mirror of
https://github.com/Ultimaker/Cura.git
synced 2025-07-24 07:03:56 -06:00
Merge branch '2.7'
This commit is contained in:
commit
80cbdd03bb
6 changed files with 243 additions and 242 deletions
|
@ -76,6 +76,8 @@ class CuraStackBuilder:
|
|||
stack.setName(definition.getName())
|
||||
stack.setDefinition(definition)
|
||||
stack.addMetaDataEntry("position", definition.getMetaDataEntry("position"))
|
||||
if "next_stack" in kwargs: #Add stacks before containers are added, since they may trigger a setting update.
|
||||
stack.setNextStack(kwargs["next_stack"])
|
||||
|
||||
user_container = InstanceContainer(new_stack_id + "_user")
|
||||
user_container.addMetaDataEntry("type", "user")
|
||||
|
@ -86,9 +88,6 @@ class CuraStackBuilder:
|
|||
|
||||
stack.setUserChanges(user_container)
|
||||
|
||||
if "next_stack" in kwargs:
|
||||
stack.setNextStack(kwargs["next_stack"])
|
||||
|
||||
# Important! The order here matters, because that allows the stack to
|
||||
# assume the material and variant have already been set.
|
||||
if "definition_changes" in kwargs:
|
||||
|
|
|
@ -91,6 +91,8 @@ class ExtruderStack(CuraContainerStack):
|
|||
# When there is a setting that is not settable per extruder that depends on a value from a setting that is,
|
||||
# we do not always get properly informed that we should re-evaluate the setting. So make sure to indicate
|
||||
# something changed for those settings.
|
||||
if not self.getNextStack():
|
||||
return #There are no global settings to depend on.
|
||||
definitions = self.getNextStack().definition.findDefinitions(key = key)
|
||||
if definitions:
|
||||
has_global_dependencies = False
|
||||
|
|
|
@ -205,7 +205,7 @@ Item
|
|||
Layout.preferredHeight: UM.Theme.getSize("layerview_row").height + UM.Theme.getSize("default_lining").height
|
||||
Layout.preferredWidth: UM.Theme.getSize("layerview_row").width
|
||||
style: UM.Theme.styles.checkbox
|
||||
Text
|
||||
Label
|
||||
{
|
||||
text: model.name
|
||||
elide: Text.ElideRight
|
||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ Item
|
|||
Layout.preferredHeight: UM.Theme.getSize("layerview_row").height + UM.Theme.getSize("default_lining").height
|
||||
Layout.preferredWidth: UM.Theme.getSize("layerview_row").width
|
||||
style: UM.Theme.styles.checkbox
|
||||
Text
|
||||
Label
|
||||
{
|
||||
text: label
|
||||
elide: Text.ElideRight
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-26 6:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 16:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n"
|
||||
"Language-Team: reprapy.pl\n"
|
||||
"Language: Polish\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lang-Code: pl\n"
|
||||
"Country-Code: PL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:28
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
|
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "Akceptuje G-code i wysyła je przez WiFi do Doodle3D WiFi-Box."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:36
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Doodle3D printing"
|
||||
msgstr "Doodle3D drukowanie"
|
||||
msgstr "Drukowanie Doodle3D"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Print with Doodle3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukuj z Doodle3D"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Nie ma wystarczającej ilości materiału na szpuli {0}."
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Różne PrintCore (Cura: {0}, Drukarka: {1}) wybrane dla ekstrudera {2}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Różne materiały (Cura: {0}, Drukarka: {1}) wybrane do dzyszy {2}"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PrintCore {0} nie jest poprawnie skalibrowany. Kalibracja XY musi zostać wykonana na tej drukarce."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Czy chcesz używać bieżącej konfiguracji drukarki w programie Cura?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PrintCore'y i/lub materiały w drukarce różnią się od tych w obecnym projekcie. Dla najlepszego rezultatu, zawsze tnij dla wybranych PrinCore'ów i materiałów, które są umieszczone w drukarce."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
|
@ -420,32 +420,32 @@ msgstr "Połącz przez sieć"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku SolidWorks! Proszę sprawdź, czy możesz otworzyć plik SolidWorks bez żadnych problemów!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks part file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik części SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks assembly file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik złożenia SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguruj"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Error while starting %s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd podczas rozpoczynania %s!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamiętaj, że musisz ponownie otworzyć plik SolidWorks ręcznie! Przeładowanie modelu nie będzie działać!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
|
||||
msgid "Modify G-Code"
|
||||
|
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Modyfikuj G-Code"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura zbiera anonimowe statystyki cięcia. Możesz wyłączyć to w ustawieniach."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -571,12 +571,12 @@ msgstr "Dysza"
|
|||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25
|
||||
msgid "Browse plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeglądaj wtyczki"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Plugin browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeglądarka wtyczek"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
|
@ -688,17 +688,17 @@ msgstr "Niestandardowy materiał"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
|
||||
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
|
||||
msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrana średnica materiału powoduje, że materiał jest niekompatybilny z obecną drukarką."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Undo changing the material diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cofnij zmianę średnicy materiału."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Ładowanie interfejsu ..."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
|
||||
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -867,22 +867,22 @@ msgstr "Z (Wysokość)"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Build plate shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kształt stołu roboczego"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Origin at center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Początek na środku"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Heated bed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podgrzewany stół"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Gcode flavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wersja Gcode"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "X min"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odległość od lewej strony głowicy do środka dyszy. Używane do unikania kolizji pomiędzy poprzednimi wydrukami a głowicą podczas drukowania \"Jeden na Raz\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Y min"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odległość od przedniej strony głowicy do środka dyszy. Używane do unikania kolizji pomiędzy poprzednimi wydrukami a głowicą podczas drukowania \"Jeden na Raz\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "X max"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odległość od prawej strony głowicy do środka dyszy. Używane do unikania kolizji pomiędzy poprzednimi wydrukami a głowicą podczas drukowania \"Jeden na Raz\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Y max"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odległość od tylnej strony głowicy do środka dyszy. Używane do unikania kolizji pomiędzy poprzednimi wydrukami a głowicą podczas drukowania \"Jeden na Raz\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Wysokość ramy"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Różnica w wysokości pomiędzy końcówką dyszy i systemem suwnym (osie X i Y). Używane do unikania kolizji z poprzednimi wydrukami podczas drukowania \"Jeden na Raz\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -947,12 +947,12 @@ msgstr "Liczba ekstruderów"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nominalna średnica filamentu wspierana przez drukarkę. Dokładna średnica będzie nadpisana przez materiał i/lub profil."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Material diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Średnica materiału"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388
|
||||
|
@ -963,22 +963,22 @@ msgstr "Rozmiar dyszy"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:315
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Start Gcode"
|
||||
msgstr "Rozpocznij Gcode"
|
||||
msgstr "Początk. Gcode"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komendy Gcode wykonywane na samym początku."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "End Gcode"
|
||||
msgstr "Koniec Gcode'u"
|
||||
msgstr "Końcowy Gcode"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komendy Gcode wykonywane na samym początku."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Odśwież"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeżeli twojej drukarki nie ma na liście, przeczytaj <a href='%1'>poradnik o problemach z drukowaniem przez sieć</a>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1229,27 +1229,27 @@ msgstr "Uaktywnij konfigurację"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguracja Wtyczki Cura SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Default quality of the exported STL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślna jakość eksportowanego STL:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zawsze pytaj"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Fine quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zawsze używaj Dobrej jakości"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Coarse quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zawsze używaj Słabej jakości"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88
|
||||
|
@ -1261,27 +1261,27 @@ msgstr "OK"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Import SolidWorks File as STL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importuj Plik SolidWorks jako STL..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Quality of the Exported STL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakość Eksportowanego STL"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakość"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Coarse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Słaba"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Fine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobra"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81
|
||||
|
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Konwertuj obraz ..."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\""
|
||||
msgstr "Maksymalna odległość każdego piksela od \"Bazy\"."
|
||||
msgstr "Maksymalna odległość każdego piksela od \"Bazy.\""
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:38
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
|
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr[1] "%1 Zastępuje"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:228
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Derivative from"
|
||||
msgstr "Pochodna z:"
|
||||
msgstr "Pochodna z"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:233
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
|
@ -1600,27 +1600,27 @@ msgstr "Otwórz"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Find & Update plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znajdź i Zaktualizuj Wtyczki"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutaj możesz znaleźć listę wtyczek innych firm."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulepsz"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zainstalowane"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
|
@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Calculated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeliczone"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
|
@ -2126,12 +2126,12 @@ msgstr "Odwróć kierunek zoomu kamery."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy przybliżanie powinno poruszać się w kierunku myszy?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Zoom toward mouse direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przybliżaj w kierunku myszy"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Format wymiany danych"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Support library for scientific computing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wsparcie biblioteki do obliczeń naukowych"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Pod wpływem"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:157
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders"
|
||||
msgstr "To ustawienie jest zawsze dzielone między wszystkie ekstrudery. Zmiana jego wartości tutaj spowoduje zmianę dla wszystkich ekstruderów"
|
||||
msgstr "To ustawienie jest zawsze dzielone między wszystkie ekstrudery. Zmiana jego wartości tutaj spowoduje zmianę dla wszystkich ekstruderów"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:160
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "&Widok"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
|
||||
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
|
||||
msgid "Automatic: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatyczny: %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "Głowica"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The current temperature of this extruder."
|
||||
msgstr "Bieżąca temperatura głowicy drukującej"
|
||||
msgstr "Bieżąca temperatura głowicy drukującej."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
|
@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Zresetuj wszystkie przekształcenia modelu"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:323
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
|
||||
msgid "&Open File(s)..."
|
||||
msgstr "&Otwórz plik(i)..."
|
||||
msgstr "&Otwórz plik(i)..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:331
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
|
||||
|
@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "Skonfiguruj widoczność ustawień ..."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
msgid "Please load a 3D model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę załaduj model 3D"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
|
@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz rozpocząć nowy projekt? Spowoduje to wyczyszczenie
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Install Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zainstaluj Wtyczkę"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3292,12 +3292,12 @@ msgstr "Nie pokazuj podsumowania projektu podczas ponownego zapisywania"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przygotuj"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukuj"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "0%"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:199
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Empty infill will leave your model hollow with low strength."
|
||||
msgstr "Puste wypełnienie pozostawi twój model pusty z niską wytrzymałością"
|
||||
msgstr "Puste wypełnienie pozostawi twój model pusty z niską wytrzymałością."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:203
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3393,8 +3393,8 @@ msgstr "Potrzebujesz pomocy w ulepszaniu wydruków?<br>Przeczytaj <a href='%1'>i
|
|||
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
|
||||
msgid "Print Selected Model with %1"
|
||||
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Drukuj Wybrany Model z %1"
|
||||
msgstr[1] "Drukuj Wybrane Modele z %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Otwórz plik projektu"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:71
|
||||
msgctxt "@text:window"
|
||||
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
|
||||
msgstr "Jest to plik projektu Cura. Czy chcesz otworzyć go jako projekt, czy zaimportować z niego modele?"
|
||||
msgstr "Jest to plik projektu Cura. Czy chcesz otworzyć go jako projekt, czy zaimportować z niego modele?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:95
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -3451,342 +3451,342 @@ msgstr ""
|
|||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia możliwość zmiany ustawień maszyny (tj. obszaru roboczego, rozmiaru dyszy itd.)"
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Machine Settings action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia Maszyny"
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the X-Ray view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia widok rentgena."
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X-Ray View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widok Rentgena"
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading X3D files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia możliwość czytania plików X3D."
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3D Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czytnik X3D"
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Writes GCode to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisuje Gcode do pliku."
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode Writer"
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wsypuje zawartość wszystkich ustawień do pliku HTML."
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "God Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb Boga"
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Shows changes since latest checked version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokazuje zmiany od ostatniej sprawdzonej wersji."
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista zmian"
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Create a flattend quality changes profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz charakterystyczny profil zmiany jakości."
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Profile flatener"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charakterystyka Profilu"
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akceptuje G-Code i wysyła je do drukarki. Wtyczka może też aktualizować oprogramowanie."
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "USB printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukowanie USB"
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing X3G files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia wsparcie w tworzeniu plików X3G"
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3G Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X3G Writer"
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia wsparcie dla podłączania i zapisywania dysków zewnętrznych."
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wtyczka Urządzenia Wyjścia Dysku Zewn."
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządza połączeniem sieciowym z drukarką Ultimaker 3"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "UM3 Network Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połączenie Sieciowe UM3"
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daje tobie możliwość otwierania plików poprzez SolidWorks. Pliki są potem konwertowane i ładowane do Cura"
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "SolidWorks Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integracja z SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatek, który pozwala użytkownikowi tworzenie skryptów do post processingu"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post Processing"
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatycznie zapisuje Preferencje, Maszyny i Profile po zmianie."
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto Zapis"
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatwierdza anonimowe informację o cięciu. Może być wyłączone w preferencjach."
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Slice info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacje o cięciu"
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia możliwość czytania i tworzenia profili materiałów opartych o XML."
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Material Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profile Materiału"
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia wsparcie dla importowania profili ze starszych wersji Cura."
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czytnik Profili Starszej Cura"
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia wsparcie dla importowania profili z plików g-code."
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czytnik Profili GCode"
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Layer view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia widok warstw."
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Layer View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widok Warstw"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulepsza konfigurację z Cura 2.5 do Cura 2.6."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulepszenie Wersji z 2.5 do 2.6"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulepsza konfigurację z Cura 2.6 do Cura 2.7."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulepszenie Wersji z 2.6 do 2.7"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulepsza konfigurację z Cura 2.1 do Cura 2.2."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulepszenie Wersji z 2.1 do 2.2"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulepsza konfigurację z Cura 2.2 do Cura 2.4."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulepszenie Wersji z 2.2 do 2.4"
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącza możliwość generowania drukowalnej geometrii z pliku obrazu 2D."
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Image Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czytnik Obrazu"
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia połączenie z tnącym zapleczem CuraEngine."
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "CuraEngine Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaplecze CuraEngine"
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Per Model Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia Ustawienia dla Każdego Modelu."
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Per Model Settings Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narzędzie Ustawień dla Każdego Modelu"
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia wsparcie dla czytania plików 3MF."
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czytnik 3MF"
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Find, manage and install new plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szuka, zarządza i instaluje nowe wtyczki."
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Plugin Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeglądarka Wtyczek"
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a normal solid mesh view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia normalny widok siatki."
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Solid View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widok Bryły"
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozwala na ładowanie i wyświetlanie plików G-code."
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "G-code Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czytnik G-code"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia wsparcie dla eksportowania profili Cura."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura Profile Writer"
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia wsparcie dla tworzenia plików 3MF."
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3MF Writer"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia czynności maszyny dla maszyn Ultimaker (tj. poziomowanie stołu, wybór ulepszeń, itd.)"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Ultimaker machine actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czynności maszyny Ultimaker"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia wsparcie dla importowania profili Cura."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czytnik Profili Cura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Machine Settings action"
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 16:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 12:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n"
|
||||
"Language-Team: reprapy.pl\n"
|
||||
"Language: Polish\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lang-Code: pl\n"
|
||||
"Country-Code: PL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_settings label"
|
||||
|
@ -43,22 +43,22 @@ msgstr "Ekstruder używany do drukowania. Ta opcja używana jest podczas multi-e
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID Dyszy"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID dyszy dla wózka ekstrudera np. \"AA 0.4\" i \"BB 0.8\"."
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
msgid "Nozzle Diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Średnica Dyszy"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size description"
|
||||
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wewnętrzna średnica dyszy. Zmień to ustawienie kiedy używasz niestandardowego rozmiaru dyszy."
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-24 11:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 22:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n"
|
||||
"Language-Team: reprapy.pl\n"
|
||||
"Language: Polish\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Nazwa modelu twojej drukarki."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants label"
|
||||
msgid "Show Machine Variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż Warianty Maszyny"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants description"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "GUID materiału. To jest ustawiana automatycznie "
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Build Plate Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czekaj na Podgrzanie Stołu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Czy wstawić na początku komendę, czekającą aż temperatura stołu z
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czekaj na Podgrzanie Dyszy"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait description"
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Poczekaj, aż temperatura dyszy zostanie osiągnięta na początku."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Material Temperatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Załącz Temperaturę Materiału"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Możliwość wstawienia polecenia temperatury dyszy na początku G-code.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Build Plate Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Załącz Temperaturę Stołu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Możliwość wstawienia poleceń temperatury stołu na początku G-code.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width label"
|
||||
msgid "Machine Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerokość Maszyny"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width description"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Szerokość (w kierunku X) obszaru roboczego."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth label"
|
||||
msgid "Machine Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Głębokość Maszyny"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth description"
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Głębokość (w kierunku Y) obszaru drukowania."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape label"
|
||||
msgid "Build Plate Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kształt Stołu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape description"
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Eliptyczny"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height label"
|
||||
msgid "Machine Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysokość Maszyny"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height description"
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Wysokość (w kierunku Z) obszaru drukowania."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed label"
|
||||
msgid "Has Heated Build Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posiada Podgrzewany Stół"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed description"
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Czy maszyna ma podgrzewany stół?"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero label"
|
||||
msgid "Is Center Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Środek to Początek"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero description"
|
||||
|
@ -310,17 +310,17 @@ msgstr "Typ G-code jaki ma być generowany."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
msgid "Marlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
|
||||
msgid "Marlin (Volumetric)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin (Objętościowy)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
|
||||
msgid "RepRap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RepRap"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
|
||||
|
@ -405,12 +405,12 @@ msgstr "Różnica wysokości między wierzchołkiem dyszy a suwnicą (gantry) (o
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID Dyszy"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID dyszy dla wózka ekstrudera np. \"AA 0.4\" i \"BB 0.8\"."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -655,12 +655,12 @@ msgstr "Szerokość jednej linii dla wszystkich linii ściany z wyjątkiem jedne
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerokość Linii Powierzchni Skóry"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width description"
|
||||
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerokość pojedynczej linii na obszarach na górze wydruku."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_line_width label"
|
||||
|
@ -745,12 +745,12 @@ msgstr "Szerokość pojedynczej linii wieży."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
|
||||
msgid "Initial Layer Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerokość Linii Początk. Warstwy"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
|
||||
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mnożnik szerokości linii na pierwszej warstwie. Zwiększenie może polepszyć przyczepność do stołu."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "shell label"
|
||||
|
@ -765,32 +765,32 @@ msgstr "Powłoka"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstruder Ściany"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstruder używany do drukowania ścian. Używane w multi-esktruzji."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Outer Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esktruder Zewn. Ściany"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esktruder używany do drukowania zewn. ściany. Używane w multi-ekstruzji."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Inner Walls Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esktruder Wewn. Ściany"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstruder używany do drukowania wenw. ściany. Używane w multi-ekstruzji."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness label"
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Grubość Ściany"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grubość ścian w kierunku poziomym. Ta wartość podzielona przez szerokość linii ściany, określa liczbę ścian."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_line_count label"
|
||||
|
@ -825,67 +825,67 @@ msgstr "Długość ruchu jałowego umieszczonego po wydrukowaniu zewnętrznej ś
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstruder Górnej Pow. Skóry"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esktruder używany do drukowania górnej skóry. Używane w multi-ekstruzji."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warstwy Górnej Pow. Skóry"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count description"
|
||||
msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liczba warstw górnej skóry. Zazwyczaj tylko jedna górna warstwa poprawia jakość górnych powierzchni."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wzór Górnej Pow. Skóry"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern of the top most layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wzór najwyższych warstw."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option lines"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linie"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koncentryczny"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zygzak"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kierunki Linii Górnej Pow. Skóry"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista całkowitych kierunków linii używana kiedy skóra górnej powierzchni używa wzoru linii lub zygzaka. Elementy z listy są używane po kolei na każdej warstwie, a kiedy lista się skończy, zaczyna się od nowa. Elementy listy są oddzielone przecinkami, a cała lista zawarta jest w nawiasach kwadratowych. Domyślnie lista jest pusta co oznacza używanie tradycyjnych, domyślnych kątów (45 i 135 stopni)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top/Bottom Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstruder Góra/Dół"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstruder używany do drukowania górnej i dolnej skóry. Używane w multi-ekstruzji."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_thickness label"
|
||||
|
@ -1080,12 +1080,12 @@ msgstr "Wszędzie"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps label"
|
||||
msgid "Print Thin Walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukuj Cienkie Linie"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps description"
|
||||
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukuj części modelu, które są poziomo cieńsze niż rozmiar dyszy."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset label"
|
||||
|
@ -1100,12 +1100,12 @@ msgstr "Wartość przesunięcia zastosowana do wszystkich wielokątów na każde
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
|
||||
msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziome Poszerzenie Początk. Warstwy"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
|
||||
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartość przesunięcia dodawana do wszystkich powierzchni na pierwszej warstwie. Ujemna wartość może skompensować rozlewanie się pierwszej warstwy znane jako \"stopa słonia\"."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_type label"
|
||||
|
@ -1155,12 +1155,12 @@ msgstr "Współrzędna Y położenia, w pobliżu miejsca rozpoczęcia drukowania
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative label"
|
||||
msgid "Z Seam Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Względny Szew Z"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative description"
|
||||
msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiedy włączone, współrzędne szwu są względne do każdego środka części. Kiedy wyłączone, współrzędne opisują bezwzględną pozycję na stole."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
|
||||
|
@ -1185,12 +1185,12 @@ msgstr "Wypełnienie"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Infill Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstruder Wypełn."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstruder używany do drukowania wypełnienia. Używane w multi-ekstruzji."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_sparse_density label"
|
||||
|
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Procent Nakładania się Skóry"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap description"
|
||||
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartość nałożenia pomiędzy skórą a ścianami jako procent szerokości linii. Delikatne nałożenie pozwala na dobre połączenie ścian ze skórą. Jest to procent średniej szerokości linii skóry i wewnętrznej ściany."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap_mm label"
|
||||
|
@ -1790,12 +1790,12 @@ msgstr "Szybkość, z jaką drukowane są ściany wewnętrzne. Drukowanie wewnę
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędk. Górnej Pow. Skóry"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing description"
|
||||
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość, z jaką drukowane są warstwy górnej powierzchni skóry."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_topbottom label"
|
||||
|
@ -1810,12 +1810,12 @@ msgstr "Szybkość, z jaką drukowane są górne/dolne warstwy."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość Prasowania"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing description"
|
||||
msgid "The speed at which to pass over the top surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość, z jaką drukarka przejeżdża nad górnymi powierzchniami."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support label"
|
||||
|
@ -2030,12 +2030,12 @@ msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowane są ściany wewn."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przysp. Górnej Pow. Skóry"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowane są warstwy górnej powierzchni skóry."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_topbottom label"
|
||||
|
@ -2050,12 +2050,12 @@ msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowane są górne/dolne warstwy."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyspieszenie Prasowania"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyspieszenie, z jakim przeprowadzane jest prasowanie."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support label"
|
||||
|
@ -2230,12 +2230,12 @@ msgstr "Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są wewnętrzn
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zryw Górnej Pow. Skóry"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna nagła zmiana prędkości, z jaką drukowane są warstwy górnej powierzchni skóry."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_topbottom label"
|
||||
|
@ -2250,12 +2250,12 @@ msgstr "Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są górne/dol
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zryw Prasowania"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna nagła zmiana prędkości podczas przeprowadzania prasowania."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_support label"
|
||||
|
@ -2785,22 +2785,22 @@ msgstr "Połącz Zygzaki. To zwiększa wytrzymałość zygzakowatej podpory."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags label"
|
||||
msgid "Skip Some ZigZags Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomijaj Niektóre Połączenia Zygzak"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags description"
|
||||
msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomijaj niektóre połączenia Zygzak, aby struktura podpór łatwiej się odrywała."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count label"
|
||||
msgid "ZigZag Connection Skip Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość Pominięć Połącz. Zygzak"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count description"
|
||||
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomijaj jedno na każde N linii połączeń, aby struktury podpór łatwiej się odrywały."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_rate label"
|
||||
|
@ -2935,32 +2935,32 @@ msgstr "Wartość nakładania się stosowana do wszystkich podpór na każdej wa
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
|
||||
msgid "Support Infill Layer Thickness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wys. Warstwy Wypełn. Podpory"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysokość warstwy materiału wypełniającego podpory. Ta wartość jest zawsze wielokrotnością wysokości warstwy i jest zaokrąglana."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stopnie Stopniowego Wypełn. Podpór"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
|
||||
msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość zmniejszeń gęstości wypełnienia podpory o połowę podczas przesuwania się dalej pod górnymi powierzchniami. Obszary, które są bliżej górnych powierzchni mają większą gęstość, aż do Gęstości Wypełn. Podpory."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Step Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wys. Stopnia Stopniowego Wypełn. Podpory"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
|
||||
msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysokość wypełnienia podpory o danej gęstości przed przełączeniem na połowę gęstości."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_enable label"
|
||||
|
@ -3779,12 +3779,12 @@ msgstr "Po przełączeniu ekstrudera, wytrzyj materiał wyciekający z dyszy na
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
|
||||
msgid "Prime Tower Purge Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pole Czyszczące Wieży Czyszcz."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
|
||||
msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość filamentu, która jest czyszczona podczas wycierania na wieży czyszczącej. Czyszczenie jest użyteczne do kompensowania utraty filamentu przez wypływanie z nieużywanej dyszy."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
|
||||
|
@ -4224,12 +4224,12 @@ msgstr "Drukowanie wypełnienia tak często, aby filament zwisał chaotycznie we
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Stepping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krokowe Wypełn. Spaghetti"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy drukować wypełnienie spaghetti krokami, czy ekstrudować filament wypełnienia na końcu wydruku."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
|
@ -4274,12 +4274,12 @@ msgstr "Dostosowuje gęstość wypełnienia spaghetti. Należy zauważyć, że G
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstra Objętość Wypełn. Spaghetti"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
|
||||
msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korekcja objętości materiału ekstrudowanego za każdym razem, kiedy drukowane jest wypełn. spaghetti."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_enabled label"
|
||||
|
@ -4404,7 +4404,7 @@ msgstr "Prędkość, z jaką porusza się dysza podczas wytłaczania materiału.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label"
|
||||
msgid "WP Bottom Printing Speed"
|
||||
msgstr "WP Prędk. Drukowania Dołu"
|
||||
msgstr "DD Prędk. Drukowania Dołu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description"
|
||||
|
@ -4623,62 +4623,62 @@ msgstr "Odległość między dyszą a liniami skierowanymi w dół. Większe prz
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled label"
|
||||
msgid "Enable Ironing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz Prasowanie"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przejedź nad górną powierzchnią dodatkowy raz, ale bez ekstrudowania materiału. Topi to plastyk na górze, co powoduje gładszą powierzchnię."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern label"
|
||||
msgid "Ironing Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wzór Prasowania"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wzór używany dla górnych powierzchni prasowania."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koncentryczny"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zygzak"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
msgid "Ironing Line Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przerwy Linii Prasowania"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing description"
|
||||
msgid "The distance between the lines of ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odległość pomiędzy liniami prasowania."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow label"
|
||||
msgid "Ironing Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ Prasowania"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow description"
|
||||
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość materiału, w odniesieniu do normalnej linii skóry, do ekstrudowania podczas prasowania. Pozostawianie dyszy napełnionej pomaga w wypełnianiu nierówności górnej powierzchni, ale zbyt duża ilość materiału może powodować nadekstruzję po stronie powierzchni."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset label"
|
||||
msgid "Ironing Inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margines Prasowania"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset description"
|
||||
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odległość utrzymywana od krawędzi modelu. Prasowanie do końca krawędzi siatki może powodować zadarte krawędzie na wydruku."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue