
||||
"una spirale uniforme. Se espressa come una %, verrà calcolata sul diametro "
|
||||
"dell'ugello"
|
||||
|
||||
msgid "Spiral starting flow ratio"
|
||||
|
@ -14732,7 +14732,7 @@ msgid ""
|
|||
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||||
"nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Larghezza della linea del supporto. Se espresso come %, verrà calcolato sul "
|
||||
"Larghezza della linea del supporto. Se espresso come una %, verrà calcolato sul "
|
||||
"diametro dell'ugello."
|
||||
|
||||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||||
|
@ -15129,7 +15129,7 @@ msgid ""
|
|||
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
|
||||
"the nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Larghezza delle linee per le superfici superiori. Se espresso come %, verrà "
|
||||
"Larghezza delle linee per le superfici superiori. Se espresso come una %, verrà "
|
||||
"calcolato sul diametro dell'ugello."
|
||||
|
||||
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
||||
|
@ -15836,13 +15836,13 @@ msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
|||
msgstr "Carica le impostazioni del filamento dall'elenco di file specificato"
|
||||
|
||||
msgid "Skip Objects"
|
||||
msgstr "Salta oggetti"
|
||||
msgstr "Salta Oggetti"
|
||||
|
||||
msgid "Skip some objects in this print"
|
||||
msgstr "Salta alcuni oggetti in questa stampa"
|
||||
|
||||
msgid "Clone Objects"
|
||||
msgstr "Clona oggetti"
|
||||
msgstr "Clona Oggetti"
|
||||
|
||||
msgid "Clone objects in the load list"
|
||||
msgstr "Clona gli oggetti nell'elenco di caricamento"
|
||||
|
@ -19802,7 +19802,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Modifica testo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error! Unable to create thread!"
|
||||
#~ msgstr "Errore. Impossibile creare il processo."
|
||||
#~ msgstr "Errore! Impossibile creare il processo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exception"
|
||||
#~ msgstr "Eccezione"
|
||||
|
@ -19843,7 +19843,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Descrive per quanto tempo il nozzle si muoverà lungo l'ultimo percorso "
|
||||
#~ "mentre si ritrae."
|
||||
#~ "durante la retrazione."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Simplify Model\n"
|
||||
|
@ -19891,10 +19891,10 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "caricare il filamento."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show G-code window"
|
||||
#~ msgstr "Mostra la finestra del codice g"
|
||||
#~ msgstr "Mostra la finestra del G-code"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, G-code window will be displayed."
|
||||
#~ msgstr "Se abilitato, verrà visualizzata la finestra del codice g."
|
||||
#~ msgstr "Se abilitato, verrà visualizzata la finestra del G-code."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
|
||||
|
@ -19989,7 +19989,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "interno-esterno-interno/riempimento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export the objects as multiple STL."
|
||||
#~ msgstr "Esportare gli oggetti come STL multipli."
|
||||
#~ msgstr "Esporta gli oggetti come STL multipli."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate around X"
|
||||
#~ msgstr "Ruota attorno ad X"
|
||||
|
@ -20015,8 +20015,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of "
|
||||
#~ "slicing problems?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Correggi Modello\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi correggere un modello 3D danneggiato per evitare molti "
|
||||
#~ "Ripara Modello\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi riparare un modello 3D danneggiato per evitare molti "
|
||||
#~ "problemi di slicing?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
@ -20027,9 +20027,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quando è necessario stampare con lo sportello della stampante aperto\n"
|
||||
#~ "L'apertura dello sportello della stampante può ridurre la probabilità di "
|
||||
#~ "intasamento dell'estrusore/hotend quando si stampa un filamento a "
|
||||
#~ "temperatura inferiore con una temperatura dell'involucro più elevata. "
|
||||
#~ "Maggiori informazioni su questo nel Wiki."
|
||||
#~ "intasamento dell'estrusore/hotend quando si stampa un filamento che richiede "
|
||||
#~ "temperatura inferiore con una temperatura della camera di stampa più elevata. "
|
||||
#~ "Maggiori informazioni a riguardo nel Wiki."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Embedded"
|
||||
#~ msgstr "Integrato"
|
||||
|
@ -20058,7 +20058,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Calibrazione estrusione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
|
||||
#~ msgstr "Inserisco il nuovo filamento nell'estrusore"
|
||||
#~ msgstr "Inserisci il nuovo filamento nell'estrusore"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue