diff --git a/cura/Settings/CuraStackBuilder.py b/cura/Settings/CuraStackBuilder.py index 27bfb03a22..0f8b999800 100644 --- a/cura/Settings/CuraStackBuilder.py +++ b/cura/Settings/CuraStackBuilder.py @@ -76,6 +76,8 @@ class CuraStackBuilder: stack.setName(definition.getName()) stack.setDefinition(definition) stack.addMetaDataEntry("position", definition.getMetaDataEntry("position")) + if "next_stack" in kwargs: #Add stacks before containers are added, since they may trigger a setting update. + stack.setNextStack(kwargs["next_stack"]) user_container = InstanceContainer(new_stack_id + "_user") user_container.addMetaDataEntry("type", "user") @@ -86,9 +88,6 @@ class CuraStackBuilder: stack.setUserChanges(user_container) - if "next_stack" in kwargs: - stack.setNextStack(kwargs["next_stack"]) - # Important! The order here matters, because that allows the stack to # assume the material and variant have already been set. if "definition_changes" in kwargs: diff --git a/cura/Settings/ExtruderStack.py b/cura/Settings/ExtruderStack.py index 6484692439..908bc4cd6f 100644 --- a/cura/Settings/ExtruderStack.py +++ b/cura/Settings/ExtruderStack.py @@ -91,6 +91,8 @@ class ExtruderStack(CuraContainerStack): # When there is a setting that is not settable per extruder that depends on a value from a setting that is, # we do not always get properly informed that we should re-evaluate the setting. So make sure to indicate # something changed for those settings. + if not self.getNextStack(): + return #There are no global settings to depend on. definitions = self.getNextStack().definition.findDefinitions(key = key) if definitions: has_global_dependencies = False diff --git a/plugins/LayerView/LayerView.qml b/plugins/LayerView/LayerView.qml index 747967e8d6..ad952f6ca1 100755 --- a/plugins/LayerView/LayerView.qml +++ b/plugins/LayerView/LayerView.qml @@ -205,7 +205,7 @@ Item Layout.preferredHeight: UM.Theme.getSize("layerview_row").height + UM.Theme.getSize("default_lining").height Layout.preferredWidth: UM.Theme.getSize("layerview_row").width style: UM.Theme.styles.checkbox - Text + Label { text: model.name elide: Text.ElideRight @@ -272,7 +272,7 @@ Item Layout.preferredHeight: UM.Theme.getSize("layerview_row").height + UM.Theme.getSize("default_lining").height Layout.preferredWidth: UM.Theme.getSize("layerview_row").width style: UM.Theme.styles.checkbox - Text + Label { text: label elide: Text.ElideRight diff --git a/resources/i18n/pl/cura.po b/resources/i18n/pl/cura.po index 0d07330d06..e00c939c46 100644 --- a/resources/i18n/pl/cura.po +++ b/resources/i18n/pl/cura.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2017 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2017. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-26 6:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-03 16:14+0200\n" "Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n" "Language-Team: reprapy.pl\n" "Language: Polish\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Lang-Code: pl\n" "Country-Code: PL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:28 msgctxt "@action" @@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "Akceptuje G-code i wysyła je przez WiFi do Doodle3D WiFi-Box." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:36 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Doodle3D printing" -msgstr "Doodle3D drukowanie" +msgstr "Drukowanie Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37 msgctxt "@action:button" msgid "Print with Doodle3D" -msgstr "" +msgstr "Drukuj z Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38 msgctxt "@info:tooltip" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Nie ma wystarczającej ilości materiału na szpuli {0}." #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" -msgstr "" +msgstr "Różne PrintCore (Cura: {0}, Drukarka: {1}) wybrane dla ekstrudera {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694 #, python-brace-format @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Różne materiały (Cura: {0}, Drukarka: {1}) wybrane do dzyszy {2}" #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." -msgstr "" +msgstr "PrintCore {0} nie jest poprawnie skalibrowany. Kalibracja XY musi zostać wykonana na tej drukarce." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707 msgctxt "@label" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Czy chcesz używać bieżącej konfiguracji drukarki w programie Cura?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179 msgctxt "@label" msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." -msgstr "" +msgstr "PrintCore'y i/lub materiały w drukarce różnią się od tych w obecnym projekcie. Dla najlepszego rezultatu, zawsze tnij dla wybranych PrinCore'ów i materiałów, które są umieszczone w drukarce." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19 msgctxt "@action" @@ -420,32 +420,32 @@ msgstr "Połącz przez sieć" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172 msgctxt "@info:status" msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku SolidWorks! Proszę sprawdź, czy możesz otworzyć plik SolidWorks bez żadnych problemów!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks part file" -msgstr "" +msgstr "Plik części SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks assembly file" -msgstr "" +msgstr "Plik złożenia SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Error while starting %s!" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas rozpoczynania %s!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207 msgctxt "@info:status" msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!" -msgstr "" +msgstr "Pamiętaj, że musisz ponownie otworzyć plik SolidWorks ręcznie! Przeładowanie modelu nie będzie działać!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24 msgid "Modify G-Code" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Modyfikuj G-Code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Cura zbiera anonimowe statystyki cięcia. Możesz wyłączyć to w ustawieniach." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44 msgctxt "@action:button" @@ -571,12 +571,12 @@ msgstr "Dysza" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25 msgid "Browse plugins" -msgstr "" +msgstr "Przeglądaj wtyczki" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120 msgctxt "@window:title" msgid "Plugin browser" -msgstr "" +msgstr "Przeglądarka wtyczek" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" @@ -688,17 +688,17 @@ msgstr "Niestandardowy materiał" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24 msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it." msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer." -msgstr "" +msgstr "Wybrana średnica materiału powoduje, że materiał jest niekompatybilny z obecną drukarką." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action:button" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Cofnij" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action" msgid "Undo changing the material diameter." -msgstr "" +msgstr "Cofnij zmianę średnicy materiału." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143 #, python-brace-format @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Ładowanie interfejsu ..." #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -msgstr "" +msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285 #, python-brace-format @@ -867,22 +867,22 @@ msgstr "Z (Wysokość)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" -msgstr "" +msgstr "Kształt stołu roboczego" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148 msgctxt "@option:check" msgid "Origin at center" -msgstr "" +msgstr "Początek na środku" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156 msgctxt "@option:check" msgid "Heated bed" -msgstr "" +msgstr "Podgrzewany stół" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167 msgctxt "@label" msgid "Gcode flavor" -msgstr "" +msgstr "Wersja Gcode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180 msgctxt "@label" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "X min" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Odległość od lewej strony głowicy do środka dyszy. Używane do unikania kolizji pomiędzy poprzednimi wydrukami a głowicą podczas drukowania \"Jeden na Raz\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200 msgctxt "@label" @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Y min" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Odległość od przedniej strony głowicy do środka dyszy. Używane do unikania kolizji pomiędzy poprzednimi wydrukami a głowicą podczas drukowania \"Jeden na Raz\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210 msgctxt "@label" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "X max" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Odległość od prawej strony głowicy do środka dyszy. Używane do unikania kolizji pomiędzy poprzednimi wydrukami a głowicą podczas drukowania \"Jeden na Raz\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220 msgctxt "@label" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Y max" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Odległość od tylnej strony głowicy do środka dyszy. Używane do unikania kolizji pomiędzy poprzednimi wydrukami a głowicą podczas drukowania \"Jeden na Raz\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233 msgctxt "@label" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Wysokość ramy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235 msgctxt "@tooltip" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Różnica w wysokości pomiędzy końcówką dyszy i systemem suwnym (osie X i Y). Używane do unikania kolizji z poprzednimi wydrukami podczas drukowania \"Jeden na Raz\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253 msgctxt "@label" @@ -947,12 +947,12 @@ msgstr "Liczba ekstruderów" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287 msgctxt "@tooltip" msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." -msgstr "" +msgstr "Nominalna średnica filamentu wspierana przez drukarkę. Dokładna średnica będzie nadpisana przez materiał i/lub profil." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289 msgctxt "@label" msgid "Material diameter" -msgstr "" +msgstr "Średnica materiału" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388 @@ -963,22 +963,22 @@ msgstr "Rozmiar dyszy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:315 msgctxt "@label" msgid "Start Gcode" -msgstr "Rozpocznij Gcode" +msgstr "Początk. Gcode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very start." -msgstr "" +msgstr "Komendy Gcode wykonywane na samym początku." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334 msgctxt "@label" msgid "End Gcode" -msgstr "Koniec Gcode'u" +msgstr "Końcowy Gcode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very end." -msgstr "" +msgstr "Komendy Gcode wykonywane na samym początku." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376 msgctxt "@label" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Odśwież" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" -msgstr "" +msgstr "Jeżeli twojej drukarki nie ma na liście, przeczytaj poradnik o problemach z drukowaniem przez sieć" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223 msgctxt "@label" @@ -1229,27 +1229,27 @@ msgstr "Uaktywnij konfigurację" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja Wtyczki Cura SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44 msgctxt "@action:label" msgid "Default quality of the exported STL:" -msgstr "" +msgstr "Domyślna jakość eksportowanego STL:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always ask" -msgstr "" +msgstr "Zawsze pytaj" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Fine quality" -msgstr "" +msgstr "Zawsze używaj Dobrej jakości" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Coarse quality" -msgstr "" +msgstr "Zawsze używaj Słabej jakości" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88 @@ -1261,27 +1261,27 @@ msgstr "OK" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Import SolidWorks File as STL..." -msgstr "" +msgstr "Importuj Plik SolidWorks jako STL..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quality of the Exported STL" -msgstr "" +msgstr "Jakość Eksportowanego STL" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48 msgctxt "@action:label" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Jakość" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Coarse" -msgstr "" +msgstr "Słaba" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Fine" -msgstr "" +msgstr "Dobra" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81 @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Konwertuj obraz ..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\"" -msgstr "Maksymalna odległość każdego piksela od \"Bazy\"." +msgstr "Maksymalna odległość każdego piksela od \"Bazy.\"" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:38 msgctxt "@action:label" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr[1] "%1 Zastępuje" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:228 msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" -msgstr "Pochodna z:" +msgstr "Pochodna z" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:233 msgctxt "@action:label" @@ -1600,27 +1600,27 @@ msgstr "Otwórz" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11 msgctxt "@title:window" msgid "Find & Update plugins" -msgstr "" +msgstr "Znajdź i Zaktualizuj Wtyczki" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25 msgctxt "@label" msgid "Here you can find a list of Third Party plugins." -msgstr "" +msgstr "Tutaj możesz znaleźć listę wtyczek innych firm." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143 msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Ulepsz" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145 msgctxt "@action:button" msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowane" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147 msgctxt "@action:button" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Pobierz" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 @@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystko" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "Przeliczone" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53 msgctxt "@title:column" @@ -2126,12 +2126,12 @@ msgstr "Odwróć kierunek zoomu kamery." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" -msgstr "" +msgstr "Czy przybliżanie powinno poruszać się w kierunku myszy?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" -msgstr "" +msgstr "Przybliżaj w kierunku myszy" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Format wymiany danych" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "" +msgstr "Wsparcie biblioteki do obliczeń naukowych" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Pod wpływem" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:157 msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders" -msgstr "To ustawienie jest zawsze dzielone między wszystkie ekstrudery. Zmiana jego wartości tutaj spowoduje zmianę dla wszystkich ekstruderów" +msgstr "To ustawienie jest zawsze dzielone między wszystkie ekstrudery. Zmiana jego wartości tutaj spowoduje zmianę dla wszystkich ekstruderów" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:160 msgctxt "@label" @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "&Widok" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" msgid "Automatic: %1" -msgstr "" +msgstr "Automatyczny: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25 msgctxt "@label" @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "Głowica" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this extruder." -msgstr "Bieżąca temperatura głowicy drukującej" +msgstr "Bieżąca temperatura głowicy drukującej." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154 msgctxt "@tooltip" @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Zresetuj wszystkie przekształcenia modelu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:323 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." -msgstr "&Otwórz plik(i)..." +msgstr "&Otwórz plik(i)..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:331 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "Skonfiguruj widoczność ustawień ..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Please load a 3D model" -msgstr "" +msgstr "Proszę załaduj model 3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33 msgctxt "@label:PrintjobStatus" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz rozpocząć nowy projekt? Spowoduje to wyczyszczenie #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750 msgctxt "@window:title" msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj Wtyczkę" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757 msgctxt "@title:window" @@ -3292,12 +3292,12 @@ msgstr "Nie pokazuj podsumowania projektu podczas ponownego zapisywania" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47 msgctxt "@title:tab" msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "Przygotuj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60 msgctxt "@title:tab" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Drukuj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41 msgctxt "@label" @@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "0%" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:199 msgctxt "@label" msgid "Empty infill will leave your model hollow with low strength." -msgstr "Puste wypełnienie pozostawi twój model pusty z niską wytrzymałością" +msgstr "Puste wypełnienie pozostawi twój model pusty z niską wytrzymałością." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:203 msgctxt "@label" @@ -3393,8 +3393,8 @@ msgstr "Potrzebujesz pomocy w ulepszaniu wydruków?
Przeczytaj i msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Drukuj Wybrany Model z %1" +msgstr[1] "Drukuj Wybrane Modele z %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Otwórz plik projektu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:71 msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" -msgstr "Jest to plik projektu Cura. Czy chcesz otworzyć go jako projekt, czy zaimportować z niego modele?" +msgstr "Jest to plik projektu Cura. Czy chcesz otworzyć go jako projekt, czy zaimportować z niego modele?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:95 msgctxt "@action:button" @@ -3451,342 +3451,342 @@ msgstr "" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" -msgstr "" +msgstr "Zapewnia możliwość zmiany ustawień maszyny (tj. obszaru roboczego, rozmiaru dyszy itd.)" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" msgid "Machine Settings action" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia Maszyny" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia widok rentgena." #: XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" -msgstr "" +msgstr "Widok Rentgena" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia możliwość czytania plików X3D." #: X3DReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3D Reader" -msgstr "" +msgstr "Czytnik X3D" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes GCode to a file." -msgstr "" +msgstr "Zapisuje Gcode do pliku." #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Writer" -msgstr "" +msgstr "GCode Writer" #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "description" msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file." -msgstr "" +msgstr "Wsypuje zawartość wszystkich ustawień do pliku HTML." #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "name" msgid "God Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb Boga" #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Shows changes since latest checked version." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje zmiany od ostatniej sprawdzonej wersji." #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Lista zmian" #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "description" msgid "Create a flattend quality changes profile." -msgstr "" +msgstr "Utwórz charakterystyczny profil zmiany jakości." #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "name" msgid "Profile flatener" -msgstr "" +msgstr "Charakterystyka Profilu" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "" +msgstr "Akceptuje G-Code i wysyła je do drukarki. Wtyczka może też aktualizować oprogramowanie." #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "USB printing" -msgstr "" +msgstr "Drukowanie USB" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing X3G files" -msgstr "" +msgstr "Zapewnia wsparcie w tworzeniu plików X3G" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3G Writer" -msgstr "" +msgstr "X3G Writer" #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia wsparcie dla podłączania i zapisywania dysków zewnętrznych." #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "" +msgstr "Wtyczka Urządzenia Wyjścia Dysku Zewn." #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" -msgstr "" +msgstr "Zarządza połączeniem sieciowym z drukarką Ultimaker 3" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "UM3 Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Połączenie Sieciowe UM3" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura" -msgstr "" +msgstr "Daje tobie możliwość otwierania plików poprzez SolidWorks. Pliki są potem konwertowane i ładowane do Cura" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "SolidWorks Integration" -msgstr "" +msgstr "Integracja z SolidWorks" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "" +msgstr "Dodatek, który pozwala użytkownikowi tworzenie skryptów do post processingu" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Post Processing" #: AutoSave/plugin.json msgctxt "description" msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." -msgstr "" +msgstr "Automatycznie zapisuje Preferencje, Maszyny i Profile po zmianie." #: AutoSave/plugin.json msgctxt "name" msgid "Auto Save" -msgstr "" +msgstr "Auto Zapis" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "" +msgstr "Zatwierdza anonimowe informację o cięciu. Może być wyłączone w preferencjach." #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Slice info" -msgstr "" +msgstr "Informacje o cięciu" #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia możliwość czytania i tworzenia profili materiałów opartych o XML." #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "name" msgid "Material Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profile Materiału" #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia wsparcie dla importowania profili ze starszych wersji Cura." #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Czytnik Profili Starszej Cura" #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia wsparcie dla importowania profili z plików g-code." #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Czytnik Profili GCode" #: LayerView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Layer view." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia widok warstw." #: LayerView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Layer View" -msgstr "" +msgstr "Widok Warstw" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "" +msgstr "Ulepsza konfigurację z Cura 2.5 do Cura 2.6." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "" +msgstr "Ulepszenie Wersji z 2.5 do 2.6" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "" +msgstr "Ulepsza konfigurację z Cura 2.6 do Cura 2.7." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "" +msgstr "Ulepszenie Wersji z 2.6 do 2.7" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "" +msgstr "Ulepsza konfigurację z Cura 2.1 do Cura 2.2." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "" +msgstr "Ulepszenie Wersji z 2.1 do 2.2" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "" +msgstr "Ulepsza konfigurację z Cura 2.2 do Cura 2.4." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "" +msgstr "Ulepszenie Wersji z 2.2 do 2.4" #: ImageReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "" +msgstr "Włącza możliwość generowania drukowalnej geometrii z pliku obrazu 2D." #: ImageReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Image Reader" -msgstr "" +msgstr "Czytnik Obrazu" #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia połączenie z tnącym zapleczem CuraEngine." #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "" +msgstr "Zaplecze CuraEngine" #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia Ustawienia dla Każdego Modelu." #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie Ustawień dla Każdego Modelu" #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia wsparcie dla czytania plików 3MF." #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Reader" -msgstr "" +msgstr "Czytnik 3MF" #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "description" msgid "Find, manage and install new plugins." -msgstr "" +msgstr "Szuka, zarządza i instaluje nowe wtyczki." #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "name" msgid "Plugin Browser" -msgstr "" +msgstr "Przeglądarka Wtyczek" #: SolidView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia normalny widok siatki." #: SolidView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Solid View" -msgstr "" +msgstr "Widok Bryły" #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ładowanie i wyświetlanie plików G-code." #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Reader" -msgstr "" +msgstr "Czytnik G-code" #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia wsparcie dla eksportowania profili Cura." #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "" +msgstr "Cura Profile Writer" #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia wsparcie dla tworzenia plików 3MF." #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Writer" -msgstr "" +msgstr "3MF Writer" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" -msgstr "" +msgstr "Zapewnia czynności maszyny dla maszyn Ultimaker (tj. poziomowanie stołu, wybór ulepszeń, itd.)" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker machine actions" -msgstr "" +msgstr "Czynności maszyny Ultimaker" #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia wsparcie dla importowania profili Cura." #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Czytnik Profili Cura" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Machine Settings action" diff --git a/resources/i18n/pl/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/pl/fdmextruder.def.json.po index 0a8eab848b..a2248200b3 100644 --- a/resources/i18n/pl/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/pl/fdmextruder.def.json.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2017 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2017. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-20 16:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-04 12:25+0200\n" "Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n" "Language-Team: reprapy.pl\n" "Language: Polish\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Lang-Code: pl\n" "Country-Code: PL\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_settings label" @@ -43,22 +43,22 @@ msgstr "Ekstruder używany do drukowania. Ta opcja używana jest podczas multi-e #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "ID Dyszy" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "ID dyszy dla wózka ekstrudera np. \"AA 0.4\" i \"BB 0.8\"." #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "Średnica Dyszy" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzna średnica dyszy. Zmień to ustawienie kiedy używasz niestandardowego rozmiaru dyszy." #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" diff --git a/resources/i18n/pl/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pl/fdmprinter.def.json.po index f0a6cdfab4..db2e304259 100644 --- a/resources/i18n/pl/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pl/fdmprinter.def.json.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2017 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2017. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-24 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 22:00+0200\n" "Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n" "Language-Team: reprapy.pl\n" "Language: Polish\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Nazwa modelu twojej drukarki." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" -msgstr "" +msgstr "Pokaż Warianty Maszyny" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants description" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "GUID materiału. To jest ustawiana automatycznie " #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "" +msgstr "Czekaj na Podgrzanie Stołu" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait description" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Czy wstawić na początku komendę, czekającą aż temperatura stołu z #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "" +msgstr "Czekaj na Podgrzanie Dyszy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait description" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Poczekaj, aż temperatura dyszy zostanie osiągnięta na początku." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "" +msgstr "Załącz Temperaturę Materiału" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend description" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Możliwość wstawienia polecenia temperatury dyszy na początku G-code. #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "" +msgstr "Załącz Temperaturę Stołu" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend description" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Możliwość wstawienia poleceń temperatury stołu na początku G-code. #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość Maszyny" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width description" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Szerokość (w kierunku X) obszaru roboczego." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" -msgstr "" +msgstr "Głębokość Maszyny" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth description" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Głębokość (w kierunku Y) obszaru drukowania." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" -msgstr "" +msgstr "Kształt Stołu" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape description" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Eliptyczny" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" -msgstr "" +msgstr "Wysokość Maszyny" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height description" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Wysokość (w kierunku Z) obszaru drukowania." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "" +msgstr "Posiada Podgrzewany Stół" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed description" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Czy maszyna ma podgrzewany stół?" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" -msgstr "" +msgstr "Środek to Początek" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero description" @@ -310,17 +310,17 @@ msgstr "Typ G-code jaki ma być generowany." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" -msgstr "" +msgstr "Marlin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "" +msgstr "Marlin (Objętościowy)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" -msgstr "" +msgstr "RepRap" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" @@ -405,12 +405,12 @@ msgstr "Różnica wysokości między wierzchołkiem dyszy a suwnicą (gantry) (o #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "ID Dyszy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "ID dyszy dla wózka ekstrudera np. \"AA 0.4\" i \"BB 0.8\"." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -655,12 +655,12 @@ msgstr "Szerokość jednej linii dla wszystkich linii ściany z wyjątkiem jedne #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość Linii Powierzchni Skóry" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "" +msgstr "Szerokość pojedynczej linii na obszarach na górze wydruku." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_line_width label" @@ -745,12 +745,12 @@ msgstr "Szerokość pojedynczej linii wieży." #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość Linii Początk. Warstwy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "" +msgstr "Mnożnik szerokości linii na pierwszej warstwie. Zwiększenie może polepszyć przyczepność do stołu." #: fdmprinter.def.json msgctxt "shell label" @@ -765,32 +765,32 @@ msgstr "Powłoka" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder Ściany" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Ekstruder używany do drukowania ścian. Używane w multi-esktruzji." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Esktruder Zewn. Ściany" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Esktruder używany do drukowania zewn. ściany. Używane w multi-ekstruzji." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Walls Extruder" -msgstr "" +msgstr "Esktruder Wewn. Ściany" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Ekstruder używany do drukowania wenw. ściany. Używane w multi-ekstruzji." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness label" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Grubość Ściany" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "" +msgstr "Grubość ścian w kierunku poziomym. Ta wartość podzielona przez szerokość linii ściany, określa liczbę ścian." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_count label" @@ -825,67 +825,67 @@ msgstr "Długość ruchu jałowego umieszczonego po wydrukowaniu zewnętrznej ś #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder Górnej Pow. Skóry" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Esktruder używany do drukowania górnej skóry. Używane w multi-ekstruzji." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "" +msgstr "Warstwy Górnej Pow. Skóry" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "" +msgstr "Liczba warstw górnej skóry. Zazwyczaj tylko jedna górna warstwa poprawia jakość górnych powierzchni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "" +msgstr "Wzór Górnej Pow. Skóry" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "" +msgstr "Wzór najwyższych warstw." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Linie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Koncentryczny" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zygzak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "" +msgstr "Kierunki Linii Górnej Pow. Skóry" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "" +msgstr "Lista całkowitych kierunków linii używana kiedy skóra górnej powierzchni używa wzoru linii lub zygzaka. Elementy z listy są używane po kolei na każdej warstwie, a kiedy lista się skończy, zaczyna się od nowa. Elementy listy są oddzielone przecinkami, a cała lista zawarta jest w nawiasach kwadratowych. Domyślnie lista jest pusta co oznacza używanie tradycyjnych, domyślnych kątów (45 i 135 stopni)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder Góra/Dół" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Ekstruder używany do drukowania górnej i dolnej skóry. Używane w multi-ekstruzji." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_thickness label" @@ -1080,12 +1080,12 @@ msgstr "Wszędzie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" -msgstr "" +msgstr "Drukuj Cienkie Linie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "" +msgstr "Drukuj części modelu, które są poziomo cieńsze niż rozmiar dyszy." #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset label" @@ -1100,12 +1100,12 @@ msgstr "Wartość przesunięcia zastosowana do wszystkich wielokątów na każde #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "" +msgstr "Poziome Poszerzenie Początk. Warstwy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "" +msgstr "Wartość przesunięcia dodawana do wszystkich powierzchni na pierwszej warstwie. Ujemna wartość może skompensować rozlewanie się pierwszej warstwy znane jako \"stopa słonia\"." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type label" @@ -1155,12 +1155,12 @@ msgstr "Współrzędna Y położenia, w pobliżu miejsca rozpoczęcia drukowania #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" -msgstr "" +msgstr "Względny Szew Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "" +msgstr "Kiedy włączone, współrzędne szwu są względne do każdego środka części. Kiedy wyłączone, współrzędne opisują bezwzględną pozycję na stole." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" @@ -1185,12 +1185,12 @@ msgstr "Wypełnienie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder Wypełn." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Ekstruder używany do drukowania wypełnienia. Używane w multi-ekstruzji." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density label" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Procent Nakładania się Skóry" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap description" msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall." -msgstr "" +msgstr "Wartość nałożenia pomiędzy skórą a ścianami jako procent szerokości linii. Delikatne nałożenie pozwala na dobre połączenie ścian ze skórą. Jest to procent średniej szerokości linii skóry i wewnętrznej ściany." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm label" @@ -1790,12 +1790,12 @@ msgstr "Szybkość, z jaką drukowane są ściany wewnętrzne. Drukowanie wewnę #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "" +msgstr "Prędk. Górnej Pow. Skóry" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Prędkość, z jaką drukowane są warstwy górnej powierzchni skóry." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_topbottom label" @@ -1810,12 +1810,12 @@ msgstr "Szybkość, z jaką drukowane są górne/dolne warstwy." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość Prasowania" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "" +msgstr "Prędkość, z jaką drukarka przejeżdża nad górnymi powierzchniami." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support label" @@ -2030,12 +2030,12 @@ msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowane są ściany wewn." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Przysp. Górnej Pow. Skóry" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowane są warstwy górnej powierzchni skóry." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_topbottom label" @@ -2050,12 +2050,12 @@ msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowane są górne/dolne warstwy." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Przyspieszenie Prasowania" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "" +msgstr "Przyspieszenie, z jakim przeprowadzane jest prasowanie." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support label" @@ -2230,12 +2230,12 @@ msgstr "Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są wewnętrzn #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "" +msgstr "Zryw Górnej Pow. Skóry" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna nagła zmiana prędkości, z jaką drukowane są warstwy górnej powierzchni skóry." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_topbottom label" @@ -2250,12 +2250,12 @@ msgstr "Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są górne/dol #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" -msgstr "" +msgstr "Zryw Prasowania" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna nagła zmiana prędkości podczas przeprowadzania prasowania." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support label" @@ -2785,22 +2785,22 @@ msgstr "Połącz Zygzaki. To zwiększa wytrzymałość zygzakowatej podpory." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Skip Some ZigZags Connections" -msgstr "" +msgstr "Pomijaj Niektóre Połączenia Zygzak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Pomijaj niektóre połączenia Zygzak, aby struktura podpór łatwiej się odrywała." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "ZigZag Connection Skip Count" -msgstr "" +msgstr "Ilość Pominięć Połącz. Zygzak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Pomijaj jedno na każde N linii połączeń, aby struktury podpór łatwiej się odrywały." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_rate label" @@ -2935,32 +2935,32 @@ msgstr "Wartość nakładania się stosowana do wszystkich podpór na każdej wa #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "" +msgstr "Wys. Warstwy Wypełn. Podpory" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "" +msgstr "Wysokość warstwy materiału wypełniającego podpory. Ta wartość jest zawsze wielokrotnością wysokości warstwy i jest zaokrąglana." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "" +msgstr "Stopnie Stopniowego Wypełn. Podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "" +msgstr "Ilość zmniejszeń gęstości wypełnienia podpory o połowę podczas przesuwania się dalej pod górnymi powierzchniami. Obszary, które są bliżej górnych powierzchni mają większą gęstość, aż do Gęstości Wypełn. Podpory." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "" +msgstr "Wys. Stopnia Stopniowego Wypełn. Podpory" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "" +msgstr "Wysokość wypełnienia podpory o danej gęstości przed przełączeniem na połowę gęstości." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable label" @@ -3779,12 +3779,12 @@ msgstr "Po przełączeniu ekstrudera, wytrzyj materiał wyciekający z dyszy na #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume label" msgid "Prime Tower Purge Volume" -msgstr "" +msgstr "Pole Czyszczące Wieży Czyszcz." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume description" msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Ilość filamentu, która jest czyszczona podczas wycierania na wieży czyszczącej. Czyszczenie jest użyteczne do kompensowania utraty filamentu przez wypływanie z nieużywanej dyszy." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled label" @@ -4224,12 +4224,12 @@ msgstr "Drukowanie wypełnienia tak często, aby filament zwisał chaotycznie we #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped label" msgid "Spaghetti Infill Stepping" -msgstr "" +msgstr "Krokowe Wypełn. Spaghetti" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped description" msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print." -msgstr "" +msgstr "Czy drukować wypełnienie spaghetti krokami, czy ekstrudować filament wypełnienia na końcu wydruku." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label" @@ -4274,12 +4274,12 @@ msgstr "Dostosowuje gęstość wypełnienia spaghetti. Należy zauważyć, że G #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label" msgid "Spaghetti Infill Extra Volume" -msgstr "" +msgstr "Ekstra Objętość Wypełn. Spaghetti" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description" msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti." -msgstr "" +msgstr "Korekcja objętości materiału ekstrudowanego za każdym razem, kiedy drukowane jest wypełn. spaghetti." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled label" @@ -4404,7 +4404,7 @@ msgstr "Prędkość, z jaką porusza się dysza podczas wytłaczania materiału. #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" msgid "WP Bottom Printing Speed" -msgstr "WP Prędk. Drukowania Dołu" +msgstr "DD Prędk. Drukowania Dołu" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" @@ -4623,62 +4623,62 @@ msgstr "Odległość między dyszą a liniami skierowanymi w dół. Większe prz #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" -msgstr "" +msgstr "Włącz Prasowanie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface." -msgstr "" +msgstr "Przejedź nad górną powierzchnią dodatkowy raz, ale bez ekstrudowania materiału. Topi to plastyk na górze, co powoduje gładszą powierzchnię." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" -msgstr "" +msgstr "Wzór Prasowania" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "" +msgstr "Wzór używany dla górnych powierzchni prasowania." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Koncentryczny" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zygzak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Przerwy Linii Prasowania" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "" +msgstr "Odległość pomiędzy liniami prasowania." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływ Prasowania" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "" +msgstr "Ilość materiału, w odniesieniu do normalnej linii skóry, do ekstrudowania podczas prasowania. Pozostawianie dyszy napełnionej pomaga w wypełnianiu nierówności górnej powierzchni, ale zbyt duża ilość materiału może powodować nadekstruzję po stronie powierzchni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" -msgstr "" +msgstr "Margines Prasowania" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "" +msgstr "Odległość utrzymywana od krawędzi modelu. Prasowanie do końca krawędzi siatki może powodować zadarte krawędzie na wydruku." #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings label"