mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-07-06 22:47:32 -06:00
Adding more pt-BR translations (#8947)
* Adding more pt-BR translations
This commit is contained in:
parent
9bf6a44608
commit
61b86b976e
1 changed files with 76 additions and 90 deletions
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-16 22:32+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 11:24-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 21:32-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -1328,6 +1328,7 @@ msgstr "Medir"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, confirme a taxa de explosão = 1, e selecione pelo menos um objeto"
|
||||
|
||||
msgid "Please select at least one object."
|
||||
msgstr "Por favor selecione pelo menos um objeto."
|
||||
|
@ -1381,6 +1382,8 @@ msgid ""
|
|||
"Feature 1 has been reset, \n"
|
||||
"feature 2 has been feature 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O recurso 1 foi redefinido, \n"
|
||||
"o recurso 2 foi o recurso 1"
|
||||
|
||||
msgid "Warning:please select Plane's feature."
|
||||
msgstr "Aviso: por favor selecione o recurso do Plano."
|
||||
|
@ -4420,7 +4423,7 @@ msgid "Orient"
|
|||
msgstr "Orientar"
|
||||
|
||||
msgid "Arrange options"
|
||||
msgstr "Opções de organização"
|
||||
msgstr "Opções de arranjo"
|
||||
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento"
|
||||
|
@ -6739,7 +6742,7 @@ msgid "Associate"
|
|||
msgstr "Associar"
|
||||
|
||||
msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "com OrcaSlicer para que Orca possa abrir modelos de"
|
||||
|
||||
msgid "Current Association: "
|
||||
msgstr "Associação Atual: "
|
||||
|
@ -8799,16 +8802,22 @@ msgid ""
|
|||
"BambuSource has not correctly been registered for media playing! Press Yes "
|
||||
"to re-register it. You will be promoted twice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BambuSource não foi registrado corretamente para reprodução de mídia! "
|
||||
"Pressione Sim para registrá-lo novamente. Você será promovido duas vezes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-"
|
||||
"install BambuStudio or seek after-sales help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Componente BambuSource ausente registrado para reprodução de mídia! "
|
||||
"Reinstale o BambuStudio ou procure ajuda pós-venda."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a BambuSource from a different install, video play may not work "
|
||||
"correctly! Press Yes to fix it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usando um BambuSource de uma instalação diferente, a reprodução de vídeo "
|
||||
"pode não funcionar corretamente! Pressione Sim para consertar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your system is missing H.264 codecs for GStreamer, which are required to "
|
||||
|
@ -10548,7 +10557,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pontes não podem ser ancoradas."
|
||||
|
||||
msgid "Reverse on even"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reversão em par"
|
||||
|
||||
msgid "Overhang reversal"
|
||||
msgstr "Reversão de saliência"
|
||||
|
@ -10569,7 +10578,7 @@ msgstr ""
|
|||
"à redução de tensões nas paredes das peças."
|
||||
|
||||
msgid "Reverse only internal perimeters"
|
||||
msgstr "Inverter apenas os perímetros internos"
|
||||
msgstr "Reverter apenas os perímetros internos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters. \n"
|
||||
|
@ -10755,7 +10764,7 @@ msgid ""
|
|||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||||
"easily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um espaço entre a linha da borda mais interna e o objeto pode facilitar a "
|
||||
"Um espaço entre a linha mais interna da borda e o objeto pode facilitar a "
|
||||
"remoção da borda"
|
||||
|
||||
msgid "Brim ears"
|
||||
|
@ -12092,7 +12101,7 @@ msgid "Grid"
|
|||
msgstr "Grade"
|
||||
|
||||
msgid "2D Lattice"
|
||||
msgstr "Malha 2D"
|
||||
msgstr "Treliça 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linha"
|
||||
|
@ -12128,20 +12137,24 @@ msgid "Quarter Cubic"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lattice angle 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ângulo de treliça 1"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The angle of the first set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||||
"is vertical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ângulo do primeiro conjunto de elementos de treliça 2D na direção Z. Zero "
|
||||
"é vertical."
|
||||
|
||||
msgid "Lattice angle 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ângulo de treliça 2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The angle of the second set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero "
|
||||
"is vertical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ângulo do segundo conjunto de elementos de treliça 2D na direção Z. Zero "
|
||||
"é vertical."
|
||||
|
||||
msgid "Sparse infill anchor length"
|
||||
msgstr "Comprimento da âncora de preenchimento esparso"
|
||||
|
@ -12895,7 +12908,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Largura máxima de uma região segmentada. Zero desativa essa funcionalidade."
|
||||
|
||||
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
|
||||
msgstr "Profundidade de entrelaçamento de uma região segmentada"
|
||||
msgstr "Profundidade de intertravamento de uma região segmentada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if "
|
||||
|
@ -13009,7 +13022,7 @@ msgid "The distance between the lines of ironing"
|
|||
msgstr "A distância entre as linhas do passar ferro"
|
||||
|
||||
msgid "Ironing inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserção do passar ferro"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the "
|
||||
|
@ -14091,13 +14104,16 @@ msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
|||
msgstr "Quantas camadas de saia. Geralmente apenas uma camada"
|
||||
|
||||
msgid "Single loop draft shield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escudo de ar de uma volta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Limits the draft shield loops to one wall after the first layer. This is "
|
||||
"useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield to "
|
||||
"warp / crack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limitar as voltas do escudo de ar a uma parede após a primeira camada. Isso "
|
||||
"é útil, ocasionalmente, para conservar filamento, mas pode fazer com que o "
|
||||
"escudo de ar entorte/quebre."
|
||||
|
||||
msgid "Draft shield"
|
||||
msgstr "Escudo de ar"
|
||||
|
@ -14121,7 +14137,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Habilitado = a saia é tão alta quanto o objeto impresso mais alto. Caso "
|
||||
"contrário, 'Altura da saia' é usada.\n"
|
||||
"Observação: com o escudo de ar ativo, a saia será impressa na distância da "
|
||||
"saia do objeto. Portanto, se as abas estiverem ativas, ela pode se cruzar "
|
||||
"saia do objeto. Portanto, se as bordas estiverem ativas, ela pode se cruzar "
|
||||
"com elas. Para evitar isso, aumente o valor da distância da saia.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
|
@ -14438,7 +14454,7 @@ msgid ""
|
|||
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este valor será adicionado (ou subtraído) de todas as coordenadas Z no G-"
|
||||
"code de saída. É usado para compensar a má posição do fim de curso Z: por "
|
||||
"code emitido. É usado para compensar a má posição do fim de curso Z: por "
|
||||
"exemplo, se o zero do seu fim de curso na verdade deixa o bico 0,3 mm longe "
|
||||
"da mesa de impressão, ajuste isso para -0,3 (ou corrija o seu fim de curso)."
|
||||
|
||||
|
@ -14828,6 +14844,8 @@ msgid ""
|
|||
"This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 "
|
||||
"means auto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta configuração especifica a contagem de paredes de suporte no intervalo "
|
||||
"de [0,2]. 0 significa automático."
|
||||
|
||||
msgid "Tree support with infill"
|
||||
msgstr "Suporte de árvore com preenchimento"
|
||||
|
@ -14854,6 +14872,16 @@ msgid ""
|
|||
"either via macros or natively and is usually used when an active chamber "
|
||||
"heater is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilite esta opção para controle automatizado da temperatura da câmara. "
|
||||
"Esta opção ativa a emissão de um comando M191 antes do "
|
||||
"\"machine_start_gcode\"\n"
|
||||
"que define a temperatura da câmara e aguarda até que ela seja atingida. "
|
||||
"Além disso, emite um comando M141 no final da impressão para desligar o "
|
||||
"aquecedor da câmara, se presente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Esta opção depende do firmware que suporta os comandos M191 e M141 por meio "
|
||||
"de macros ou nativamente e geralmente é usada quando um aquecedor de câmara "
|
||||
"ativo está instalado."
|
||||
|
||||
msgid "Chamber temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura da câmara"
|
||||
|
@ -15473,7 +15501,7 @@ msgid "Slice"
|
|||
msgstr "Fatiar"
|
||||
|
||||
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatiar as placas: 0-todas as placas, i-placa i, outros-inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Show command help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -15482,7 +15510,7 @@ msgid "UpToDate"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualize os valores de configuração do 3mf para os mais recentes."
|
||||
|
||||
msgid "downward machines check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -15491,12 +15519,13 @@ msgid ""
|
|||
"check whether current machine downward compatible with the machines in the "
|
||||
"list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verifica se a máquina atual é retrocompatível com as máquinas na lista"
|
||||
|
||||
msgid "Load default filaments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregar filamento padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Load first filament as default for those not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregar o primeiro filamento como padrão para aqueles não carregados"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum save"
|
||||
msgstr "Salvar mínimo"
|
||||
|
@ -15508,13 +15537,13 @@ msgid "mtcpp"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "contagem máxima de triângulos por placa para fatiar."
|
||||
|
||||
msgid "mstpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tempo máximo de fatiamento por placa em segundos."
|
||||
|
||||
msgid "No check"
|
||||
msgstr "Sem verificação"
|
||||
|
@ -15525,40 +15554,40 @@ msgstr ""
|
|||
"de caminho do gcode."
|
||||
|
||||
msgid "Normative check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificação normativa"
|
||||
|
||||
msgid "Check the normative items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificar os itens normativos."
|
||||
|
||||
msgid "Output Model Info"
|
||||
msgstr "Informações do modelo de saída"
|
||||
msgstr "Emitir Informações do Modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Output the model's information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emitir as informações do modelo."
|
||||
|
||||
msgid "Export Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar Configurações"
|
||||
|
||||
msgid "Export settings to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar configurações para um arquivo."
|
||||
|
||||
msgid "Send progress to pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar o progresso para a fila"
|
||||
|
||||
msgid "Send progress to pipe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar o progresso para a fila."
|
||||
|
||||
msgid "Arrange Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções de Arranjo"
|
||||
|
||||
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções de arranjo: 0-desativar, 1-ativar, outros-automático"
|
||||
|
||||
msgid "Repetions count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contagem de repetições"
|
||||
|
||||
msgid "Repetions count of the whole model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contagem de repetições do modelo inteiro"
|
||||
|
||||
msgid "Ensure on bed"
|
||||
msgstr "Garantir na mesa"
|
||||
|
@ -16901,7 +16930,7 @@ msgid "Upload to storage"
|
|||
msgstr "Enviar para armazenamento"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to Device tab after upload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mude para a aba Dispositivo após o upload."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||||
|
@ -17626,10 +17655,10 @@ msgid "Refresh Printers"
|
|||
msgstr "Atualizar Impressoras"
|
||||
|
||||
msgid "View print host webui in Device tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir webui do host de impressão na aba Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Replace the BambuLab's device tab with print host webui"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir a aba do dispositivo do BambuLab pela webui do host de impressão"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
||||
|
@ -18123,27 +18152,29 @@ msgid "Auto-generate points"
|
|||
msgstr "Pontos gerados automaticamente"
|
||||
|
||||
msgid "Add a brim ear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar orelha da borda"
|
||||
|
||||
msgid "Delete a brim ear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover orelha da borda"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust section view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustar vista de seção"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take "
|
||||
"effect !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: O tipo de borda não estiver definido como \"pintado\", as orelhas da "
|
||||
"borda não terão efeito!"
|
||||
|
||||
msgid "Set the brim type to \"painted\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defina o tipo de borda como \"pintada\""
|
||||
|
||||
msgid " invalid brim ears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " orelhas da borda iválidas"
|
||||
|
||||
msgid "Brim Ears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orelhas da Borda"
|
||||
|
||||
msgid "Please select single object."
|
||||
msgstr "Por favor selecione um único objeto."
|
||||
|
@ -18239,8 +18270,8 @@ msgid ""
|
|||
"Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||||
"the surface quality of your overhangs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inverter em ímpar\n"
|
||||
"Você sabia que a função <b>Inverter em ímpar</b> pode melhorar "
|
||||
"Reverter em ímpar\n"
|
||||
"Você sabia que a função <b>Reverter em ímpar</b> pode melhorar "
|
||||
"significativamente a qualidade da superfície das saliências?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||||
|
@ -18610,26 +18641,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Support: propagate branches at layer %d"
|
||||
#~ msgstr "Suporte: propagar ramificações na camada %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current Cabin humidity"
|
||||
#~ msgstr "Umidade da cabine atual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stopped."
|
||||
#~ msgstr "Parado."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "Connect failed [%d]!"
|
||||
#~ msgstr "Falha ao conectar [%d]!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
|
||||
#~ msgstr "Inicialização falhou (Conexão do dispositivo não está pronta)!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Initialize failed (Storage unavailable, insert SD card.)!"
|
||||
#~ msgstr "Inicialização falhou (falha no armazenamento, insira o cartão SD.)!"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid "Initialize failed (%s)!"
|
||||
#~ msgstr "Inicialização falhou (%s)!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
|
||||
#~ msgstr "Falha na conexão LAN (enviando arquivo de impressão)"
|
||||
|
||||
|
@ -18693,12 +18710,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "camada inferior.Zero significa forçar o resfriamento para toda a parede "
|
||||
#~ "externa, não importa quanto seja o grau de saliência"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bridge infill direction"
|
||||
#~ msgstr "Direção de preenchimento de ponte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bridge density"
|
||||
#~ msgstr "Densidade de ponte"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -18716,9 +18727,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Nota: Esta configuração só terá efeito se a sequência da parede estiver "
|
||||
#~ "configurada para Interior-Exterior"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick bridges"
|
||||
#~ msgstr "Ponte grossa"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, "
|
||||
#~ "this results in a significantly larger gcode file and more instructions "
|
||||
|
@ -18757,24 +18765,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Se normal(manual) ou tree(manual) for selecionado, apenas os suportes são "
|
||||
#~ "gerados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ShiftLeft mouse button"
|
||||
#~ msgstr "Botão do mouse ShiftLeft"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unselect"
|
||||
#~ msgstr "Desmarcar"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Verb"
|
||||
#~ msgid "Scale"
|
||||
#~ msgstr "Escala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lift Z Enforcement"
|
||||
#~ msgstr "Aplicação do Z hop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Z hop when retract"
|
||||
#~ msgstr "Z hop ao retrair"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reverse on odd"
|
||||
#~ msgstr "Inverter em ímpares"
|
||||
#~ msgstr "Reverter em ímpares"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
|
||||
|
@ -18888,9 +18880,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "gcode de início personalizado' estiver ativado.\n"
|
||||
#~ "Use 0 para desativar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limited"
|
||||
#~ msgstr "Limitada"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, "
|
||||
#~ "which could increase print time. Higher values remove more and longer "
|
||||
|
@ -19064,7 +19053,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Profundidade de entrelaçamento de uma região segmentada. Zero desativa "
|
||||
#~ "Profundidade de intertravamento de uma região segmentada. Zero desativa "
|
||||
#~ "essa funcionalidade."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wipe tower extruder"
|
||||
|
@ -19149,9 +19138,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Apenas um dos resultados com o mesmo nome é salvo. Você tem certeza de "
|
||||
#~ "que deseja substituir o resultado histórico?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please find the cornor with perfect degree of extrusion"
|
||||
#~ msgstr "Por favor, encontre o canto com o grau perfeito de extrusão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X"
|
||||
#~ msgstr "X"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue