mirror of
https://github.com/Ultimaker/Cura.git
synced 2025-08-05 21:13:58 -06:00
Merge branch '2.7'
This commit is contained in:
commit
ddf35826dc
3 changed files with 237 additions and 255 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-13 18:20-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 07:20-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br> and CoderSquirrel <jasaneschio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: Brazillian Portuguese\n"
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Impressão Doodle3D"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Print with Doodle3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir com Doodle3D"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Habilitar dispositivos de escaneamento..."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:35
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Changelog"
|
||||
msgstr "Mostrar registro de alterações"
|
||||
msgstr "Exibir registro de alterações"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:20
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Deseja usar a configuração atual de sua impressora no Cura?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os PrintCores e/ou materiais da sua impressora diferem dos que estão dentro de seu projeto atual. Para melhores resultados, sempre fatie para os PrintCores e materiais que estão na sua impressora."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
|
@ -419,32 +419,32 @@ msgstr "Conectar pela rede"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erros apareceram ao abrir seu arquivo SolidWorks! Por favor verifique se é possível abrir seu arquivo no próprio SolidWorks sem problema também!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks part file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivo de parte de SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks assembly file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivo de montagem de SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Error while starting %s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar %s!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor tenha em mente que você precisa reabrir seu arquivo Solidworks manualmente! Recarregar o modelo não irá funcionar!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
|
||||
msgid "Modify G-Code"
|
||||
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Modificar G-Code"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Cura coleta estatística de fatiamento anonimizadas. Você pode desabilitar isso nas preferências."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -570,12 +570,12 @@ msgstr "Bico"
|
|||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25
|
||||
msgid "Browse plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navegar por plugins"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Plugin browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navegador de Plugin"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
|
@ -687,17 +687,17 @@ msgstr "Material Personalizado"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
|
||||
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
|
||||
msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O diâmetro de material selecionado faz com que o material se torne incompatível com a impressora atual."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Undo changing the material diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desfaz a mudança no diâmetro do material."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Multiplicando e colocando objetos"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:54
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Crash Report"
|
||||
msgstr "Relatório de Quebra"
|
||||
msgstr "Relatório de Problema"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:79
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Carregando interface..."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
|
||||
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -866,22 +866,22 @@ msgstr "Z (Altura)"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Build plate shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forma da plataforma de impressão"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Origin at center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origem no centro"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Heated bed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesa aquecida"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Gcode flavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sabor de G-Code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "X mín."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distância da esquerda da cabeça de impressão ao centro do bico. Usado para prevenir colisões entre impressões anteriores e a cabeça ao imprimir \"Um de cada Vez\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Y mín."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distância da frente da cabeça de impressão ao centro do bico. Usado para prevenir colisões entre impressões anteriores e a cabeça ao imprimir \"Um de cada Vez\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "X máx."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distância da direita da cabeça de impressão ao centro do bico. Usado para prevenir colisões entre impressões anteriores e a cabeça ao imprimir \"Um de cada Vez\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Y máx."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distância da traseira da cabeça de impressão ao centro do bico. Usado para prevenir colisões entre impressões anteriores e a cabeça ao imprimir \"Um de cada Vez\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Altura do eixo"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A diferença de altura entre a ponta do bico e o sistema de eixos X e Y. Usado para prevenir colisões entre impressões e a cabeça ao imprimir \"Um de cada Vez\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -946,12 +946,12 @@ msgstr "Número de Extrusores"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O diâmetro nominal do filamento suportado pela impressora. O diâmetro exato será sobrepujado pelo material e/ou perfil."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Material diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diâmetro do material"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388
|
||||
|
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "G-Code Inicial"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandos de G-Code a serem executados no início da impressão."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "G-Code Final"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandos de G-Code a serem executados no final da impressão."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1025,26 +1025,6 @@ msgctxt "@label"
|
|||
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
|
||||
msgstr "Temperatura do Extrusor: %1/%2°C"
|
||||
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-23 10:41-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 18:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ptbr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
|
||||
|
@ -1167,7 +1147,7 @@ msgstr "Atualizar"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se sua impressora não está listada, leia o <a href='%1'>guia de resolução de problemas de impressão em rede</a>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1243,27 +1223,27 @@ msgstr "Ativar Configuração"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração do Plugin de Solidworks do Cura"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Default quality of the exported STL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualidade default do STL exportado:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sempre perguntar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Fine quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sempre usar qualidade Alta"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Coarse quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sempre usar qualidade Baixa"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88
|
||||
|
@ -1275,33 +1255,33 @@ msgstr "Ok"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Import SolidWorks File as STL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar Arquivo SolidWorks como STL..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Quality of the Exported STL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualidade do STL Exportado"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualidade"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Coarse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Fine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81
|
||||
msgctxt "@text:window"
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
msgstr "Lembrar de minha escolha"
|
||||
msgstr "Lembrar minha escolha"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1356,32 +1336,32 @@ msgstr "Modo de Compatibilidade"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:210
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Show Travels"
|
||||
msgstr "Mostrar Viagens"
|
||||
msgstr "Exibir Percursos"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:216
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Show Helpers"
|
||||
msgstr "Mostrar Assistentes"
|
||||
msgstr "Exibir Assistentes"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:222
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Show Shell"
|
||||
msgstr "Mostrar Perímetro"
|
||||
msgstr "Exibir Perímetro"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:228
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Show Infill"
|
||||
msgstr "Mostrar Preenchimento"
|
||||
msgstr "Exibir Preenchimento"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:264
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Only Show Top Layers"
|
||||
msgstr "Somente Mostrar Camadas Superiores"
|
||||
msgstr "Somente Exibir Camadas Superiores"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:273
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
|
||||
msgstr "Mostrar 5 Camadas Superiores Detalhadas"
|
||||
msgstr "Exibir 5 Camadas Superiores Detalhadas"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:284
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1482,7 +1462,7 @@ msgstr "Filtrar..."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:245
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Mostrar tudo"
|
||||
msgstr "Exibir tudo"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:13
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1614,27 +1594,27 @@ msgstr "Abrir"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Find & Update plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar & Atualizar plugins"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aqui você pode encontrar uma lista de plugins de Terceiros."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalado"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
|
@ -1949,7 +1929,7 @@ msgstr "Informação"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:68
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Mostrar Nome"
|
||||
msgstr "Exibir Nome"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:78
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2170,7 +2150,7 @@ msgstr "Automaticamente fazer os modelos caírem na mesa de impressão."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:407
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Show caution message in gcode reader."
|
||||
msgstr "Mostrar mensagem de advertência no leitor de g-code."
|
||||
msgstr "Exibir mensagem de advertência no leitor de g-code."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:416
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
|
@ -2230,7 +2210,7 @@ msgstr "Um resumo deve ser exibido ao salvar um arquivo de projeto?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:496
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show summary dialog when saving project"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo de resumo ao salvar projeto"
|
||||
msgstr "Exibir diálogo de resumo ao salvar projeto"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:505
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -2475,12 +2455,12 @@ msgstr "Importar Material"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:320
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
|
||||
msgstr "Não foi possível importar material<nombrearchivo>%1</nombrearchivo>: <mensaje>%2</mensaje>"
|
||||
msgstr "Não foi possível importar material<filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:324
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
|
||||
msgstr "Material <nombrearchivo>%1</nombrearchivo> importado com sucesso"
|
||||
msgstr "Material <filename>%1</filename> importado com sucesso"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:343
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:358
|
||||
|
@ -2491,12 +2471,12 @@ msgstr "Exportar Material"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:362
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
|
||||
msgstr "Falha ao exportar material para <nombrearchivo>%1</nombrearchivo>: <mensaje>%2</mensaje>"
|
||||
msgstr "Falha ao exportar material para <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:368
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Successfully exported material to <filename>%1</filename>"
|
||||
msgstr "Material <nombrearchivo>%1</nombrearchivo> exportado com sucesso"
|
||||
msgstr "Material <filename>%1</filename> exportado com sucesso"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:822
|
||||
|
@ -2780,6 +2760,8 @@ msgid ""
|
|||
"Print Setup disabled\n"
|
||||
"G-code files cannot be modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuração de Impressão desabilitada\n"
|
||||
"Arquivos G-Code não podem ser modificados"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
|
@ -2804,7 +2786,7 @@ msgstr "&Ver"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
|
||||
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
|
||||
msgid "Automatic: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automático: %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3104,7 +3086,7 @@ msgstr "Configurar a visibilidade dos ajustes..."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
msgid "Please load a 3D model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor carregue um modelo 3D"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
|
@ -3302,12 +3284,12 @@ msgstr "Não exibir resumo do projeto ao salvar novamente"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preparar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3403,8 +3385,8 @@ msgstr "Precisa de ajuda para melhorar sua impressões?<br>Leia os <a href='%1'>
|
|||
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
|
||||
msgid "Print Selected Model with %1"
|
||||
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Imprimir Modelo Selecionado com %1"
|
||||
msgstr[1] "Imprimir Modelos Selecionados com %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3461,342 +3443,342 @@ msgstr ""
|
|||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê um modo de alterar as configurações da máquina (tais como volume de impressão, tamanho de bico, etc)"
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Machine Settings action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação de Configurações de Máquina"
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the X-Ray view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê a visão de Raios-X."
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X-Ray View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visão de Raios-X"
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading X3D files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos X3D."
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3D Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leitor de X3D"
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Writes GCode to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escreve G-Code para aquivo."
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerador de G-Code"
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarrega o conteúdo de todas as configurações em um arquivo HTML."
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "God Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo Deus"
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Shows changes since latest checked version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra alterações desde a última versão verificada."
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro de Alterações"
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Create a flattend quality changes profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cria um perfil de alterações achatado."
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Profile flatener"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Achatador de Perfil"
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceita G-Code e o envia a uma impressora. O plugin também pode atualizar o firmware."
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "USB printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impressão USB"
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing X3G files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê suporte à escrita de arquivos X3G"
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3G Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerador de X3G"
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê suporte a escrita e reconhecimento de drives a quente."
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin de Dispositivo de Escrita Removível"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerencia conexões de rede a impressoras Ultimaker 3"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "UM3 Network Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexão de Rede UM3"
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te dá a possibilidade de abrir certos arquivos via o próprio SolidWorks. Tais são convertidos e carregados no Cura"
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "SolidWorks Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integração ao SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensão que permite scripts criados por usuários para pós-processamento"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pós-processamento"
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticamente salva Preferências, Máquinas e Perfis após alterações."
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto Salvar"
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Submete informações de fatiamento anônimas. Pode ser desabilitado nas preferências."
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Slice info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação de fatiamento"
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê capacidade de ler e escrever perfis de material baseado em XML."
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Material Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perfis de Material"
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê suporte a importação de perfis de versões legadas do Cura."
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leitor de Perfis de Cura Legado"
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê suporte a importar perfis de arquivos G-Code."
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leitor de Perfis de G-Code"
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Layer view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê a visão de Camadas."
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Layer View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visão de Camadas"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualiza configurações do Cura 2.5 para o Cura 2.6."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualização de Versão de 2.5 para 2.6"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualiza configurações do Cura 2.6 para o Cura 2.7."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualização de Versão de 2.6 para 2.7"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualiza configurações do Cura 2.1 para o Cura 2.2."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualização de Versão de 2.1 para 2.2"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualiza configurações do Cura 2.2 para o Cura 2.4."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualização de Versão de 2.2 para 2.4"
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita a geração de geometria imprimível de arquivos de imagem 2D."
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Image Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leitor de Imagens"
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê a ligação ao backend de fatiamento CuraEngine."
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "CuraEngine Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CuraEngine Backend"
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Per Model Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê Ajustes Por Modelo."
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Per Model Settings Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferramenta de Ajustes Por Modelo"
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos 3MF."
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leitor de 3MF"
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Find, manage and install new plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Busca, gerencia e instala novos plugins."
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Plugin Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navegador de Plugin"
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a normal solid mesh view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê uma visualização de malha sólida normal."
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Solid View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visão Sólida"
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite carregar e exibir arquivos G-Code."
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "G-code Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leitor de G-Code"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê suporte à exportação de perfis do Cura."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gravador de Perfis do Cura"
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê suporte à escrita de arquivos 3MF."
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerador de 3MF"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê ações de máquina para Ultimaker (tais como assistente de nivelamento de mesa, seleção de atualizações, etc)"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Ultimaker machine actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ações de máquina Ultimaker"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê suporte à importação de perfis do Cura."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leitor de Perfis do Cura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Machine Settings action"
|
||||
|
@ -4226,7 +4208,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Need help improving your prints? Read the <a href='%1'>Ultimaker Troubleshooting Guides</a>"
|
||||
#~ msgstr "Precisa de ajuda para melhorar suas impressões? Leia o <a href=”%1”>Guia de Solução de Problemas da Ultimaker</a>."
|
||||
#~ msgstr "Precisa de ajuda para melhorar suas impressões? Leia o <a href='%1'>Guia de Solução de Problemas da Ultimaker</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status"
|
||||
#~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-11 12:00-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 04:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br> and CoderSquirrel <jasaneschio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: Brazillian Portuguese\n"
|
||||
|
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "O extrusor usado para impressão. Isto é usado em multi-extrusão."
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID do Bico"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O identificador de bico para um carro extrusor, tal como \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-13 14:00-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 08:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br> and CoderSquirrel <jasaneschio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: Brazillian Portuguese\n"
|
||||
|
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Nome do seu modelo de impressora 3D."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants label"
|
||||
msgid "Show Machine Variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir Variantes de Máquina"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants description"
|
||||
msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
|
||||
msgstr "Indique se deseja mostrar as variantes desta máquina, que são descrita em arquivos .json separados."
|
||||
msgstr "Indique se deseja exibir as variantes desta máquina, que são descrita em arquivos .json separados."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_start_gcode label"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "GUID do material. Este valor é ajustado automaticamente. "
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Build Plate Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aguardar o Aquecimento da Mesa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Indique se desejar inserir o comando para aguardar que a temperatura-alv
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aguardar Aquecimento do Bico"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait description"
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Indique se desejar inserir o comando para aguardar que a temperatura-alv
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Material Temperatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluir Temperaturas de Material"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Indique se deseja incluir comandos de temperatura do bico no início do
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Build Plate Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluir Temperatura da Mesa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Indique se deseja incluir comandos de temperatura da mesa de impressão
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width label"
|
||||
msgid "Machine Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largura da Mesa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width description"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "A largura (direção X) da área imprimível."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth label"
|
||||
msgid "Machine Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profundidade da Mesa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth description"
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "A profundidade (direção Y) da área imprimível."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape label"
|
||||
msgid "Build Plate Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forma da Mesa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape description"
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Elíptica"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height label"
|
||||
msgid "Machine Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altura do Volume"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height description"
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "A altura (direção Z) do volume imprimível."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed label"
|
||||
msgid "Has Heated Build Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem Mesa Aquecida"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed description"
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Indica se a plataforma de impressão pode ser aquecida."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero label"
|
||||
msgid "Is Center Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origem é no Centro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero description"
|
||||
|
@ -310,17 +310,17 @@ msgstr "Tipo de G-Code a ser gerado para a impressora."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
msgid "Marlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
|
||||
msgid "Marlin (Volumetric)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin (Volumétrico)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
|
||||
msgid "RepRap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RepRap"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
|
||||
|
@ -405,12 +405,12 @@ msgstr "Diferença de altura entre a ponta do bico e o sistema de eixos X ou X e
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID do Bico"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O identificador do bico para o carro extrusor, tais como \"AA 0.4\" ou \"BB 0.8\""
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -655,12 +655,12 @@ msgstr "Largura de extrusão das paredes internas (todas menos a mais externa)."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largura de extrusão da Superfície Superior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width description"
|
||||
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largura de extrusão de um filete das áreas no topo da peça."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_line_width label"
|
||||
|
@ -745,12 +745,12 @@ msgstr "Largura de um filete usado na torre de purga."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
|
||||
msgid "Initial Layer Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largura de Extrusão da Camada Inicial"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
|
||||
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multiplicador da largura de extrusão da primeira camada. Aumentar este ajuste pode melhorar a aderência à mesa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "shell label"
|
||||
|
@ -765,32 +765,32 @@ msgstr "Perímetro"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusor das Paredes"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O carro extrusor usado para imprimir paredes. Este ajuste é usado em multi-extrusão."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Outer Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusor da Parede Externa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O carro extrusor usado para imprimir a parede externa. Este ajuste é usado em multi-extrusão."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Inner Walls Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusor das Paredes Internas"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O carro extrusor usado para imprimir as paredes internas. Este ajuste é usado em multi-extrusão."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness label"
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Espessura de Parede"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A espessura das paredes na direção horizontal. Este valor dividido pela largura de extrusão da parede define o número de filetes da parede."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_line_count label"
|
||||
|
@ -825,67 +825,67 @@ msgstr "Distância do percurso inserido após a parede externa para esconder mel
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusor da Superfície Superior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O carro extrusor usado para imprimir a parte superior da peça. Este ajuste é usado em multi-extrusão."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camadas da Superfície Superior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count description"
|
||||
msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O número de camadas da superfície superior. Geralmente somente uma camada é suficiente para gerar superfícies de alta qualidade."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padrão da Superfície Superior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern of the top most layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O padrão das camadas superiores."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option lines"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linhas"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concêntrico"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziguezague"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direções dos Filetes da Superfície Superior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma lista de direções inteiras de filete a usar quando as camadas superiores usam o padrão de linhas ou ziguezague. Elementos desta lista são usados sequencialmente de acordo com o progresso das camadas e quando se chega ao fim da lista, se volta ao começo. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista inteira é contida em colchetes. O default é uma lista vazia que significa o uso dos ângulos default (45 e 135 graus)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top/Bottom Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusor Superior/Inferior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O carro extrusor usado para imprimir as paredes superiores e inferiores. Este ajuste é usado na multi-extrusão."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_thickness label"
|
||||
|
@ -1060,12 +1060,12 @@ msgstr "Compensa o fluxo para partes de uma parede interna sendo impressa onde j
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
|
||||
msgid "Fill Gaps Between Walls"
|
||||
msgstr "Preenche Vãos Entre Paredes"
|
||||
msgstr "Preenche Lacunas Entre Paredes"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
|
||||
msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit."
|
||||
msgstr "Preenche os vãos que ficam entre paredes quando paredes intermediárias não caberiam."
|
||||
msgstr "Preenche as lacunas que ficam entre paredes quando paredes intermediárias não caberiam."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
|
||||
|
@ -1080,12 +1080,12 @@ msgstr "Em todos os lugares"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps label"
|
||||
msgid "Print Thin Walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir Paredes Finas"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps description"
|
||||
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprime partes do modelo que são horizontalmente mais finas que o tamanho do bico."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset label"
|
||||
|
@ -1100,12 +1100,12 @@ msgstr "Deslocamento adicional aplicado para todos os polígonos em cada camada.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
|
||||
msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expansão Horizontal da Camada Inicial"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
|
||||
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deslocamento adicional aplicado a todos os polígonos da primeira camada. Um valor negativo pode compensar pelo esmagamento da primeira camada conhecido como \"pata de elefante\"."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_type label"
|
||||
|
@ -1155,22 +1155,22 @@ msgstr "A coordenada Y da posição onde iniciar a impressão de cada parte em u
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative label"
|
||||
msgid "Z Seam Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costura Z Relativa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative description"
|
||||
msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando habilitado, as coordenadas da costura Z são relativas ao centro de cada parte. Quando desabilitado, as coordenadas definem uma posição absoluta na plataforma de impressão."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
|
||||
msgid "Ignore Small Z Gaps"
|
||||
msgstr "Ignorar Pequenos Vãos em Z"
|
||||
msgstr "Ignorar Pequenas Lacunas em Z"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
|
||||
msgid "When the model has small vertical gaps, about 5% extra computation time can be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such case, disable the setting."
|
||||
msgstr "Quando o modelo tem pequenos vãos verticais, aproximadamente 5% de tempo de computação adicional pode ser gasto ao gerar camada externa superior e inferior nestes espaços estreitos. Em tal caso, desabilite este ajuste."
|
||||
msgstr "Quando o modelo tem pequenas lacunas verticais, aproximadamente 5% de tempo de computação adicional pode ser gasto ao gerar camada externa superior e inferior nestes espaços estreitos. Em tal caso, desabilite este ajuste."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill label"
|
||||
|
@ -1185,12 +1185,12 @@ msgstr "Preenchimento"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Infill Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusor do Preenchimento"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O carro extrusor usado para imprimir preenchimento. Este ajuste é usado em multi-extrusão."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_sparse_density label"
|
||||
|
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Porcentagem de Sobreposição do Contorno"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap description"
|
||||
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A quantidade de sobreposição entre o contorno e as paredes como uma porcentagem da largura de extrusão. Uma sobreposição leve permite que as paredes se conectem firmemente ao contorno. Este ajuste é uma porcentagem das larguras de extrusão média do contorno e da parede mais interna."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap_mm label"
|
||||
|
@ -1790,12 +1790,12 @@ msgstr "A velocidade em que todas as paredes interiores são impressas. Imprimir
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade da Superfície Superior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing description"
|
||||
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A velocidade com que as camadas superiores são impressas."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_topbottom label"
|
||||
|
@ -1810,12 +1810,12 @@ msgstr "Velocidade em que as camadas superiores e inferiores são impressas."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade de Passar o Ferro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing description"
|
||||
msgid "The speed at which to pass over the top surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A velocidade com a qual o ajuste de passar ferro é aplicado sobre a superfície superior."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support label"
|
||||
|
@ -2030,12 +2030,12 @@ msgstr "Aceleração com que se imprimem as paredes interiores."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceleração da Superfície Superior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A aceleração com a qual as camadas da superfície superior são impressas."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_topbottom label"
|
||||
|
@ -2050,12 +2050,12 @@ msgstr "Aceleração com que as camadas superiores e inferiores são impressas."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceleração de Passar a Ferro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A aceleração com que o recurso de passar a ferro é feito."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support label"
|
||||
|
@ -2230,12 +2230,12 @@ msgstr "A máxima mudança de velocidade instantânea em uma direção com que a
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jerk da Superfície Superior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A máxima mudança de velocidade instantânea em uma direção com que as camadas da superfície superior são impressas."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_topbottom label"
|
||||
|
@ -2250,12 +2250,12 @@ msgstr "A máxima mudança de velocidade instantânea em uma direção com que a
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jerk de Passar a Ferro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A máxima mudança de velocidade instantânea em uma direção com que o recurso de passar a ferro é feito."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_support label"
|
||||
|
@ -2785,22 +2785,22 @@ msgstr "Conecta os ziguezagues. Isto aumentará a força da estrutura de suporte
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags label"
|
||||
msgid "Skip Some ZigZags Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pular Algumas Conexões de Ziguezague"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags description"
|
||||
msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pula algumas conexões de Ziguezague para fazer a estrutura de suporte mais fácil de ser removida."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count label"
|
||||
msgid "ZigZag Connection Skip Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contagem de Pulos das Conexões de Ziguezague"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count description"
|
||||
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pular uma em cada N linhas de conexão para fazer a estrutura de suporte mais fácil de ser removida."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_rate label"
|
||||
|
@ -2935,32 +2935,32 @@ msgstr "Quantidade de deslocamento aplicado a todos os polígonos do suporte em
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
|
||||
msgid "Support Infill Layer Thickness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espessura de Camada do Preenchimento de Suporte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A espessura por camada do material de preenchimento de suporte. Este valor deve sempre ser um múltiplo da altura de camada e é arredondado."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passos de Preenchimento Gradual de Suporte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
|
||||
msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de vezes para reduzir a densidade de preenchimento de suporte pela metade quando avançando abaixo das superfícies inferiores. Áreas mais próximas ao topo terão maior densidade, até a Densidade de Preenchimento de Suporte."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Step Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altura de Passo do Preenchimento Gradual de Suporte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
|
||||
msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A altura do preenchimento de suporte de dada densidade antes de trocar para metade desta densidade."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_enable label"
|
||||
|
@ -3779,12 +3779,12 @@ msgstr "Depois de trocar extrusores, limpar o material escorrendo do bico na pri
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
|
||||
msgid "Prime Tower Purge Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume de Purga da Torre de Purga"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
|
||||
msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade de filamento a ser purgado na torre de purga. A purga é útil para compensar filamento perdido por escorrimento durante inatividade do bico."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
|
||||
|
@ -4224,12 +4224,12 @@ msgstr "Imprime o preenchimento intermitentemente de modo que o filamento se enr
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Stepping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passos do Preenchimento de Espaguete"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajuste para se imprimir o preenchimento espaguete em passos discretos ou extrudar todo o filamento de preenchimento no final da impressão."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
|
@ -4274,12 +4274,12 @@ msgstr "Ajusta a densidade do preenchimento espaguete. Note que a Densidade de P
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume Extra do Preenchimento Espaguete"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
|
||||
msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um termo de correção para ajustar o volume total sendo extrudado a cada vez que se preencher com estilo espaguete."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_enabled label"
|
||||
|
@ -4623,62 +4623,62 @@ msgstr "Distância entre o bico e os filetes descendentes horizontais. Espaços
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled label"
|
||||
msgid "Enable Ironing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar Passar a Ferro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passar sobre a superfície superior depois de impressa, mas sem extrudar material. A idéia é derreter o plástico do topo ainda mais, criando uma superfície mais lisa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern label"
|
||||
msgid "Ironing Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padrão de Passagem a Ferro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O padrão a usar quando se passa a ferro as superfícies superiores."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concêntrico"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziguezague"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
msgid "Ironing Line Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espaçamento de Passagem a Ferro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing description"
|
||||
msgid "The distance between the lines of ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A distância entre as trajetórias de passagem a ferro."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow label"
|
||||
msgid "Ironing Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fluxo de Passagem a Ferro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow description"
|
||||
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A quantidade de material, relativa ao filete normal de extrusão, para extrudar durante a passagem a ferro. Manter o bico com algum material ajuda a preencher algumas das lacunas e fendas da superfície superior, mas material demais resulta em superextrusão e verrugas nas laterais da superfície."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset label"
|
||||
msgid "Ironing Inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penetração da Passagem a Ferro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset description"
|
||||
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A distância a manter das arestas do modelo. Passar a ferro as arestas da malha podem resultar em um aspecto entalhado da sua peça."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue