mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-07-06 14:37:36 -06:00
More Ukrainian translations for v2.3.0 (#8600)
* Update OrcaSlicer_uk.po * Update OrcaSlicer_uk.po * Update OrcaSlicer_uk.po * Update OrcaSlicer_uk.po * Update OrcaSlicer_uk.po
This commit is contained in:
parent
af61ee38f3
commit
0aadfb479a
1 changed files with 93 additions and 89 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: orcaslicerua\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-20 21:21+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 11:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgid "On overhangs only"
|
|||
msgstr "Тільки на нависаннях"
|
||||
|
||||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||||
msgstr "Пороговий кут автоматичної підтримки: "
|
||||
msgstr "Поріг кута автоматичної підтримки: "
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Коло"
|
||||
|
@ -100,13 +100,13 @@ msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
|||
msgstr "Малювання лише на вибраних гранях: \"%1%\""
|
||||
|
||||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||||
msgstr "Виділити межі з відповідним кутом виступу."
|
||||
msgstr "Підсвічувати грані відповідно до кута нависання."
|
||||
|
||||
msgid "No auto support"
|
||||
msgstr "Немає автоматичної підтримки"
|
||||
msgstr "Без автоматичної підтримки"
|
||||
|
||||
msgid "Support Generated"
|
||||
msgstr "Генерація підтримки"
|
||||
msgstr "Згенеровані підтримки"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||||
msgstr "Gizmo-Покласти на Грань"
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Choose filament"
|
|||
msgstr "Вибрати філамент"
|
||||
|
||||
msgid "Edge detection"
|
||||
msgstr "Виявлення кордонів"
|
||||
msgstr "Виявлення границь"
|
||||
|
||||
msgid "Triangles"
|
||||
msgstr "Трикутники"
|
||||
|
@ -624,7 +624,7 @@ msgid "Brush shape"
|
|||
msgstr "Форма пензля"
|
||||
|
||||
msgid "Enforce seam"
|
||||
msgstr "Примусове розташування шва"
|
||||
msgstr "Примусовий шов"
|
||||
|
||||
msgid "Block seam"
|
||||
msgstr "Блокування шва"
|
||||
|
@ -3751,8 +3751,8 @@ msgid ""
|
|||
"Alternate extra wall does't work well when ensure vertical shell thickness "
|
||||
"is set to All. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Альтернативна додаткова стінка не працює, якщо для параметра \"Товщина "
|
||||
"вертикальної оболонки\" встановлено значення \"Всі\". "
|
||||
"Чергування додаткової стінки не працює добре, якщо для параметра "
|
||||
"\"Забезпечити товщину вертикальної оболонки\" встановлено значення \"Всі\". "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change these settings automatically? \n"
|
||||
|
@ -3761,9 +3761,9 @@ msgid ""
|
|||
"No - Don't use alternate extra wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Змінити ці параметри автоматично?\n"
|
||||
"Так - Змінити в «Забезпечувати верт. товщину оболонки» на значення «Помірне» "
|
||||
"і включити додаткову стінку, що чергується.\n"
|
||||
"Ні - Відмовитися від використання додаткової стінки, що чергується"
|
||||
"Так - Змінити значення «Забезпечити товщину вертикальної оболонки» на "
|
||||
"«Помірно» і включити чергування додаткової стінки\n"
|
||||
"Ні - Відмовитися від чергування додаткової стінки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
||||
|
@ -3992,7 +3992,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Калібрування не підтримує обраний діаметр сопла"
|
||||
|
||||
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
|
||||
msgstr "Поточна величина калібрування швидкості потоку неприпустима"
|
||||
msgstr "Поточна величина калібрування потоку некоректна"
|
||||
|
||||
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
|
||||
msgstr "Обраний діаметр і діаметр профілю принтера не відповідають один одному"
|
||||
|
@ -4142,7 +4142,7 @@ msgid "Layer Height"
|
|||
msgstr "Висота Шару"
|
||||
|
||||
msgid "Line Width"
|
||||
msgstr "Ширина Лінії"
|
||||
msgstr "Ширина лінії"
|
||||
|
||||
msgid "Fan Speed"
|
||||
msgstr "Швидкість Вентилятора"
|
||||
|
@ -4241,7 +4241,7 @@ msgid "Layer Height (mm)"
|
|||
msgstr "Висота Шару (мм)"
|
||||
|
||||
msgid "Line Width (mm)"
|
||||
msgstr "Ширина Лінії (мм)"
|
||||
msgstr "Ширина лінії (мм)"
|
||||
|
||||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||||
msgstr "Швидкість (мм/с)"
|
||||
|
@ -4922,13 +4922,13 @@ msgid "Pass 1"
|
|||
msgstr "Прохід 1"
|
||||
|
||||
msgid "Flow rate test - Pass 1"
|
||||
msgstr "Тест витрати - Пройдено 1"
|
||||
msgstr "Тест потоку - Прохід 1"
|
||||
|
||||
msgid "Pass 2"
|
||||
msgstr "Прохід 2"
|
||||
|
||||
msgid "Flow rate test - Pass 2"
|
||||
msgstr "Тест витрати - Пройдено 2"
|
||||
msgstr "Тест потоку - Прохід 2"
|
||||
|
||||
msgid "YOLO (Recommended)"
|
||||
msgstr "YOLO (Рекомендоване)"
|
||||
|
@ -4943,7 +4943,7 @@ msgid "Orca YOLO flowrate calibration, 0.005 step"
|
|||
msgstr "Калібрування потоку Orca YOLO, крок 0.005"
|
||||
|
||||
msgid "Flow rate"
|
||||
msgstr "Швидкість потоку"
|
||||
msgstr "Потік"
|
||||
|
||||
msgid "Pressure advance"
|
||||
msgstr "Випередження тиску PA"
|
||||
|
@ -7858,7 +7858,7 @@ msgid ""
|
|||
"Do you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цю дію неможливо відмінити.\n"
|
||||
"\\vХочете продовжити?"
|
||||
"Хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
msgid "Detach preset"
|
||||
msgstr "Від'єднати пресет"
|
||||
|
@ -9689,7 +9689,7 @@ msgstr ""
|
|||
"однакову змінну висоту шару"
|
||||
|
||||
msgid "Too small line width"
|
||||
msgstr "Надто маленька ширина лінії"
|
||||
msgstr "Надто мала ширина лінії"
|
||||
|
||||
msgid "Too large line width"
|
||||
msgstr "Занадто велика ширина лінії"
|
||||
|
@ -10014,8 +10014,8 @@ msgid ""
|
|||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||||
"filament does not support to print on the Cool Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Температура шару для всіх шарів, крім першого. Значення 0 означає філаментне "
|
||||
"підтримує друк на холодному столі"
|
||||
"Температура столу для всіх шарів, крім першого. Значення 0 означає, що "
|
||||
"філамент не підтримує друк на Холодній Пластині"
|
||||
|
||||
msgid "°C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10024,29 +10024,29 @@ msgid ""
|
|||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||||
"filament does not support to print on the Textured Cool Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Температура столу для всіх шарів, окрім початкового. Значення 0 означає, що "
|
||||
"Температура столу для всіх шарів, крім першого. Значення 0 означає, що "
|
||||
"філамент не підтримує друк на Текстурованій Холодній Пластині"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||||
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Температура шару для всіх шарів, крім початкового. Значення 0 означає \n"
|
||||
"Філамент не підтримує друк на інженерній пластині"
|
||||
"Температура столу для всіх шарів, крім першого. Значення 0 означає, що "
|
||||
"філамент не підтримує друк на Інженерній Пластині"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||||
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Температура шару для всіх шарів, крім початкового. Значення 0 означає \n"
|
||||
"Філамент не підтримує друк на високотемпературній пластині"
|
||||
"Температура столу для всіх шарів, крім першого. Значення 0 означає, що "
|
||||
"філамент не підтримує друк на Високотемпературній Пластині"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
|
||||
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Температура шару для всіх шарів, крім початкового. Значення 0 означає \n"
|
||||
"Філамент не підтримує друк на текстурованій пластині PEI"
|
||||
"Температура столу для всіх шарів, крім першого. Значення 0 означає, що "
|
||||
"філамент не підтримує друк на Текстурованій Пластині PEI"
|
||||
|
||||
msgid "Initial layer"
|
||||
msgstr "Перший шар"
|
||||
|
@ -10127,19 +10127,19 @@ msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
|||
msgstr "Типи ліжок, які підтримує принтер"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom shell layers"
|
||||
msgstr "Суцільних шарів знизу"
|
||||
msgstr "Шари нижньої оболонки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
||||
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
||||
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це кількість суцільних шарів нижньої оболонки, включаючи нижній "
|
||||
"поверхневийшар. Якщо товщина, розрахована за цим значенням, менша за товщину "
|
||||
"нижньої оболонки, то шари нижньої оболонки будуть збільшені"
|
||||
"Це кількість суцільних шарів нижньої оболонки, включаючи шар нижньої "
|
||||
"поверхні. Якщо отримана товщина виявиться меншою за товщину нижньої "
|
||||
"оболонки, кількість шарів нижньої оболонки буде збільшено"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom shell thickness"
|
||||
msgstr "Товщина нижньої частини оболонки"
|
||||
msgstr "Товщина нижньої оболонки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||||
|
@ -10148,11 +10148,11 @@ msgid ""
|
|||
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determined by bottom "
|
||||
"shell layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кількість нижніх суцільних шарів збільшується при розрізанні, якщо товщина, "
|
||||
"обчислена шарами нижньої оболонки, тонше, ніж це значення. Це дозволяє "
|
||||
"уникнути занадто тонкої оболонки при невеликій висоті шару. 0 означає, що ця "
|
||||
"настройка вимкнена і товщина нижньої оболонки повністю обмеженашарами "
|
||||
"нижньої оболонки"
|
||||
"Якщо під час нарізання загальна товщина шарів нижньої оболонки виявиться "
|
||||
"меншою за це значення, буде додано більше суцільних нижніх шарів. Це "
|
||||
"дозволяє уникнути занадто тонкої оболонки при малій висоті шару. Якщо "
|
||||
"значення 0, це налаштування вимкнено, і товщина нижньої оболонки "
|
||||
"визначається лише кількістю шарів нижньої оболонки"
|
||||
|
||||
msgid "Apply gap fill"
|
||||
msgstr "Заповнення проміжків"
|
||||
|
@ -10363,7 +10363,7 @@ msgid ""
|
|||
"pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовуйте лише одну стінку на плоскій верхній поверхні, щоб надати "
|
||||
"більше місця для верхнього масиву заповнення"
|
||||
"більше місця для верхнього заповнення"
|
||||
|
||||
msgid "One wall threshold"
|
||||
msgstr "Поріг в одну стіну"
|
||||
|
@ -10405,8 +10405,8 @@ msgid ""
|
|||
"Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where "
|
||||
"bridges cannot be anchored. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створіть додаткові лінії друку по периметру над крутими виступами та "
|
||||
"ділянками, де неможливо закріпити мости. "
|
||||
"Створювати додаткові лінії по периметру друку над крутими нависаннями та в "
|
||||
"зонах, де неможливо закріпити мости. "
|
||||
|
||||
msgid "Reverse on even"
|
||||
msgstr "Зміна напрямку на парних шарах"
|
||||
|
@ -10422,6 +10422,12 @@ msgid ""
|
|||
"This setting can also help reduce part warping due to the reduction of "
|
||||
"stresses in the part walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Друкувати периметри, що містять частини над нависанням, у зворотному "
|
||||
"напрямку на парних шарах. Таке чергування може суттєво покращити якість "
|
||||
"друку крутих нависань.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Цей параметр також допомагає зменшити викривлення деталі, оскільки знижує "
|
||||
"напруження у її стінках."
|
||||
|
||||
msgid "Reverse only internal perimeters"
|
||||
msgstr "Реверс тільки внутрішніх периметрах"
|
||||
|
@ -11919,7 +11925,7 @@ msgstr ""
|
|||
"діаметру сопла."
|
||||
|
||||
msgid "Initial layer height"
|
||||
msgstr "Висота початкового шару"
|
||||
msgstr "Висота першого шару"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
|
||||
|
@ -13033,15 +13039,16 @@ msgid "mm²"
|
|||
msgstr "мм²"
|
||||
|
||||
msgid "Detect overhang wall"
|
||||
msgstr "Виявлення нависаючих стінок"
|
||||
msgstr "Виявлення стінок що нависають"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||||
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Визначити відсоток нависань щодо ширини лінії та використовувати для друку "
|
||||
"іншу швидкість. Для 100%% -ного нависання використовується швидкість моста."
|
||||
"Визначити відсоток нависання відносно до ширини лінії та використовувати для "
|
||||
"друку іншу швидкість. Для 100%%-вого нависання використовується швидкість "
|
||||
"моста."
|
||||
|
||||
msgid "Filament to print walls"
|
||||
msgstr "Філамент для друку стінок"
|
||||
|
@ -13060,7 +13067,7 @@ msgid "Number of walls of every layer"
|
|||
msgstr "Кількість стінок кожного шару"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate extra wall"
|
||||
msgstr "Альтернативна додаткова стінка"
|
||||
msgstr "Чергувати додаткову стінку"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill "
|
||||
|
@ -13381,16 +13388,16 @@ msgid "The start position to print each part of outer wall"
|
|||
msgstr "Початкове положення для друку кожної частини зовнішнього периметра"
|
||||
|
||||
msgid "Nearest"
|
||||
msgstr "Найближчий"
|
||||
msgstr "Найближче"
|
||||
|
||||
msgid "Aligned"
|
||||
msgstr "Вирівняний"
|
||||
msgstr "Вирівняне"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Ззаду"
|
||||
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Випадковий"
|
||||
msgstr "Випадкове"
|
||||
|
||||
msgid "Staggered inner seams"
|
||||
msgstr "Зміщувати внутрішній шов"
|
||||
|
@ -13399,8 +13406,8 @@ msgid ""
|
|||
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
|
||||
"depth, forming a zigzag pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця опція призводить до того, що внутрішні шви зміщуються назад відповідно до "
|
||||
"їх глибини, утворюючи зигзагоподібний візерунок."
|
||||
"Ця опція змушує внутрішні шви зміщуватися у зворотному напрямку відповідно "
|
||||
"до їх глибини, утворюючи зигзагоподібний порядок."
|
||||
|
||||
msgid "Seam gap"
|
||||
msgstr "Зазор шва"
|
||||
|
@ -13426,14 +13433,14 @@ msgstr ""
|
|||
"збільшити міцність шва."
|
||||
|
||||
msgid "Conditional scarf joint"
|
||||
msgstr "Умовне з’єднання шарфом"
|
||||
msgstr "Шарфовий шов за потреби"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
|
||||
"conceal the seams at sharp corners effectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Застосовувати з’єднання з шарфом лише до гладких периметрів, де традиційні "
|
||||
"шви не ефективно приховують шви в гострих кутах."
|
||||
"Застосовувати шарфове з'єднання лише на гладких периметрах, де звичайні шви "
|
||||
"неможливо приховати в гострих кутах."
|
||||
|
||||
msgid "Conditional angle threshold"
|
||||
msgstr "Умовний поріг кута"
|
||||
|
@ -13468,7 +13475,7 @@ msgstr ""
|
|||
"зовнішньої стіни. З міркувань продуктивності оцінюється ступінь нависання."
|
||||
|
||||
msgid "Scarf joint speed"
|
||||
msgstr "Швидкість з'єднання шва"
|
||||
msgstr "Швидкість шарфового з'єднання"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option sets the printing speed for scarf joints. It is recommended to "
|
||||
|
@ -13497,19 +13504,19 @@ msgid "This factor affects the amount of material for scarf joints."
|
|||
msgstr "Цей фактор впливає на кількість матеріалу для з'єднання швів."
|
||||
|
||||
msgid "Scarf start height"
|
||||
msgstr "Висота початку шарфу"
|
||||
msgstr "Початкова висота шарфа"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start height of the scarf.\n"
|
||||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||||
"current layer height. The default value for this parameter is 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Висота початку шарфу.\n"
|
||||
"Початкова висота шарфа.\n"
|
||||
"Ця величина може бути вказана в міліметрах або як відсоток від поточної "
|
||||
"товщини шару. Значення за замовчуванням для цього параметра - 0."
|
||||
"висоти шару. Значення за замовчуванням для цього параметра - 0."
|
||||
|
||||
msgid "Scarf around entire wall"
|
||||
msgstr "Шарф навколо всієї стіни"
|
||||
msgstr "Шарф вздовж всієї стіни"
|
||||
|
||||
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
|
||||
msgstr "Шарф простягається на всю довжину стіни."
|
||||
|
@ -14369,9 +14376,9 @@ msgid ""
|
|||
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
|
||||
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Визначте тонку стінку, яка не може містити дві лінії. І використовувати один "
|
||||
"рядок для друку. Може бути надрукований не дуже добре, бо це не замкнутий "
|
||||
"контур"
|
||||
"Виявляти тонкі стінки, товщина яких менше ніж ширина двох ліній і "
|
||||
"використовувати лише одну лінію для друку. Можуть бути надруковані не дуже "
|
||||
"добре, оскільки вони не являються замкнутим контуром"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
|
||||
|
@ -14394,7 +14401,7 @@ msgid "Speed of top surface infill which is solid"
|
|||
msgstr "Швидкість суцільного заповнення верхньої поверхні"
|
||||
|
||||
msgid "Top shell layers"
|
||||
msgstr "Суцільних шарів зверху"
|
||||
msgstr "Шари верхньої оболонки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
||||
|
@ -15357,7 +15364,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Цей файл формату OBJ не може бути прочитаний через те, що він порожній."
|
||||
|
||||
msgid "Flow Rate Calibration"
|
||||
msgstr "Калібрування витрати матеріалу"
|
||||
msgstr "Калібрування потоку"
|
||||
|
||||
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
|
||||
msgstr "Максимальна калібрування об’ємної швидкості"
|
||||
|
@ -15418,7 +15425,7 @@ msgid "Flow Dynamics"
|
|||
msgstr "Динаміка потоку"
|
||||
|
||||
msgid "Flow Rate"
|
||||
msgstr "Швидкість потоку"
|
||||
msgstr "Потік"
|
||||
|
||||
msgid "Max Volumetric Speed"
|
||||
msgstr "Максимальна об’ємна швидкість"
|
||||
|
@ -15518,9 +15525,7 @@ msgid "Please select at least one filament for calibration"
|
|||
msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні один матеріал для калібрування"
|
||||
|
||||
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Результат калібрування витрати матеріалу було збережено в налаштування за "
|
||||
"замовчуванням"
|
||||
msgstr "Результат калібрування потоку було збережено до профілю"
|
||||
|
||||
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -15593,7 +15598,7 @@ msgstr ""
|
|||
"поліпшення в нових оновленнях."
|
||||
|
||||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||||
msgstr "Коли використовувати Калібрування рівня потоку"
|
||||
msgstr "Коли використовувати Калібрування потоку"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
|
||||
|
@ -15637,13 +15642,13 @@ msgid ""
|
|||
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
|
||||
"more details, please check out the wiki article."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калібрування швидкості потоку вимірює співвідношення очікуваного до "
|
||||
"фактичного обсягу викиду. За замовчуванням цей налаштування добре працює на "
|
||||
"принтерах Bambu Lab і з офіційними філаментами, оскільки вони були "
|
||||
"попередньо калібровані та налаштовані. Для звичайного філаменту вам, як "
|
||||
"правило, не потрібно виконувати калібрування швидкості потоку, якщо ви все "
|
||||
"ще бачите вказані дефекти після проведення інших калібрувань. Для отримання "
|
||||
"більш докладної інформації ознайомтеся з статтею у вікі."
|
||||
"Калібрування потоку вимірює співвідношення очікуваного та фактичного об'єму "
|
||||
"екструзії. Налаштування за замовчуванням добре працює на принтерах Bambu Lab "
|
||||
"з офіційними філаментами, оскільки вони вже попередньо відкалібровані та "
|
||||
"точно налаштовані. Для звичайного філаменту калібрування потоку зазвичай не "
|
||||
"потрібне, окрім випадків коли після виконання інших калібрувань все ще "
|
||||
"залишаються перераховані дефекти. Детальніше ви можете ознайомитися в статті "
|
||||
"на вікі."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
|
||||
|
@ -15663,23 +15668,22 @@ msgid ""
|
|||
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
|
||||
"read and understand the process before doing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматичне калібрування швидкості потоку використовує технологію Micro-"
|
||||
"Lidar від Bambu Lab і безпосередньо вимірює калібровочні зразки. Однак "
|
||||
"будьте попереджені, що ефективність і точність цього методу можуть бути "
|
||||
"порушені для певних типів матеріалів. Зокрема, філаменти, які є прозорими чи "
|
||||
"напівпрозорими, мають блискучі частинки або мають високий ступінь відбиття, "
|
||||
"можуть бути не підходящими для цього калібрування і давати результати, які "
|
||||
"не відповідають вимогам.\n"
|
||||
"Автоматичне калібрування потоку використовує технологію Micro-Lidar від "
|
||||
"Bambu Lab і безпосередньо вимірює зразки калібрування. Однак зверніть увагу, "
|
||||
"що ефективність і точність цього методу можуть бути ненадійними для певних "
|
||||
"типів матеріалу. Зокрема прозорі чи напівпрозорі філаменти, філаменти що "
|
||||
"мають блискучі частинки або високий ступінь відбиття, можуть бути несумісні "
|
||||
"з цим калібруванням і давати результати, які не відповідають дійсності.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Результати калібрування можуть варіюватися між кожним калібруванням або "
|
||||
"філаментом. Ми постійно вдосконалюємо точність і сумісність цього "
|
||||
"калібрування завдяки оновленням в програмному забезпеченні.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Увага: Калібрування швидкості потоку - це складний процес, який слід "
|
||||
"спробувати лише тим, хто повністю розуміє його призначення і наслідки. "
|
||||
"Неправильне використання може призвести до неякісних друків або пошкодження "
|
||||
"принтера. Будь ласка, перед тим як виконувати калібрування, докладно "
|
||||
"ознайомтеся та розберіться у процесі."
|
||||
"Увага: Калібрування потоку - це складний процес, який слід спробувати лише "
|
||||
"тим, хто повністю розуміє його призначення і наслідки. Неправильне "
|
||||
"налаштування може призвести до неякісного друку або пошкодження принтера. "
|
||||
"Будь ласка, перед тим як виконувати калібрування, докладно ознайомтеся та "
|
||||
"розберіться у процесі."
|
||||
|
||||
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
||||
msgstr "Коли вам потрібна калібрування максимальної об'ємної швидкості"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue