mirror of
https://github.com/Ultimaker/Cura.git
synced 2025-07-24 23:23:57 -06:00
Merge branch '2.7'
This commit is contained in:
commit
5ddbbd91db
20 changed files with 1482 additions and 1750 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: Spanish\n"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Impresión Doodle3D"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Print with Doodle3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir con Doodle3D"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "No hay suficiente material para la bobina {0}."
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PrintCore distinto (Cura: {0}, impresora: {1}) seleccionado para extrusor {2}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Material distinto (Cura: {0}, impresora: {1}) seleccionado para extrusor
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El PrintCore {0} no está calibrado correctamente. Debe llevarse a cabo una calibración XY de la impresora."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "¿Desea utilizar la configuración actual de su impresora en Cura?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los PrintCores o los materiales de la impresora difieren de los del proyecto actual. Para obtener el mejor resultado, segmente siempre los PrintCores y materiales que se hayan insertado en la impresora."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
|
@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Conectar a través de la red"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se han producido varios errores al abrir el archivo de SolidWorks. Compruebe que el archivo se puede abrir correctamente en SolidWorks."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks part file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivo de elementos de SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks assembly file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivo de ensamblado de SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Error while starting %s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al iniciar %s"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tenga en cuenta que tiene que volver a abrir el archivo SolidWorks manualmente. Volver a cargar el modelo no funciona."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
|
||||
msgid "Modify G-Code"
|
||||
|
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Modificar GCode"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura recopila de forma anónima información de la segmentación. Puede desactivar esta opción en las preferencias."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Tobera"
|
|||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25
|
||||
msgid "Browse plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Examinar complementos"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Plugin browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Explorador de complementos"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
|
@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Material personalizado"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
|
||||
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
|
||||
msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El diámetro del material seleccionado hace que el material sea incompatible con la impresora actual."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deshacer"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Undo changing the material diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deshacer cambio del diámetro del material."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -775,10 +775,7 @@ msgid ""
|
|||
"<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p>\n"
|
||||
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Se ha producido una excepción fatal de la que no podemos recuperarnos.</p>\n"
|
||||
" <p>Use la siguiente información para enviar un informe de error a <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr "<p>Se ha producido una excepción fatal de la que no podemos recuperarnos.</p>\n <p>Use la siguiente información para enviar un informe de error a <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Cargando interfaz..."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
|
||||
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(an.).1f x %(pr.).1f x %(al.).1f mm"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (altura)"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Build plate shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forma de la placa de impresión"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Origin at center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origen en el centro"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Heated bed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plataforma caliente"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Gcode flavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Gcode"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X mín."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distancia desde la parte izquierda del cabezal de impresión hasta el centro de la tobera. Se usa para evitar que colisionen la impresión anterior con el cabezal de impresión al imprimir «de uno en uno»."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y mín."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distancia desde la parte frontal del cabezal de impresión hasta el centro de la tobera. Se usa para evitar que colisionen la impresión anterior con el cabezal de impresión al imprimir «de uno en uno»."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X máx."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distancia desde la parte derecha del cabezal de impresión hasta el centro de la tobera. Se usa para evitar que colisionen la impresión anterior con el cabezal de impresión al imprimir «de uno en uno»."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y máx."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distancia desde la parte trasera del cabezal de impresión hasta el centro de la tobera. Se usa para evitar que colisionen la impresión anterior con el cabezal de impresión al imprimir «de uno en uno»."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Altura del caballete"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y el sistema del puente (ejes X e Y). Se usa para evitar que colisionen la impresión anterior con el caballete al imprimir «de uno en uno»."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Número de extrusores"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El diámetro nominal del filamento compatible con la impresora. El diámetro exacto se sobrescribirá según el material o el perfil."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Material diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diámetro del material"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388
|
||||
|
@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Iniciar GCode"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al inicio."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Finalizar GCode"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al final."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1028,7 +1025,7 @@ msgstr "Temperatura del extrusor: %1/%2 °C"
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1133,10 +1130,7 @@ msgid ""
|
|||
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Select your printer from the list below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seleccione la impresora de la siguiente lista:"
|
||||
msgstr "Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n\nSeleccione la impresora de la siguiente lista:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
|
||||
|
@ -1166,7 +1160,7 @@ msgstr "Actualizar"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si la impresora no aparece en la lista, lea la <a href='%1'>guía de solución de problemas de impresión y red</a>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1242,27 +1236,27 @@ msgstr "Activar configuración"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de complementos Cura SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Default quality of the exported STL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calidad predeterminada del STL exportado:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preguntar siempre"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Fine quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar siempre calidad fina"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Coarse quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar siempre calidad gruesa"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88
|
||||
|
@ -1274,27 +1268,27 @@ msgstr "Aceptar"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Import SolidWorks File as STL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar el archivo SolidWorks como STL..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Quality of the Exported STL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calidad del STL exportado"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calidad"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Coarse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruesa"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Fine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fina"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81
|
||||
|
@ -1613,27 +1607,27 @@ msgstr "Abrir"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Find & Update plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar y actualizar complementos"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puede ver aquí una lista de complementos de terceros."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualización"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalado"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
|
@ -1888,9 +1882,7 @@ msgctxt "@text:window"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have customized some profile settings.\n"
|
||||
"Would you like to keep or discard those settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n"
|
||||
"¿Desea descartar los cambios o guardarlos?"
|
||||
msgstr "Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n¿Desea descartar los cambios o guardarlos?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
|
@ -2038,7 +2030,7 @@ msgstr "Comprobar todo"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Calculated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calculado"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
|
@ -2139,12 +2131,12 @@ msgstr "Invertir la dirección del zoom de la cámara."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Debería moverse el zoom en la dirección del ratón?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Zoom toward mouse direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hacer zoom en la dirección del ratón"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -2593,9 +2585,7 @@ msgctxt "@info:credit"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
|
||||
"Cura proudly uses the following open source projects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\n"
|
||||
"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
|
||||
msgstr "Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\nCura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2645,7 +2635,7 @@ msgstr "Formato de intercambio de datos"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Support library for scientific computing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos científicos"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2723,10 +2713,7 @@ msgid ""
|
|||
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to make these settings visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Haga clic para mostrar estos ajustes."
|
||||
msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n\nHaga clic para mostrar estos ajustes."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
|
||||
msgctxt "@label Header for list of settings."
|
||||
|
@ -2754,10 +2741,7 @@ msgid ""
|
|||
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to restore the value of the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Haga clic para restaurar el valor del perfil."
|
||||
msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n\nHaga clic para restaurar el valor del perfil."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2765,10 +2749,7 @@ msgid ""
|
|||
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to restore the calculated value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Haga clic para restaurar el valor calculado."
|
||||
msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n\nHaga clic para restaurar el valor calculado."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
|
@ -2780,9 +2761,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Print Setup disabled\n"
|
||||
"G-code files cannot be modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajustes de impresión deshabilitados\n"
|
||||
"No se pueden modificar los archivos GCode"
|
||||
msgstr "Ajustes de impresión deshabilitados\nNo se pueden modificar los archivos GCode"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
|
@ -2807,7 +2786,7 @@ msgstr "&Ver"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
|
||||
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
|
||||
msgid "Automatic: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automático: %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3107,7 +3086,7 @@ msgstr "Configurar visibilidad de los ajustes..."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
msgid "Please load a 3D model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargue un modelo en 3D"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
|
@ -3270,7 +3249,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea iniciar un nuevo proyecto? Esto borrará la
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Install Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar complemento"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3305,12 +3284,12 @@ msgstr "No mostrar resumen de proyecto al guardar de nuevo"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preparar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3406,8 +3385,8 @@ msgstr "¿Necesita ayuda para mejorar sus impresiones?<br>Lea las <a href='%1'>G
|
|||
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
|
||||
msgid "Print Selected Model with %1"
|
||||
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Imprimir modelo seleccionado con %1"
|
||||
msgstr[1] "Imprimir modelos seleccionados con %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3456,350 +3435,347 @@ msgid ""
|
|||
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to open the profile manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Haga clic para abrir el administrador de perfiles."
|
||||
msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n\nHaga clic para abrir el administrador de perfiles."
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite cambiar los ajustes de la máquina (como el volumen de impresión, el tamaño de la tobera, etc.)."
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Machine Settings action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acción Ajustes de la máquina"
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the X-Ray view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona la vista de rayos X."
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X-Ray View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de rayos X"
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading X3D files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos X3D."
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3D Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lector de X3D"
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Writes GCode to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escribe Gcode en un archivo."
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escritor de Gcode"
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vuelva el contenido de todas las configuraciones en un archivo HTML."
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "God Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "God Mode"
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Shows changes since latest checked version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra los cambios desde la última versión comprobada."
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro de cambios"
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Create a flattend quality changes profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un perfil de cambios de calidad aplanado."
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Profile flatener"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplanador de perfil"
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acepta GCode y lo envía a una impresora. El complemento también puede actualizar el firmware."
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "USB printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impresión USB"
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing X3G files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona asistencia para escribir archivos X3G."
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3G Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escritor de X3G"
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona asistencia para la conexión directa y la escritura de la unidad extraíble."
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Complemento de dispositivo de salida de unidad extraíble"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestiona las conexiones de red a las impresoras Ultimaker 3."
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "UM3 Network Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión de red UM3"
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite abrir ciertos archivos con el propio SolidWorks que, a continuación, puede convertirse y cargarse en Cura."
