Update Italian translations for clarity and accuracy (#9804)

improving Italian translation
This commit is contained in:
Simone 2025-06-07 06:19:26 +02:00 committed by GitHub
parent 7f8f36bf40
commit 8b1277b554
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -233,7 +233,7 @@ msgid "Volume Operations"
msgstr "Operazioni volume"
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
msgstr "Trasla"
msgid "Group Operations"
msgstr "Operazioni Gruppo"
@ -486,7 +486,7 @@ msgid "After cut"
msgstr "Dopo il taglio"
msgid "Cut to parts"
msgstr "Taglia le parti"
msgstr "Taglia in parti"
msgid "Perform cut"
msgstr "Effettua taglio"
@ -605,7 +605,7 @@ msgid "Operation already cancelling. Please wait a few seconds."
msgstr "Operazione già annullata. Si prega di attendere qualche secondo."
msgid "Face recognition"
msgstr "Riconoscimento facciale"
msgstr "Riconoscimento faccia"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Esegui riconoscimento"
@ -893,13 +893,13 @@ msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
msgstr "Lo stile \"%1%\" non può essere usato e sarà rimosso dall'elenco."
msgid "Unset italic"
msgstr "Corsivo non impostato"
msgstr "Rimovi corsivo"
msgid "Set italic"
msgstr "Imposta corsivo"
msgid "Unset bold"
msgstr "Grassetto non impostato"
msgstr "Rimuovi rassetto"
msgid "Set bold"
msgstr "Imposta grassetto"
@ -955,44 +955,44 @@ msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
msgid "Revert alignment."
msgstr "Ripristinare l'allineamento."
msgstr "Reimposta l'allineamento."
#. TRN EmbossGizmo: font units
msgid "points"
msgstr "punti"
msgid "Revert gap between characters"
msgstr "Ripristina distanza tra i caratteri"
msgstr "Reimposta distanza tra i caratteri"
msgid "Distance between characters"
msgstr "Distanza tra i caratteri"
msgid "Revert gap between lines"
msgstr "Ripristina distanza tra le linee"
msgstr "Reimposta distanza tra le linee"
msgid "Distance between lines"
msgstr "Distanza tra le linee"
msgid "Undo boldness"
msgstr "Annulla grassetto"
msgstr "Reimposta spessore"
msgid "Tiny / Wide glyphs"
msgstr "Glifi piccoli / larghi"
msgid "Undo letter's skew"
msgstr "Annulla l'inclinazione della lettera"
msgstr "Reimposta l'inclinazione della lettera"
msgid "Italic strength ratio"
msgstr "Fattore intensità corsivo"
msgid "Undo translation"
msgstr "Annulla traduzione"
msgstr "Reimposta traslazione"
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
msgstr "Distanza del centro del testo dalla superficie del modello."
msgid "Undo rotation"
msgstr "Annulla rotazione"
msgstr "Reimposta rotazione"
msgid "Rotate text Clock-wise."
msgstr "Ruota il testo in senso orario."
@ -10383,7 +10383,7 @@ msgid "Everywhere"
msgstr "Ovunque"
msgid "Top and bottom surfaces"
msgstr "Superfici superiore e inferiore"
msgstr "Superfici superiori e inferiori"
msgid "Nowhere"
msgstr "Da nessuna parte"
@ -10631,7 +10631,7 @@ msgstr ""
"da un altro strato, non verrà considerata in uno strato superiore in cui la "
"sua larghezza è inferiore a questo valore. Può essere utile per non lasciare "
"che si attivi l'opzione 'Solo una parete su superfici superiori. Questo "
"valore può essere espresso in mm o % della larghezza di estrusione del "
"valore può essere espresso in mm o una % della larghezza di estrusione del "
"perimetro.\n"
"Attenzione: se abilitato, potrebbe creare artefatti se nello strato "
"successivo si hanno elementi sottili, come le lettere. Impostare questa "
@ -10792,7 +10792,7 @@ msgstr ""
"Abilita questa opzione per rallentare la stampa nelle aree in cui potrebbero "
"potenzialmente formarsi deformazioni delle pareti verso l'alto. Ad esempio, "
"la velocità sarà ridotta ulteriormente durante la stampa di sporgenze su "
"angoli stretti, come la prua dello scafo Benchy, riducendo la deformazione "
"angoli stretti, come la prua dello scafo della Benchy, riducendo la deformazione "
"che può accumularsi su più strati.\n"
"\n"
"In genere si consiglia di attivare questa opzione a meno che il "
@ -11327,7 +11327,7 @@ msgid ""
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Larghezza della linea della parete esterna. Se espresso come %, verrà "
"Larghezza della linea della parete esterna. Se espresso come una %, verrà "
"calcolato sul diametro dell'ugello."
msgid ""
@ -11785,7 +11785,7 @@ msgid ""
"it will be computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Larghezza di linea predefinita se le altre larghezze di linea sono impostate "
"su 0. Se espresso come %, verrà calcolato sul diametro del ugello."
"su 0. Se espresso come una %, verrà calcolato sul diametro del ugello."
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Mantieni la ventola sempre accesa"
@ -12431,7 +12431,7 @@ msgid ""
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
"Larghezza della linea del primo strato. Se espresso come %, verrà calcolato "
"Larghezza della linea del primo strato. Se espresso come una %, verrà calcolato "
"sul diametro dell'ugello."
msgid "Initial layer height"
@ -12973,7 +12973,7 @@ msgid ""
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Larghezza della linea del riempimento sparso interno. Se espresso come %, "
"Larghezza della linea del riempimento sparso interno. Se espresso come una %, "
"verrà calcolato sul diametro dell'ugello."
msgid "Infill/Wall overlap"
@ -13597,7 +13597,7 @@ msgstr ""
"I punti di inizio e fine che si trovano dall'area di taglio allo scarico."
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Riduci retrazione nel riempimento"
msgstr "Evita retrazione nel riempimento"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
@ -13676,7 +13676,7 @@ msgid ""
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Larghezza della linea della parete interna. Se espresso come %, verrà "
"Larghezza della linea della parete interna. Se espresso come una %, verrà "
"calcolato sul diametro dell'ugello."
msgid "Speed of inner wall"
@ -13801,7 +13801,7 @@ msgstr "Quantità di retrazione prima di spurgo"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr ""
"Indica la lunghezza della retrazione prima di uno spurgo, rispetto alla "
"Indica la lunghezza della retrazione veloce prima di uno spurgo, rispetto alla "
"lunghezza di retrazione."
msgid "Retract when change layer"
@ -13829,7 +13829,7 @@ msgid ""
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"Indica la quantità di filamento nell'estrusore che viene ritirata per "
"evitare la trasudazione del materiale durante lunghi spostamenti. Impostalo "
"evitare la colatura del materiale durante lunghi spostamenti. Impostalo "
"su 0 per disattivare la retrazione"
msgid "Long retraction when cut (beta)"
@ -14262,7 +14262,7 @@ msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Numero di strati della gonna. Di solito solo uno"
msgid "Single loop draft shield"
msgstr ""
msgstr "Perimetro singolo per scudo protettivo"
msgid ""
"Limits the draft shield loops to one wall after the first layer. This is "
@ -14384,7 +14384,7 @@ msgid ""
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Larghezza della linea del riempimento solido interno. Se espresso come %, "
"Larghezza della linea del riempimento solido interno. Se espresso come una %, "
"verrà calcolato sul diametro dell'ugello."
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
@ -14420,7 +14420,7 @@ msgid ""
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
msgstr ""
"Distanza massima di spostamento tra i punti in XY nel tentativo di ottenere "
"una spirale uniforme. Se espressa come %, verrà calcolata sul diametro "
"una spirale uniforme. Se espressa come una %, verrà calcolata sul diametro "
"dell'ugello"
msgid "Spiral starting flow ratio"
@ -14732,7 +14732,7 @@ msgid ""
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Larghezza della linea del supporto. Se espresso come %, verrà calcolato sul "
"Larghezza della linea del supporto. Se espresso come una %, verrà calcolato sul "
"diametro dell'ugello."
msgid "Interface use loop pattern"
@ -15129,7 +15129,7 @@ msgid ""
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
"Larghezza delle linee per le superfici superiori. Se espresso come %, verrà "
"Larghezza delle linee per le superfici superiori. Se espresso come una %, verrà "
"calcolato sul diametro dell'ugello."
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
@ -15836,13 +15836,13 @@ msgid "Load filament settings from the specified file list"
msgstr "Carica le impostazioni del filamento dall'elenco di file specificato"
msgid "Skip Objects"
msgstr "Salta oggetti"
msgstr "Salta Oggetti"
msgid "Skip some objects in this print"
msgstr "Salta alcuni oggetti in questa stampa"
msgid "Clone Objects"
msgstr "Clona oggetti"
msgstr "Clona Oggetti"
msgid "Clone objects in the load list"
msgstr "Clona gli oggetti nell'elenco di caricamento"
@ -19802,7 +19802,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Modifica testo"
#~ msgid "Error! Unable to create thread!"
#~ msgstr "Errore. Impossibile creare il processo."
#~ msgstr "Errore! Impossibile creare il processo!"
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Eccezione"
@ -19843,7 +19843,7 @@ msgstr ""
#~ "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
#~ msgstr ""
#~ "Descrive per quanto tempo il nozzle si muoverà lungo l'ultimo percorso "
#~ "mentre si ritrae."
#~ "durante la retrazione."
#~ msgid ""
#~ "Simplify Model\n"
@ -19891,10 +19891,10 @@ msgstr ""
#~ "caricare il filamento."
#~ msgid "Show G-code window"
#~ msgstr "Mostra la finestra del codice g"
#~ msgstr "Mostra la finestra del G-code"
#~ msgid "If enabled, G-code window will be displayed."
#~ msgstr "Se abilitato, verrà visualizzata la finestra del codice g."
#~ msgstr "Se abilitato, verrà visualizzata la finestra del G-code."
#, c-format
#~ msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
@ -19989,7 +19989,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "interno-esterno-interno/riempimento"
#~ msgid "Export the objects as multiple STL."
#~ msgstr "Esportare gli oggetti come STL multipli."
#~ msgstr "Esporta gli oggetti come STL multipli."
#~ msgid "Rotate around X"
#~ msgstr "Ruota attorno ad X"
@ -20015,8 +20015,8 @@ msgstr ""
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of "
#~ "slicing problems?"
#~ msgstr ""
#~ "Correggi Modello\n"
#~ "Sapevi che puoi correggere un modello 3D danneggiato per evitare molti "
#~ "Ripara Modello\n"
#~ "Sapevi che puoi riparare un modello 3D danneggiato per evitare molti "
#~ "problemi di slicing?"
#~ msgid ""
@ -20027,9 +20027,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Quando è necessario stampare con lo sportello della stampante aperto\n"
#~ "L'apertura dello sportello della stampante può ridurre la probabilità di "
#~ "intasamento dell'estrusore/hotend quando si stampa un filamento a "
#~ "temperatura inferiore con una temperatura dell'involucro più elevata. "
#~ "Maggiori informazioni su questo nel Wiki."
#~ "intasamento dell'estrusore/hotend quando si stampa un filamento che richiede "
#~ "temperatura inferiore con una temperatura della camera di stampa più elevata. "
#~ "Maggiori informazioni a riguardo nel Wiki."
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Integrato"
@ -20058,7 +20058,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Calibrazione estrusione"
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
#~ msgstr "Inserisco il nuovo filamento nell'estrusore"
#~ msgstr "Inserisci il nuovo filamento nell'estrusore"
#, c-format, boost-format
#~ msgid ""