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "SolidWorks Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integración con SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensión que permite el posprocesamiento de las secuencias de comandos creadas por los usuarios."
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posprocesamiento"
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guarda automáticamente preferencias, máquinas y perfiles después de los cambios."
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardado automático"
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envía información anónima de la segmentación. Se puede desactivar en las preferencias."
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Slice info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info de la segmentación"
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite leer y escribir perfiles de material basados en XML."
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Material Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perfiles de material"
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de versiones anteriores de Cura."
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lector de perfiles antiguos de Cura"
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de archivos GCode."
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lector de perfiles Gcode"
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Layer view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona la vista de capas."
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Layer View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de capas"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.5 a Cura 2.6."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualización de la versión 2.5 a la 2.6"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.6 a Cura 2.7."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualización de la versión 2.6 a la 2.7"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 2.1 a Cura 2.2."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualización de la versión 2.1 a la 2.2"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.2 a Cura 2.4."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualización de la versión 2.2 a la 2.4"
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita la capacidad de generar geometría imprimible a partir de archivos de imagen 2D."
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Image Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lector de imágenes"
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona el vínculo para el backend de segmentación de CuraEngine."
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "CuraEngine Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backend de CuraEngine"
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Per Model Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona los ajustes por modelo."
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Per Model Settings Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herramienta de ajustes por modelo"
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3MF."
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lector de 3MF"
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Find, manage and install new plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Busca, administra e instala nuevos complementos."
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Plugin Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Explorador de complementos"
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a normal solid mesh view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona una vista de malla sólida normal."
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Solid View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de sólidos"
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite cargar y visualizar archivos GCode."
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "G-code Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lector de GCode"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona asistencia para exportar perfiles de Cura."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escritor de perfiles de Cura"
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona asistencia para escribir archivos 3MF."
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escritor de 3MF"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona las acciones de la máquina de las máquinas Ultimaker (como un asistente para la nivelación de la plataforma, la selección de actualizaciones, etc.)."
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Ultimaker machine actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acciones de la máquina Ultimaker"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de Cura."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lector de perfiles de Cura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Machine Settings action"
|
||||
|
@ -4381,4 +4357,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "@label:"
|
||||
#~ msgid "Print Again"
|
||||
#~ msgstr "Volver a imprimir"
|
||||
#~ msgstr "Volver a imprimir"
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: Spanish\n"
|
||||
|
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir. Se emplea en la extrusió
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id. de la tobera"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"."
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y"
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
|
||||
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
|
||||
msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
|
||||
msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: Spanish\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Nombre del modelo de la impresora 3D."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants label"
|
||||
msgid "Show Machine Variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar versiones de la máquina"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants description"
|
||||
|
@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al inicio, separados por \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al inicio, separados por \n."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_end_gcode label"
|
||||
|
@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al final, separados por \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al final, separados por \n."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_guid label"
|
||||
|
@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "GUID del material. Este valor se define de forma automática. "
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Build Plate Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esperar a que la placa de impresión se caliente"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
|
||||
|
@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Elija si desea escribir un comando para esperar a que la temperatura de
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esperar a la que la tobera se caliente"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait description"
|
||||
|
@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Elija si desea esperar a que la temperatura de la tobera se alcance al i
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Material Temperatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluir temperaturas del material"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la tobera al inicio de
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Build Plate Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluir temperatura de la placa de impresión"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -129,7 +125,7 @@ msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la placa de impresión
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width label"
|
||||
msgid "Machine Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancho de la máquina"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width description"
|
||||
|
@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "Ancho (dimensión sobre el eje X) del área de impresión."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth label"
|
||||
msgid "Machine Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profundidad de la máquina"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth description"
|
||||
|
@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "Profundidad (dimensión sobre el eje Y) del área de impresión."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape label"
|
||||
msgid "Build Plate Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forma de la placa de impresión"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape description"
|
||||
|
@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Elíptica"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height label"
|
||||
msgid "Machine Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altura de la máquina"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height description"
|
||||
|
@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "Altura (dimensión sobre el eje Z) del área de impresión."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed label"
|
||||
msgid "Has Heated Build Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiene una placa de impresión caliente"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed description"
|
||||
|
@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Indica si la máquina tiene una placa de impresión caliente."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero label"
|
||||
msgid "Is Center Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El origen está centrado"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero description"
|
||||
|
@ -309,17 +305,17 @@ msgstr "Tipo de Gcode que se va a generar."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
msgid "Marlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
|
||||
msgid "Marlin (Volumetric)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin (Volumetric)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
|
||||
msgid "RepRap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RepRap"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
|
||||
|
@ -404,12 +400,12 @@ msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y el sistema del puente
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id. de la tobera"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -654,12 +650,12 @@ msgstr "Ancho de una sola línea de pared para todas las líneas de pared except
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancho de línea de la superficie superior del forro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width description"
|
||||
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancho de una sola línea de las áreas superiores de la impresión."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_line_width label"
|
||||
|
@ -744,12 +740,12 @@ msgstr "Ancho de una sola línea de la torre auxiliar."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
|
||||
msgid "Initial Layer Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancho de línea de la capa inicial"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
|
||||
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multiplicador del ancho de la línea de la primera capa. Si esta se aumenta, se puede mejorar la adherencia a la plataforma."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "shell label"
|
||||
|
@ -764,32 +760,32 @@ msgstr "Perímetro"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusor de pared"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir paredes. Se emplea en la extrusión múltiple."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Outer Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusor de pared exterior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la pared exterior. Se emplea en la extrusión múltiple."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Inner Walls Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusor de paredes interiores"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir las paredes interiores. Se emplea en la extrusión múltiple."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness label"
|
||||
|
@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "Grosor de la pared"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grosor de las paredes en dirección horizontal. Este valor dividido por el ancho de la línea de pared define el número de paredes."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_line_count label"
|
||||
|
@ -824,67 +820,67 @@ msgstr "Distancia de un movimiento de desplazamiento insertado tras la pared ext
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusor de la superficie superior del forro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el nivel superior del forro. Se emplea en la extrusión múltiple."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capas de la superficie superior del forro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count description"
|
||||
msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El número de capas del nivel superior del forro. Normalmente es suficiente con una sola capa para generar superficies superiores con mayor calidad."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrón de la superficie superior del forro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern of the top most layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El patrón de las capas de nivel superior."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option lines"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Líneas"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concéntrico"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zigzag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direcciones de línea de la superficie superior del forro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas de la superficie superior del forro utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top/Bottom Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusor superior/inferior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el forro superior e inferior. Se emplea en la extrusión múltiple."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_thickness label"
|
||||
|
@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "En todas partes"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps label"
|
||||
msgid "Print Thin Walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir paredes finas"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps description"
|
||||
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprime las piezas del modelo que son horizontalmente más finas que el tamaño de la tobera."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset label"
|
||||
|
@ -1099,12 +1095,12 @@ msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
|
||||
msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expansión horizontal de la capa inicial"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
|
||||
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de la primera capa. Un valor negativo puede compensar el aplastamiento de la primera capa, lo que se conoce como «pie de elefante»."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_type label"
|
||||
|
@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative label"
|
||||
msgid "Z Seam Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costuras relativas en Z"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative description"
|
||||
msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando se habilita, las coordenadas de la costura en z son relativas al centro de cada pieza. De lo contrario, las coordenadas definen una posición absoluta en la placa de impresión."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
|
||||
|
@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "Relleno"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Infill Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusor del relleno"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno. Se emplea en la extrusión múltiple."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_sparse_density label"
|
||||
|
@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Porcentaje de superposición del forro"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap description"
|
||||
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cantidad de superposición entre el forro y las paredes como porcentaje del ancho de línea. Una ligera superposición permite que las paredes conecten firmemente con el forro. Este es el porcentaje de la media de los anchos de las líneas del forro y la pared más profunda."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap_mm label"
|
||||
|
@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "Velocidad a la que se imprimen todas las paredes interiores. Imprimir la
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidad de la superficie superior del forro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing description"
|
||||
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_topbottom label"
|
||||
|
@ -1809,12 +1805,12 @@ msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores/inferiores."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidad de alisado"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing description"
|
||||
msgid "The speed at which to pass over the top surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidad a la que pasa por encima de la superficie superior."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support label"
|
||||
|
@ -2029,12 +2025,12 @@ msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes interiores."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceleración de la superficie superior del forro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_topbottom label"
|
||||
|
@ -2049,12 +2045,12 @@ msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores/inferiores."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceleración del alisado"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La aceleración a la que se produce el alisado."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support label"
|
||||
|
@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las par
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impulso de la superficie superior del forro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la capa de la superficie superior del forro."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_topbottom label"
|
||||
|
@ -2249,12 +2245,12 @@ msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las cap
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impulso de alisado"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante el alisado."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_support label"
|
||||
|
@ -2784,22 +2780,22 @@ msgstr "Conectar los zigzags. Esto aumentará la resistencia de la estructura de
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags label"
|
||||
msgid "Skip Some ZigZags Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omitir algunas conexiones en zigzag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags description"
|
||||
msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omite algunas conexiones en zigzag para que la estructura de soporte se rompa fácilmente."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count label"
|
||||
msgid "ZigZag Connection Skip Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omitir recuento de conexión en zigzag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count description"
|
||||
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omite una de cada N líneas de conexión para que la estructura de soporte se rompa fácilmente."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_rate label"
|
||||
|
@ -2934,32 +2930,32 @@ msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
|
||||
msgid "Support Infill Layer Thickness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grosor de la capa de relleno de soporte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grosor por capa de material de relleno de soporte. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa; de lo contrario, se redondea."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escalones de relleno de soporte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
|
||||
msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno de soporte a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno de soporte."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Step Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altura necesaria de los escalones de relleno de soporte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
|
||||
msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altura del relleno de soporte de una determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_enable label"
|
||||
|
@ -3341,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
|
||||
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\n"
|
||||
"Esta es la distancia mínima; múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
|
||||
msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\nEsta es la distancia mínima; múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
|
||||
|
@ -3778,12 +3772,12 @@ msgstr "Tras cambiar de extrusor, limpie el material que rezuma de la tobera en
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
|
||||
msgid "Prime Tower Purge Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volumen de purga de la torre auxiliar"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
|
||||
msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cantidad de filamentos que purgar al limpiar la torre auxiliar. La purga sirve para compensar la pérdida de filamentos que se produce durante el rezumado cuando la tobera está inactiva."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
|
||||
|
@ -4223,12 +4217,12 @@ msgstr "Imprima el relleno cada cierto tiempo para que el filamento se enrosque
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Stepping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relleno spaghetti en escalones"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puede elegir si imprimir el relleno spaghetti en escalones o extruir todos los filamentos del relleno al final de la impresión."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
|
@ -4273,12 +4267,12 @@ msgstr "Ajusta la densidad del relleno spaghetti. Tenga en cuenta que la densida
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volumen adicional de relleno spaghetti"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
|
||||
msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Término de corrección para ajustar el volumen total que se extruye cada vez que se usa el relleno spaghetti."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_enabled label"
|
||||
|
@ -4510,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
|
||||
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\n"
|
||||
"Esto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
|
||||
msgstr "Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\nEsto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wireframe_top_jump label"
|
||||
|
@ -4622,62 +4614,62 @@ msgstr "Distancia entre la tobera y líneas descendentes en horizontal. Cuanto m
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled label"
|
||||
msgid "Enable Ironing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar alisado"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasar por la superficie superior una vez más, pero sin extruir material, para derretir la parte externa del plástico y crear una superficie más lisa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern label"
|
||||
msgid "Ironing Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrón de alisado"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El patrón que se usará para el alisado de las superficies superiores."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concéntrico"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zigzag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
msgid "Ironing Line Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espaciado de líneas del alisado"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing description"
|
||||
msgid "The distance between the lines of ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distancia entre las líneas del alisado"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow label"
|
||||
msgid "Ironing Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flujo de alisado"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow description"
|
||||
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cantidad de material (relativa a la línea del forro normal) que se extruye durante el alisado. Dejar la tobera llena permite rellenar algunas grietas de la superficie, pero llenarla demasiado puede provocar la sobrextrusión y afectar a la superficie."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset label"
|
||||
msgid "Ironing Inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserción de alisado"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset description"
|
||||
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distancia que debe guardarse desde el borde del modelo. Si se alisa hasta el borde de la malla, puede quedar un borde irregular."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
@ -4901,4 +4893,4 @@ msgstr "Matriz de transformación que se aplicará al modelo cuando se cargue de
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
|
||||
#~ msgid "Dual Extrusion Overlap"
|
||||
#~ msgstr "Superposición de extrusión doble"
|
||||
#~ msgstr "Superposición de extrusión doble"
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"Language: Finnish\n"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Doodle3D-tulostus"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Print with Doodle3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostus Doodle3D:n avulla"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Kelalle {0} ei ole tarpeeksi materiaalia."
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eri PrintCore (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Eri materiaali (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print Core -tulostusydintä {0} ei ole kalibroitu oikein. Tulostimen XY-kalibrointi tulee suorittaa."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Haluatko käyttää nykyistä tulostimen määritystä Curassa?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostimen PrintCoret tai materiaalit eivät vastaa tulostettavan projektin asetuksia. Parhaat tulokset saavutetaan viipaloimalla aina tulostimeen asetetuille PrintCoreille ja materiaaleille."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
|
@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Yhdistä verkon kautta"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SolidWorks-tiedostoa avattaessa ilmeni virheitä! Tarkista, voiko tiedoston avata SolidWorks-ohjelmistossa ilman ongelmia."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks part file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SolidWorks-osatiedosto"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks assembly file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SolidWorks-kokoonpanotiedosto"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määritä"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Error while starting %s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s:n käynnistyksen aikana ilmeni virhe!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muista, että SolidWorks-tiedosto on avattava uudelleen manuaalisesti. Mallin lataaminen uudelleen ei toimi."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
|
||||
msgid "Modify G-Code"
|
||||
|
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Muokkaa GCode-arvoa"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura kerää anonyymejä viipalointiin liittyviä tilastotietoja. Tämän voi poistaa käytöstä asetuksien kautta."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Suutin"
|
|||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25
|
||||
msgid "Browse plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selaa laajennuksia"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Plugin browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisäosien selain"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
|
@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Mukautettu materiaali"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
|
||||
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
|
||||
msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitun materiaalin halkaisijan vuoksi materiaali ei sovellu käytettäväksi nykyisen tulostimen kanssa."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kumoa"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Undo changing the material diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kumoa materiaalin halkaisijan muutokset."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -775,10 +775,7 @@ msgid ""
|
|||
"<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p>\n"
|
||||
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!</p>\n"
|
||||
" <p>Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr "<p>Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!</p>\n <p>Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Ladataan käyttöliittymää..."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
|
||||
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (korkeus)"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Build plate shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alustan muoto"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Origin at center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkukohta keskellä"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Heated bed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lämmitettävä pöytä"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Gcode flavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode-tyyppi"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X väh."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etäisyys tulostuspään vasemmalta puolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y väh."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etäisyys tulostuspään etupuolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X enint."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etäisyys tulostuspään oikealta puolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y enint."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etäisyys tulostuspään takapuolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Korokkeen korkeus"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suuttimen kärjen ja korokejärjestelmän (X- ja Y-akselit) välinen korkeusero. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja korokkeen yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Suulakkeiden määrä"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostimen tukema tulostuslangan nimellinen halkaisija. Materiaali ja/tai profiili korvaa tarkan halkaisijan."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Material diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiaalin halkaisija"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388
|
||||
|
@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Aloita GCode"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Lopeta GCode"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1024,26 +1021,6 @@ msgctxt "@label"
|
|||
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
|
||||
msgstr "Suulakkeen lämpötila: %1/%2 °C"
|
||||
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 17:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
|
||||
|
@ -1133,10 +1110,7 @@ msgid ""
|
|||
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Select your printer from the list below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valitse tulostin alla olevasta luettelosta:"
|
||||
msgstr "Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n\nValitse tulostin alla olevasta luettelosta:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
|
||||
|
@ -1166,7 +1140,7 @@ msgstr "Päivitä"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jos tulostinta ei ole luettelossa, lue <a href='%1'>verkkotulostuksen vianetsintäopas</a>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1242,27 +1216,27 @@ msgstr "Aktivoi määritys"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura SolidWorks -laajennuksen määritys"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Default quality of the exported STL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viedyn STL:n oletuslaatu:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kysy aina"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Fine quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä aina hienoa laatua"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Coarse quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä aina karkeaa laatua"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88
|
||||
|
@ -1274,27 +1248,27 @@ msgstr "OK"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Import SolidWorks File as STL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuo SolidWorks-tiedosto STL-muodossa..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Quality of the Exported STL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viedyn STL:n laatu"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatu"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Coarse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karkea"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Fine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hieno"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81
|
||||
|
@ -1613,27 +1587,27 @@ msgstr "Avaa"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Find & Update plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etsi ja päivitä laajennuksia"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tässä on luettelo muiden valmistajien laajennuksista."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitä"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asennettu"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lataa"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
|
@ -1888,9 +1862,7 @@ msgctxt "@text:window"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have customized some profile settings.\n"
|
||||
"Would you like to keep or discard those settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olet mukauttanut profiilin asetuksia.\n"
|
||||
"Haluatko säilyttää vai hylätä nämä asetukset?"
|
||||
msgstr "Olet mukauttanut profiilin asetuksia.\nHaluatko säilyttää vai hylätä nämä asetukset?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
|
@ -2038,7 +2010,7 @@ msgstr "Tarkista kaikki"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Calculated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laskettu"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
|
@ -2139,12 +2111,12 @@ msgstr "Käännä kameran zoomin suunta päinvastaiseksi."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuleeko zoomauksen siirtyä hiiren suuntaan?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Zoom toward mouse direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoomaa hiiren suuntaan"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -2593,9 +2565,7 @@ msgctxt "@info:credit"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
|
||||
"Cura proudly uses the following open source projects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cura-ohjelman on kehittänyt Ultimaker B.V. yhteistyössä käyttäjäyhteisön kanssa.\n"
|
||||
"Cura hyödyntää seuraavia avoimeen lähdekoodiin perustuvia projekteja:"
|
||||
msgstr "Cura-ohjelman on kehittänyt Ultimaker B.V. yhteistyössä käyttäjäyhteisön kanssa.\nCura hyödyntää seuraavia avoimeen lähdekoodiin perustuvia projekteja:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2645,7 +2615,7 @@ msgstr "Data Interchange Format"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Support library for scientific computing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tieteellisen laskennan tukikirjasto"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2723,10 +2693,7 @@ msgid ""
|
|||
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to make these settings visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tee asetuksista näkyviä napsauttamalla."
|
||||
msgstr "Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n\nTee asetuksista näkyviä napsauttamalla."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
|
||||
msgctxt "@label Header for list of settings."
|
||||
|
@ -2754,10 +2721,7 @@ msgid ""
|
|||
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to restore the value of the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Palauta profiilin arvo napsauttamalla."
|
||||
msgstr "Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n\nPalauta profiilin arvo napsauttamalla."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2765,10 +2729,7 @@ msgid ""
|
|||
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to restore the calculated value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Palauta laskettu arvo napsauttamalla."
|
||||
msgstr "Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n\nPalauta laskettu arvo napsauttamalla."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
|
@ -2780,9 +2741,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Print Setup disabled\n"
|
||||
"G-code files cannot be modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tulostuksen asennus ei käytössä\n"
|
||||
"G-code-tiedostoja ei voida muokata"
|
||||
msgstr "Tulostuksen asennus ei käytössä\nG-code-tiedostoja ei voida muokata"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
|
@ -2807,7 +2766,7 @@ msgstr "&Näytä"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
|
||||
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
|
||||
msgid "Automatic: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaattinen: %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3107,7 +3066,7 @@ msgstr "Määritä asetusten näkyvyys..."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
msgid "Please load a 3D model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lataa 3D-malli"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
|
@ -3270,7 +3229,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti aloittaa uuden projektin? Se tyhjentää alustan ja ka
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Install Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asenna laajennus"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3305,12 +3264,12 @@ msgstr "Älä näytä projektin yhteenvetoa tallennettaessa"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valmistele"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulosta"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3406,8 +3365,8 @@ msgstr "Tarvitsetko apua tulosteiden parantamiseen?<br>Lue <a href='%1'>Ultimake
|
|||
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
|
||||
msgid "Print Selected Model with %1"
|
||||
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Tulosta valittu malli asetuksella %1"
|
||||
msgstr[1] "Tulosta valitut mallit asetuksella %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3456,350 +3415,347 @@ msgid ""
|
|||
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to open the profile manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jotkut asetusten ja ohitusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Avaa profiilin hallinta napsauttamalla."
|
||||
msgstr "Jotkut asetusten ja ohitusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n\nAvaa profiilin hallinta napsauttamalla."
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toiminnon avulla voidaan vaihtaa laitteen asetuksia (esim. tulostustilavuus, suuttimen koko yms.)"
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Machine Settings action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laitteen asetukset -toiminto"
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the X-Ray view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näyttää kerrosnäkymän."
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X-Ray View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerrosnäkymä"
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading X3D files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee X3D-tiedostojen lukemista."
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3D Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X3D-lukija"
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Writes GCode to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjoittaa GCodea tiedostoon."
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode-kirjoitin"
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedosta kaikkien asetusten sisällöt HTML-tiedostoon."
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "God Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumala-tila"
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Shows changes since latest checked version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näyttää viimeisimmän tarkistetun version jälkeen tapahtuneet muutokset."
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muutosloki"
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Create a flattend quality changes profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luo tasoitettu laatumuutosten profiili."
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Profile flatener"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profiilin tasoitus"
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hyväksyy GCode-määrittelyt ja lähettää ne tulostimeen. Lisäosa voi myös päivittää laiteohjelmiston."
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "USB printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USB-tulostus"
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing X3G files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee X3G-tiedostojen kirjoittamista."
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3G Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X3G-kirjoitin"
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee irrotettavan aseman kytkemistä lennossa ja sille kirjoittamista."
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irrotettavan aseman tulostusvälineen laajennus"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimaker 3 -tulostimien verkkoyhteyksien hallinta"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "UM3 Network Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UM3-verkkoyhteys"
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahdollistaa tiettyjen tiedostojen avaamisen SolidWorks-ohjelmiston kautta. Tämän jälkeen tiedostot muunnetaan ja ladataan Curaan."
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "SolidWorks Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SolidWorks-integrointi"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisäosa, jonka avulla käyttäjät voivat luoda komentosarjoja jälkikäsittelyä varten"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jälkikäsittely"
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tallentaa automaattisesti lisäasetukset, koneet ja profiilit muutosten jälkeen."
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaattitallennus"
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähettää anonyymiä viipalointitietoa. Voidaan lisäasetuksista kytkeä pois käytöstä."
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Slice info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viipalointitiedot"
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahdollistaa XML-pohjaisten materiaaliprofiilien lukemisen ja kirjoittamisen."
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Material Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiaaliprofiilit"
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee profiilien tuontia aikaisemmista Cura-versioista."
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aikaisempien Cura-profiilien lukija"
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee profiilien tuontia GCode-tiedostoista."
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode-profiilin lukija"
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Layer view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näyttää kerrosnäkymän."
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Layer View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerrosnäkymä"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.5 versioon Cura 2.6."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitys versiosta 2.5 versioon 2.6"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.6 versioon Cura 2.7."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitys versiosta 2.6 versioon 2.7"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.1 versioon Cura 2.2."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitys versiosta 2.1 versioon 2.2"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.2 versioon Cura 2.4."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Päivitys versiosta 2.2 versioon 2.4"
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahdollistaa tulostettavien geometrioiden luomisen 2D-kuvatiedostoista."
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Image Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuvanlukija"
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linkki CuraEngine-viipalointiin taustalla."
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "CuraEngine Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CuraEngine-taustaosa"
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Per Model Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mallikohtaisten asetusten muokkaus."
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Per Model Settings Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mallikohtaisten asetusten työkalu"
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen lukemista."
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3MF-lukija"
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Find, manage and install new plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etsi, hallinnoi ja asenna uusia laajennuksia."
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Plugin Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisäosien selain"
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a normal solid mesh view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näyttää normaalin kiinteän verkkonäkymän."
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Solid View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiinteä näkymä"
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahdollistaa GCode-tiedostojen lataamisen ja näyttämisen."
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "G-code Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode-lukija"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee Cura-profiilien vientiä."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura-profiilin kirjoitin"
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen kirjoittamista."
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3MF-kirjoitin"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimaker-laitteiden toimintojen käyttö (esim. pöydän tasaaminen, päivitysten valinta yms.)"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Ultimaker machine actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimaker-laitteen toiminnot"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukee Cura-profiilien tuontia."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura-profiilin lukija"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Machine Settings action"
|
||||
|
@ -4381,4 +4337,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "@label:"
|
||||
#~ msgid "Print Again"
|
||||
#~ msgstr "Tulosta uudelleen"
|
||||
#~ msgstr "Tulosta uudelleen"
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"Language: Finnish\n"
|
||||
|
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursot
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suuttimen tunnus"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suulakeryhmän suulakkeen tunnus, kuten \"AA 0.4\" ja \"BB 0.8\"."
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Suulakkeen esitäytön Y-sijainti"
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
|
||||
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
|
||||
msgstr "Y-koordinaatti sijainnille, jossa suutin esitäytetään tulostusta aloitettaessa."
|
||||
msgstr "Y-koordinaatti sijainnille, jossa suutin esitäytetään tulostusta aloitettaessa."
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"Language: Finnish\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "3D-tulostinmallin nimi."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants label"
|
||||
msgid "Show Machine Variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä laitteen variantit"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants description"
|
||||
|
@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa – eroteltuina merkillä \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa – eroteltuina merkillä \n."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_end_gcode label"
|
||||
|
@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa – eroteltuina merkillä \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa – eroteltuina merkillä \n."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_guid label"
|
||||
|
@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "Materiaalin GUID. Tämä määritetään automaattisesti. "
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Build Plate Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odota alustan lämpenemistä"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
|
||||
|
@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Lisätäänkö komento, jolla odotetaan alustan lämpötilan saavuttamis
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odota suuttimen lämpenemistä"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait description"
|
||||
|
@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Odotetaanko suuttimen lämpötilan saavuttamista alussa."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Material Temperatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisällytä materiaalilämpötilat"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "Sisällytetäänkö suuttimen lämpötilakomennot GCoden alkuun. Kun sta
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Build Plate Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisällytä alustan lämpötila"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -129,7 +125,7 @@ msgstr "Sisällytetäänkö alustan lämpötilakomennot GCoden alkuun. Kun aloit
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width label"
|
||||
msgid "Machine Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laitteen leveys"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width description"
|
||||
|
@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "Tulostettavan alueen leveys (X-suunta)."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth label"
|
||||
msgid "Machine Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laitteen syvyys"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth description"
|
||||
|
@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "Tulostettavan alueen syvyys (Y-suunta)."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape label"
|
||||
msgid "Build Plate Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alustan muoto"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape description"
|
||||
|
@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Soikea"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height label"
|
||||
msgid "Machine Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laitteen korkeus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height description"
|
||||
|
@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "Tulostettavan alueen korkeus (Z-suunta)."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed label"
|
||||
msgid "Has Heated Build Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisältää lämmitettävän alustan"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed description"
|
||||
|
@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Sisältääkö laite lämmitettävän alustan."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero label"
|
||||
msgid "Is Center Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On keskikohdassa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero description"
|
||||
|
@ -309,17 +305,17 @@ msgstr "Luotavan GCoden tyyppi."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
msgid "Marlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
|
||||
msgid "Marlin (Volumetric)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin (volymetrinen)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
|
||||
msgid "RepRap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RepRap"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
|
||||
|
@ -404,12 +400,12 @@ msgstr "Suuttimen kärjen ja korokejärjestelmän (X- ja Y-akselit) välinen kor
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suuttimen tunnus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suulakeryhmän suulakkeen tunnus, kuten \"AA 0.4\" ja \"BB 0.8\"."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -654,12 +650,12 @@ msgstr "Yhden seinämälinjan leveys. Koskee kaikkia muita paitsi ulommaista sei
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvon linjan leveys"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width description"
|
||||
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulosteen yläosan alueiden yhden linjan leveys."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_line_width label"
|
||||
|
@ -744,12 +740,12 @@ msgstr "Yhden esitäyttötornin linjan leveys."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
|
||||
msgid "Initial Layer Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkukerroksen linjaleveys"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
|
||||
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ensimmäisen kerroksen linjaleveyden kerroin. Sen suurentaminen voi parantaa tarttuvuutta pöytään."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "shell label"
|
||||
|
@ -764,32 +760,32 @@ msgstr "Kuori"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seinämien suulake"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seinämien tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Outer Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulkoseinämän suulake"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulkoseinämän tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Inner Walls Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisäseinämien suulake"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisäseinämien tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness label"
|
||||
|
@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "Seinämän paksuus"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seinämien paksuus vaakatasossa. Tämä arvo jaettuna seinämälinjan leveysarvolla määrittää seinämien lukumäärän."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_line_count label"
|
||||
|
@ -824,67 +820,67 @@ msgstr "Siirtoliikkeen etäisyys ulkoseinämän jälkeen Z-sauman piilottamiseks
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvon suulake"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ylimmän pintakalvon tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvokerrokset"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count description"
|
||||
msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ylimpien pintakalvokerrosten määrä. Yleensä vain yksi ylin kerros riittää tuottamaan korkeampilaatuisia yläpintoja."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvokuvio"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern of the top most layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ylimpien kerrosten kuvio."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option lines"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linjat"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samankeskinen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siksak"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvon linjojen suunnat"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luettelo käytettävistä linjojen kokonaislukusuunnista, kun yläpinnan pintakalvokerroksilla käytetään linja- tai siksak-kuviota. Tämän luettelon elementtejä käytetään järjestyksessä kerrosten edetessä, ja kun luettelon loppu saavutetaan, aloitetaan taas alusta. Luettelon kohteet on erotettu pilkuilla, ja koko luettelo on hakasulkeiden sisällä. Oletusarvo on tyhjä luettelo, jolloin käytetään perinteisiä oletuskulmia (45 ja 135 astetta)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top/Bottom Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ylä- ja alapuolen suulake"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ylä- ja alapuolen pintakalvon tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_thickness label"
|
||||
|
@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "Kaikkialla"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps label"
|
||||
msgid "Print Thin Walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulosta ohuet seinämät"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps description"
|
||||
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulostaa mallin kohtia, jotka ovat vaakasuunnassa suuttimen kokoa ohuempia."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset label"
|
||||
|
@ -1099,12 +1095,12 @@ msgstr "Kaikkia monikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määrä.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
|
||||
msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkukerroksen vaakalaajennus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
|
||||
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaikkia monikulmioita ensimmäisessä kerroksessa koskeva siirtymien määrä. Negatiivisella arvolla kompensoidaan ensimmäisen kerroksen litistymistä, joka tunnetaan \"elefantin jalkana\"."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_type label"
|
||||
|
@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr "Y-koordinaatti kohdalle, jonka läheltä aloitetaan kunkin kerroksen osu
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative label"
|
||||
msgid "Z Seam Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-sauma suhteellinen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative description"
|
||||
msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun tämä on käytössä, Z-sauman koordinaatit ovat suhteessa kunkin osan keskikohtaan. Kun asetus on pois käytöstä, koordinaatit määrittävät absoluuttisen sijainnin alustalla."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
|
||||
|
@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "Täyttö"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Infill Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täytön suulake"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täytön tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_sparse_density label"
|
||||
|
@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Pintakalvon limityksen prosentti"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap description"
|
||||
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limityksen määrä pintakalvon ja seinämien välillä linjaleveyden prosenttina. Pienellä limityksellä seinämät liittyvät tukevasti pintakalvoon. Tämä on pintakalvon linjojen ja sisimmän seinämän keskimääräisten linjaleveyksien prosenttiluku."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap_mm label"
|
||||
|
@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "Nopeus, jolla kaikki sisäseinämät tulostetaan. Sisäseinämän tulost
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvonopeus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing description"
|
||||
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvokerrosten tulostamiseen käytettävä nopeus."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_topbottom label"
|
||||
|
@ -1809,12 +1805,12 @@ msgstr "Ylä-/alakerrosten tulostamiseen käytettävä nopeus."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silitysnopeus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing description"
|
||||
msgid "The speed at which to pass over the top surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan ylikulkuun käytettävä nopeus."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support label"
|
||||
|
@ -2029,12 +2025,12 @@ msgstr "Kiihtyvyys, jolla kaikki sisäseinämät tulostetaan."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvon kiihtyvyys"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiihtyvyys, jolla yläpinnan pintakalvokerrokset tulostetaan."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_topbottom label"
|
||||
|
@ -2049,12 +2045,12 @@ msgstr "Kiihtyvyys, jolla ylä-/alakerrokset tulostetaan."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityksen kiihtyvyys"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiihtyvyys, jolla silitys suoritetaan."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support label"
|
||||
|
@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr "Kaikkien sisäseinämien tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvon nykäisy"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan pintakalvokerrosten tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_topbottom label"
|
||||
|
@ -2249,12 +2245,12 @@ msgstr "Ylä-/alakerrosten tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityksen nykäisy"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityksen aikainen nopeuden hetkellinen maksimimuutos."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_support label"
|
||||
|
@ -2784,22 +2780,22 @@ msgstr "Yhdistä siksakit. Tämä lisää siksak-tukirakenteen lujuutta."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags label"
|
||||
msgid "Skip Some ZigZags Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohita jotkin siksakien yhdistämiset"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags description"
|
||||
msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohita jotkin siksakien yhdistämiset, jotta tukirakenne on helpompi rikkoa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count label"
|
||||
msgid "ZigZag Connection Skip Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siksakien yhdistämisten ohitusten määrä"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count description"
|
||||
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohita yksi jokaisesta N-yhdistämislinjasta, jotta tukirakenne on helpompi rikkoa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_rate label"
|
||||
|
@ -2934,32 +2930,32 @@ msgstr "Kaikkia tukimonikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määr
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
|
||||
msgid "Support Infill Layer Thickness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuen täyttökerroksen paksuus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuen täyttömateriaalin paksuus kerrosta kohti. Tämän arvon tulee aina olla kerroksen korkeuden kerrannainen. Muissa tapauksissa se pyöristetään."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asteittainen tuen täyttöarvo"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
|
||||
msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määrä kertoja, joilla tuen täytön tiheyttä vähennetään puolella kauemmaksi yläpintojen alle siirryttäessä. Yläpintoja lähempänä olevista alueista tulee tiheämpiä enintään tuen täytön tiheyden arvoon asti."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Step Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asteittaisen tuen täyttöarvon korkeus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
|
||||
msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tietyn tiheysarvon tuen täytön korkeus ennen puoleen tiheyteen vaihtamista."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_enable label"
|
||||
|
@ -3341,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
|
||||
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\n"
|
||||
"Tämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle."
|
||||
msgstr "Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\nTämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
|
||||
|
@ -3778,12 +3772,12 @@ msgstr "Pyyhi suuttimen vaihdon jälkeen tihkunut materiaali pois suuttimesta, k
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
|
||||
msgid "Prime Tower Purge Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esitäyttötornin poistoainemäärä"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
|
||||
msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poistettavan tulostuslangan määrä esitäyttötornia pyyhittäessä. Poisto on hyödyllinen menetetyn tulostuslangan kompensointiin, silloin kun sitä tihkuu suuttimen ollessa ei-aktiivinen."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
|
||||
|
@ -4223,12 +4217,12 @@ msgstr "Tulostaa täytön silloin tällöin, niin että tulostuslanka kiertyy sa
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Stepping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spagettitäyttö vaiheittain"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spagettitäytön tulostus vaiheittain vai kaiken täyttötulostuslangan pursotus tulostuksen lopussa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
|
@ -4273,12 +4267,12 @@ msgstr "Säätää spagettitäytön tiheyttä. Huomaa, että täyttötiheys hall
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spagettitäytön ylimääräinen ainemäärä"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
|
||||
msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korjausehto pursotettavan aineen kokonaismäärän säätöön jokaisen spagettitäytön aikana."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_enabled label"
|
||||
|
@ -4510,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
|
||||
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\n"
|
||||
"Se voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
msgstr "Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\nSe voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wireframe_top_jump label"
|
||||
|
@ -4622,62 +4614,62 @@ msgstr "Suuttimen ja vaakasuoraan laskevien linjojen välinen etäisyys. Suuremp
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled label"
|
||||
msgid "Enable Ironing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ota silitys käyttöön"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpinnan läpikäynti yhden ylimääräisen kerran ilman materiaalin pursotusta. Tämän tarkoitus on sulattaa yläosan muovia enemmän, jolloin saadaan sileämpi pinta."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern label"
|
||||
msgid "Ironing Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityskuvio"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yläpintojen silitykseen käytettävä kuvio."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samankeskinen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siksak"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
msgid "Ironing Line Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityksen linjajako"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing description"
|
||||
msgid "The distance between the lines of ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityslinjojen välinen etäisyys."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow label"
|
||||
msgid "Ironing Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silitysvirtaus"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow description"
|
||||
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silityksen aikana pursotettavan materiaalin määrä suhteessa normaaliin pintakalvon linjaan. Suuttimen pitäminen täytettynä auttaa joidenkin yläpinnan halkeamien täyttämisessä, mutta liiallinen määrä johtaa ylipursotukseen ja täpliin pinnan sivulla."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset label"
|
||||
msgid "Ironing Inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silitysliitos"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset description"
|
||||
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etäisyys mallin reunoihin. Silitys verkon reunoihin saakka voi johtaa rosoiseen reunaan tulosteessa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
@ -4901,4 +4893,4 @@ msgstr "Mallissa käytettävä muunnosmatriisi, kun malli ladataan tiedostosta."
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
|
||||
#~ msgid "Dual Extrusion Overlap"
|
||||
#~ msgstr "Kaksoispursotuksen limitys"
|
||||
#~ msgstr "Kaksoispursotuksen limitys"
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Impression avec Doodle3D"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Print with Doodle3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer avec Doodle3D"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible {0}"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
|
||||
msgstr "Enregistrement sur le lecteur amovible <nomfichier>{0}</nomfichier>"
|
||||
msgstr "Enregistrement sur le lecteur amovible <filename>{0}</filename>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:99
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:102
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Pas suffisamment de matériau pour bobine {0}."
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PrintCore différent (Cura : {0}, Imprimante : {1}) sélectionné pour l'extrudeuse {2}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Matériau différent (Cura : {0}, Imprimante : {1}) sélectionné pour
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le PrintCore {0} n'est pas correctement calibré. Le calibrage XY doit être effectué sur l'imprimante."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Voulez-vous utiliser votre configuration d'imprimante actuelle dans Cura
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les PrintCores et / ou matériaux sur votre imprimante diffèrent de ceux de votre projet actuel. Pour un résultat optimal, découpez toujours pour les PrintCores et matériaux insérés dans votre imprimante."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
|
@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Connecter via le réseau"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Des erreurs sont apparues lors de l'ouverture de votre fichier SolidWorks ! Veuillez vérifier s'il est possible d'ouvrir votre fichier dans SolidWorks sans que cela ne cause de problèmes."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks part file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier de composant SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks assembly file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier d'assemblage SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Error while starting %s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors du lancement de %s !"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gardez à l'esprit que vous devez rouvrir votre fichier SolidWorks manuellement ! Le fait de recharger le modèle ne marchera pas."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
|
||||
msgid "Modify G-Code"
|
||||
|
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Modifier le G-Code"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura collecte des statistiques anonymes sur le découpage. Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité dans les préférences."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Buse"
|
|||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25
|
||||
msgid "Browse plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parcourir les plug-ins"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Plugin browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navigateur de plug-ins"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
|
@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Matériau personnalisé"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
|
||||
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
|
||||
msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le diamètre du matériau sélectionné rend le matériau incompatible avec l'imprimante actuelle."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Undo changing the material diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler la modification du diamètre du matériau."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -775,10 +775,7 @@ msgid ""
|
|||
"<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p>\n"
|
||||
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Une erreur fatale que nous ne pouvons résoudre s'est produite !</p>\n"
|
||||
" <p>Veuillez utiliser les informations ci-dessous pour envoyer un rapport d'erreur à <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr "<p>Une erreur fatale que nous ne pouvons résoudre s'est produite !</p>\n <p>Veuillez utiliser les informations ci-dessous pour envoyer un rapport d'erreur à <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Chargement de l'interface..."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
|
||||
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (Hauteur)"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Build plate shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forme du plateau"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Origin at center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origine au centre"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Heated bed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plateau chauffant"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Gcode flavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCode Parfum"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X min"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distance entre la gauche de la tête d'impression et le centre de la buse. Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et la tête d'impression lors d'une impression « Un à la fois »."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y min"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distance entre le devant de la tête d'impression et le centre de la buse. Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et la tête d'impression lors d'une impression « Un à la fois »."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X max"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distance entre la droite de la tête d'impression et le centre de la buse. Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et la tête d'impression lors d'une impression « Un à la fois »."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y max"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distance entre le dos de la tête d'impression et le centre de la buse. Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et la tête d'impression lors d'une impression « Un à la fois »."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Hauteur du portique"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de portique (axes X et Y). Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et le portique lors d'une impression « Un à la fois »."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Nombre d'extrudeuses"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le diamètre nominal de filament pris en charge par l'imprimante. Le diamètre exact sera remplacé par le matériau et / ou le profil."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Material diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diamètre du matériau"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388
|
||||
|
@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Début Gcode"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commandes Gcode à exécuter au tout début."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Fin Gcode"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commandes Gcode à exécuter tout à la fin."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1024,26 +1021,6 @@ msgctxt "@label"
|
|||
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
|
||||
msgstr "Température de l'extrudeuse : %1/%2 °C"
|
||||
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 17:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
|
||||
|
@ -1133,10 +1110,7 @@ msgid ""
|
|||
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Select your printer from the list below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
|
||||
msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n\nSélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
|
||||
|
@ -1166,7 +1140,7 @@ msgstr "Rafraîchir"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si votre imprimante n'apparaît pas dans la liste, lisez le <a href='%1'>guide de dépannage de l'impression en réseau</a>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1242,27 +1216,27 @@ msgstr "Activer la configuration"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration du plug-in Cura SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Default quality of the exported STL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualité par défaut du STL exporté :"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toujours demander"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Fine quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toujours utiliser la qualité Fine"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Coarse quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toujours utiliser la qualité grossière"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88
|
||||
|
@ -1274,27 +1248,27 @@ msgstr "OK"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Import SolidWorks File as STL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importer le fichier SolidWorks comme STL..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Quality of the Exported STL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualité du STL exporté"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualité"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Coarse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grossière"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Fine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81
|
||||
|
@ -1613,27 +1587,27 @@ msgstr "Ouvrir"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Find & Update plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher et mettre à jour les plug-ins"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous pouvez trouver ici une liste de plug-ins de sources tierces."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à niveau"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installé"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
|
@ -1888,9 +1862,7 @@ msgctxt "@text:window"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have customized some profile settings.\n"
|
||||
"Would you like to keep or discard those settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\n"
|
||||
"Souhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?"
|
||||
msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\nSouhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
|
@ -2038,7 +2010,7 @@ msgstr "Vérifier tout"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Calculated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calculer"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
|
@ -2139,12 +2111,12 @@ msgstr "Inverser la direction du zoom de la caméra."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le zoom doit-il se faire dans la direction de la souris ?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Zoom toward mouse direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoomer vers la direction de la souris"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -2474,12 +2446,12 @@ msgstr "Importer un matériau"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:320
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
|
||||
msgstr "Impossible d'importer le matériau <nomfichier>%1</nomfichier> : <message>%2</message>"
|
||||
msgstr "Impossible d'importer le matériau <filename>%1</filename> : <message>%2</message>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:324
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
|
||||
msgstr "Matériau <nomfichier>%1</nomfichier> importé avec succès"
|
||||
msgstr "Matériau <filename>%1</filename> importé avec succès"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:343
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:358
|
||||
|
@ -2490,12 +2462,12 @@ msgstr "Exporter un matériau"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:362
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
|
||||
msgstr "Échec de l'export de matériau vers <nomfichier>%1</nomfichier> : <message>%2</message>"
|
||||
msgstr "Échec de l'export de matériau vers <filename>%1</filename> : <message>%2</message>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:368
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Successfully exported material to <filename>%1</filename>"
|
||||
msgstr "Matériau exporté avec succès vers <nomfichier>%1</nomfichier>"
|
||||
msgstr "Matériau exporté avec succès vers <filename>%1</filename>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:822
|
||||
|
@ -2593,9 +2565,7 @@ msgctxt "@info:credit"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
|
||||
"Cura proudly uses the following open source projects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker. \n"
|
||||
"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
|
||||
msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\nCura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2645,7 +2615,7 @@ msgstr "Format d'échange de données"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Support library for scientific computing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le calcul scientifique"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2723,10 +2693,7 @@ msgid ""
|
|||
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to make these settings visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles."
|
||||
msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n\nCliquez pour rendre ces paramètres visibles."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
|
||||
msgctxt "@label Header for list of settings."
|
||||
|
@ -2754,10 +2721,7 @@ msgid ""
|
|||
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to restore the value of the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cliquez pour restaurer la valeur du profil."
|
||||
msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n\nCliquez pour restaurer la valeur du profil."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2765,10 +2729,7 @@ msgid ""
|
|||
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to restore the calculated value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cliquez pour restaurer la valeur calculée."
|
||||
msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n\nCliquez pour restaurer la valeur calculée."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
|
@ -2780,9 +2741,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Print Setup disabled\n"
|
||||
"G-code files cannot be modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuration de l'impression désactivée\n"
|
||||
"Les fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés"
|
||||
msgstr "Configuration de l'impression désactivée\nLes fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
|
@ -2807,7 +2766,7 @@ msgstr "&Visualisation"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
|
||||
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
|
||||
msgid "Automatic: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatique : %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3107,7 +3066,7 @@ msgstr "Configurer la visibilité des paramètres..."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
msgid "Please load a 3D model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez charger un modèle 3D"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
|
@ -3270,7 +3229,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr(e) de souhaiter lancer un nouveau projet ? Cela supprim
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Install Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer plug-in"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3305,12 +3264,12 @@ msgstr "Ne pas afficher à nouveau le résumé du projet lors de l'enregistremen
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préparer"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3406,8 +3365,8 @@ msgstr "Besoin d'aide pour améliorer vos impressions ?<br>Lisez les <a href='%
|
|||
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
|
||||
msgid "Print Selected Model with %1"
|
||||
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Imprimer le modèle sélectionné avec %1"
|
||||
msgstr[1] "Imprimer les modèles sélectionnés avec %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3456,350 +3415,347 @@ msgid ""
|
|||
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to open the profile manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
|
||||
msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n\nCliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet de modifier les paramètres de la machine (tels que volume d'impression, taille de buse, etc.)"
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Machine Settings action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action Paramètres de la machine"
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the X-Ray view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet la vue Rayon-X."
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X-Ray View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue Rayon-X"
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading X3D files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers X3D."
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3D Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecteur X3D"
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Writes GCode to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistre le GCode dans un fichier."
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générateur de GCode"
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporter les contenus de tous les paramètres vers un fichier HTML."
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "God Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode God"
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Shows changes since latest checked version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affiche les changements depuis la dernière version."
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Récapitulatif des changements"
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Create a flattend quality changes profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un profil de changements de qualité aplati."
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Profile flatener"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplatisseur de profil"
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accepte les G-Code et les envoie à une imprimante. Ce plugin peut aussi mettre à jour le firmware."
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "USB printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impression par USB"
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing X3G files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet l'écriture de fichiers X3G"
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3G Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générateur X3G"
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet le branchement hot-plug et l'écriture sur lecteur amovible."
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin de périphérique de sortie sur disque amovible"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gère les connexions réseau vers les imprimantes Ultimaker 3"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "UM3 Network Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexion au réseau UM3"
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donne la possibilité d'ouvrir certains fichiers via SolidWorks. Ces fichiers sont ensuite convertis et chargés dans Cura."
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "SolidWorks Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intégration SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extension qui permet le post-traitement des scripts créés par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post-traitement"
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistre automatiquement les Préférences, Machines et Profils après des modifications."
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrement auto"
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoie des informations anonymes sur le découpage. Peut être désactivé dans les préférences."
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Slice info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information sur le découpage"
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offre la possibilité de lire et d'écrire des profils matériels basés sur XML."
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Material Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profils matériels"
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de versions Cura antérieures."
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecteur de profil Cura antérieur"
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de fichiers g-code."
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecteur de profil GCode"
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Layer view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet la vue en couches."
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Layer View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue en couches"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.5 vers Cura 2.6."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise à niveau de 2.5 vers 2.6"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.6 vers Cura 2.7."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise à niveau de 2.6 vers 2.7"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.1 vers Cura 2.2."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise à niveau vers 2.1 vers 2.2"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.2 vers Cura 2.4."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise à niveau de 2.2 vers 2.4"
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet de générer une géométrie imprimable à partir de fichiers d'image 2D."
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Image Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecteur d'images"
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournit le lien vers l'arrière du système de découpage CuraEngine."
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "CuraEngine Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Système CuraEngine"
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Per Model Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournit les paramètres par modèle."
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Per Model Settings Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outil de paramètres par modèle"
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers 3MF."
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecteur 3MF"
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Find, manage and install new plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher, gérer et installer de nouveaux plug-ins."
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Plugin Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navigateur de plug-ins"
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a normal solid mesh view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affiche une vue en maille solide normale."
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Solid View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue solide"
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet le chargement et l'affichage de fichiers G-Code."
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "G-code Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecteur G-Code"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournit la prise en charge de l'exportation de profils Cura."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générateur de profil Cura"
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet l'écriture de fichiers 3MF"
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générateur 3MF"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournit les actions de la machine pour les machines Ultimaker (telles que l'assistant de calibration du plateau, sélection des mises à niveau, etc.)"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Ultimaker machine actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actions de la machine Ultimaker"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils Cura."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecteur de profil Cura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Machine Settings action"
|
||||
|
@ -4380,4 +4336,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "@label:"
|
||||
#~ msgid "Print Again"
|
||||
#~ msgstr "Imprimer à nouveau"
|
||||
#~ msgstr "Imprimer à nouveau"
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
|
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en m
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID buse"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y"
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
|
||||
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
|
||||
msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
|
||||
msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Le nom du modèle de votre imprimante 3D."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants label"
|
||||
msgid "Show Machine Variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les variantes de la machine"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants description"
|
||||
|
@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr "Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_end_gcode label"
|
||||
|
@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr "Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_guid label"
|
||||
|
@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement. "
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Build Plate Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendre le chauffage du plateau"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
|
||||
|
@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Insérer ou non une commande pour attendre que la température du platea
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendre le chauffage de la buse"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait description"
|
||||
|
@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Attendre ou non que la température de la buse soit atteinte au démarra
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Material Temperatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclure les températures du matériau"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "Inclure ou non les commandes de température de la buse au début du gco
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Build Plate Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclure la température du plateau"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -129,7 +125,7 @@ msgstr "Inclure ou non les commandes de température du plateau au début du gco
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width label"
|
||||
msgid "Machine Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largeur de la machine"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width description"
|
||||
|
@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "La largeur (sens X) de la zone imprimable."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth label"
|
||||
msgid "Machine Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profondeur de la machine"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth description"
|
||||
|
@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "La profondeur (sens Y) de la zone imprimable."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape label"
|
||||
msgid "Build Plate Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forme du plateau"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape description"
|
||||
|
@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Elliptique"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height label"
|
||||
msgid "Machine Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hauteur de la machine"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height description"
|
||||
|
@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "La hauteur (sens Z) de la zone imprimable."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed label"
|
||||
msgid "Has Heated Build Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A un plateau chauffé"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed description"
|
||||
|
@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Si la machine a un plateau chauffé présent."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero label"
|
||||
msgid "Is Center Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est l'origine du centre"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero description"
|
||||
|
@ -309,17 +305,17 @@ msgstr "Le type de gcode à générer."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
msgid "Marlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
|
||||
msgid "Marlin (Volumetric)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin (Volumétrique)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
|
||||
msgid "RepRap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RepRap"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
|
||||
|
@ -404,12 +400,12 @@ msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de p
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID buse"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -654,12 +650,12 @@ msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi pour toutes les lignes de paroi,
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largeur de ligne de couche extérieure de la surface supérieure"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width description"
|
||||
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largeur d'une seule ligne de la zone en haut de l'impression."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_line_width label"
|
||||
|
@ -744,12 +740,12 @@ msgstr "Largeur d'une seule ligne de tour primaire."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
|
||||
msgid "Initial Layer Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largeur de ligne couche initiale"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
|
||||
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multiplicateur de la largeur de la ligne sur la première couche. Augmenter le multiplicateur peut améliorer l'adhésion au plateau."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "shell label"
|
||||
|
@ -764,32 +760,32 @@ msgstr "Coque"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrudeuse de paroi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois. Cela est utilisé en multi-extrusion."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Outer Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrudeuse de paroi externe"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois externes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Inner Walls Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrudeuse de parois internes"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois internes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness label"
|
||||
|
@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "Épaisseur de la paroi"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Épaisseur des parois en sens horizontal. Cette valeur divisée par la largeur de la ligne de la paroi définit le nombre de parois."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_line_count label"
|
||||
|
@ -824,67 +820,67 @@ msgstr "Distance d'un déplacement inséré après la paroi extérieure, pour mi
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrudeuse de couche extérieure de la surface supérieure"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure supérieure. Cela est utilisé en multi-extrusion."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couches extérieures de la surface supérieure"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count description"
|
||||
msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de couches extérieures supérieures. En général, une seule couche supérieure est suffisante pour générer des surfaces supérieures de qualité."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motif de couche extérieure de surface supérieure"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern of the top most layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le motif des couches supérieures."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option lines"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concentrique"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zig Zag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sens de lignes de couche extérieure de surface supérieure"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches extérieures de la surface supérieure utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top/Bottom Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrudeuse du dessus/dessous"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure du haut et du bas. Cela est utilisé en multi-extrusion."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_thickness label"
|
||||
|
@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "Partout"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps label"
|
||||
msgid "Print Thin Walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer parois fines"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps description"
|
||||
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer les parties du modèle qui sont horizontalement plus fines que la taille de la buse."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset label"
|
||||
|
@ -1099,12 +1095,12 @@ msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans chaque couche. Une val
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
|
||||
msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expansion horizontale de la couche initiale"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
|
||||
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans la première couche. Une valeur négative peut compenser l'écrasement de la première couche, appelé « patte d'éléphant »."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_type label"
|
||||
|
@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle démarrer l'impression de
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative label"
|
||||
msgid "Z Seam Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatif à la jointure en Z"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative description"
|
||||
msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si cette option est activée, les coordonnées de la jointure z sont relatives au centre de chaque partie. Si elle est désactivée, les coordonnées définissent une position absolue sur le plateau."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
|
||||
|
@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "Remplissage"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Infill Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrudeuse de remplissage"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression du remplissage. Cela est utilisé en multi-extrusion."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_sparse_density label"
|
||||
|
@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Pourcentage de chevauchement de la couche extérieure"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap description"
|
||||
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le montant de chevauchement entre la couche extérieure et les parois en pourcentage de la largeur de ligne. Un chevauchement faible permet aux parois de se connecter fermement à la couche extérieure. Ce montant est un pourcentage des largeurs moyennes des lignes de la couche extérieure et de la paroi la plus intérieure."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap_mm label"
|
||||
|
@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "La vitesse à laquelle toutes les parois internes seront imprimées. L
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vitesse de la couche extérieure de la surface supérieure"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing description"
|
||||
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de la surface supérieure sont imprimées."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_topbottom label"
|
||||
|
@ -1809,12 +1805,12 @@ msgstr "La vitesse à laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vitesse d'étirage"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing description"
|
||||
msgid "The speed at which to pass over the top surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La vitesse à laquelle passer sur la surface supérieure."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support label"
|
||||
|
@ -2029,12 +2025,12 @@ msgstr "L'accélération selon laquelle toutes les parois intérieures sont impr
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accélération de couche extérieure de surface supérieure"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_topbottom label"
|
||||
|
@ -2049,12 +2045,12 @@ msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus/dessous sont impri
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accélération d'étirage"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'accélération selon laquelle l'étirage est effectué."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support label"
|
||||
|
@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois int
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saccade de couches extérieures de la surface supérieure"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_topbottom label"
|
||||
|
@ -2249,12 +2245,12 @@ msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches du
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saccade d'étirage"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse lors de l'étirage."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_support label"
|
||||
|
@ -2784,22 +2780,22 @@ msgstr "Relie les zigzags. Cela augmente la solidité des supports en zigzag."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags label"
|
||||
msgid "Skip Some ZigZags Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorer certaines connexions ZigZag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags description"
|
||||
msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorer certaines connexions ZigZag pour rendre la structure de support plus facile à casser."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count label"
|
||||
msgid "ZigZag Connection Skip Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'omissions de connexion ZigZag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count description"
|
||||
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorer une ligne de connexion sur N pour rendre la structure de support plus facile à casser."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_rate label"
|
||||
|
@ -2934,32 +2930,32 @@ msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones pour chaque couche. Une val
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
|
||||
msgid "Support Infill Layer Thickness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage de support"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage de support. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étapes de remplissage graduel du support"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
|
||||
msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage du support de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité de remplissage du support."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Step Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hauteur d'étape de remplissage graduel du support"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
|
||||
msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La hauteur de remplissage de support d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_enable label"
|
||||
|
@ -3341,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
|
||||
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\n"
|
||||
"Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur."
|
||||
msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\nIl s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
|
||||
|
@ -3778,12 +3772,12 @@ msgstr "Après un changement d'extrudeuse, essuie le matériau qui suinte de la
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
|
||||
msgid "Prime Tower Purge Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume de purge de la tour primaire"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
|
||||
msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité de filament à purger lors de l'essuyage de la tour primaire. La purge est utile pour compenser le filament perdu par la suinte pendant l'inactivité de la buse."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
|
||||
|
@ -4223,12 +4217,12 @@ msgstr "Imprime régulièrement le remplissage afin que les filaments s'enroulen
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Stepping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étapes de remplissage en spaghettis"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer le remplissage en spaghettis étape par étape ou bien extruder tout le filament de remplissage à la fin de l'impression."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
|
@ -4273,12 +4267,12 @@ msgstr "Ajuste la densité du remplissage en spaghettis. Veuillez noter que la d
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume supplémentaire de remplissage en spaghettis"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
|
||||
msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terme de correction permettant d'ajuster le volume total extrudé à chaque fois lors du remplissage en spaghettis."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_enabled label"
|
||||
|
@ -4510,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
|
||||
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\n"
|
||||
"Cela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
|
||||
msgstr "Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\nCela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wireframe_top_jump label"
|
||||
|
@ -4622,62 +4614,62 @@ msgstr "Distance entre la buse et les lignes descendantes horizontalement. Un es
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled label"
|
||||
msgid "Enable Ironing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer l'étirage"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller au-dessus de la surface supérieure une fois supplémentaire, mais sans extruder de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu plus, pour créer une surface lisse."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern label"
|
||||
msgid "Ironing Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motif d'étirage"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le motif à utiliser pour étirer les surfaces supérieures."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concentrique"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zig Zag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
msgid "Ironing Line Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interligne de l'étirage"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing description"
|
||||
msgid "The distance between the lines of ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La distance entre les lignes d'étirage."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow label"
|
||||
msgid "Ironing Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flux d'étirage"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow description"
|
||||
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures sur le côté de la surface."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset label"
|
||||
msgid "Ironing Inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insert d'étirage"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset description"
|
||||
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. Étirer jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
@ -4901,4 +4893,4 @@ msgstr "Matrice de transformation à appliquer au modèle lors de son chargement
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
|
||||
#~ msgid "Dual Extrusion Overlap"
|
||||
#~ msgstr "Chevauchement de double extrusion"
|
||||
#~ msgstr "Chevauchement de double extrusion"
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: Italian\n"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Stampa Doodle3D"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Print with Doodle3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa con Doodle3D"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Materiale per la bobina insufficiente {0}."
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PrintCore diverso (Cura: {0}, Stampante: {1}) selezionata per estrusore {2}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Materiale diverso (Cura: {0}, Stampante: {1}) selezionato per l’estrus
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PrintCore {0} non correttamente calibrato. Necessario eseguire calibrazione XY sulla stampante."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Desideri utilizzare la configurazione corrente della tua stampante in Cu
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I PrintCore e/o i materiali sulla stampante differiscono da quelli contenuti nel tuo attuale progetto. Per ottenere i risultati migliori, sezionare sempre per i PrintCore e i materiali inseriti nella stampante utilizzata."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
|
@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Collega tramite rete"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rilevati errori all'apertura del file SolidWorks! Controllare se è possibile aprire il file in SolidWorks senza che si verifichino problemi!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks part file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File part SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks assembly file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File gruppo SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Error while starting %s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore durante l'avvio di %s!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tenere presente che è necessario riaprire il file SolidWorks manualmente! Il ricaricamento del modello non funziona!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
|
||||
msgid "Modify G-Code"
|
||||
|
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Modifica G-code"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura acquisisce dati statistici elaborati in forma anonima. L'acquisizione può essere disabilitata nelle preferenze."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Ugello"
|
|||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25
|
||||
msgid "Browse plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sfoglia plugin"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Plugin browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Browser plugin"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
|
@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Materiale personalizzato"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
|
||||
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
|
||||
msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il diametro del materiale selezionato lo rende incompatibile con l'attuale stampante."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Undo changing the material diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulla modifica del diametro del materiale."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -775,10 +775,7 @@ msgid ""
|
|||
"<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p>\n"
|
||||
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Si è verificata un'eccezione fatale che non stato possibile superare!</p>\n"
|
||||
" <p>Utilizzare le informazioni sotto riportate per inviare un rapporto sull'errore a <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr "<p>Si è verificata un'eccezione fatale che non stato possibile superare!</p>\n <p>Utilizzare le informazioni sotto riportate per inviare un rapporto sull'errore a <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Caricamento interfaccia in corso..."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
|
||||
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (Altezza)"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Build plate shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forma del piano di stampa"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Origin at center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origine al centro"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Heated bed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piano riscaldato"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Gcode flavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versione GCode"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X min"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distanza tra il lato sinistro della testina di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testina di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y min"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distanza tra il lato anteriore della testina di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testina di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X max"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distanza tra il lato destro della testina di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testina di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y max"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distanza tra il lato posteriore della testina di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testina di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Altezza gantry"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e il sistema gantry (assi X e Y). Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e il gantry durante la stampa \"Uno alla volta\"."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Numero di estrusori"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diametro nominale del filamento supportato dalla stampante. Il diametro esatto verrà sovrapposto dal materiale e/o dal profilo."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Material diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diametro materiale"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388
|
||||
|
@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Avvio GCode"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandi Gcode da eseguire all’avvio."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Fine GCode"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandi Gcode da eseguire alla fine."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1024,26 +1021,6 @@ msgctxt "@label"
|
|||
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
|
||||
msgstr "Temperatura estrusore: %1/%2°C"
|
||||
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 17:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
|
||||
|
@ -1133,10 +1110,7 @@ msgid ""
|
|||
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Select your printer from the list below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selezionare la stampante dall’elenco seguente:"
|
||||
msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n\nSelezionare la stampante dall’elenco seguente:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
|
||||
|
@ -1166,7 +1140,7 @@ msgstr "Aggiorna"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se la stampante non è nell’elenco, leggere la <a href='%1'>guida alla risoluzione dei problemi per la stampa in rete</a>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1242,27 +1216,27 @@ msgstr "Attiva la configurazione"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione plugin Cura SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Default quality of the exported STL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualità predefinita STL esportato:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiedi sempre"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Fine quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizza sempre la qualità Fine"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Coarse quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizza sempre la qualità Grossolana"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88
|
||||
|
@ -1274,27 +1248,27 @@ msgstr "OK"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Import SolidWorks File as STL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importa file SolidWorks come STL..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Quality of the Exported STL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualità STL esportato"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualità"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Coarse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grossolana"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Fine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81
|
||||
|
@ -1613,27 +1587,27 @@ msgstr "Apri"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Find & Update plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trova e Aggiorna plugin"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qui è possibile trovare un elenco dei plugin forniti da terzi."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installa"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
|
@ -1888,9 +1862,7 @@ msgctxt "@text:window"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have customized some profile settings.\n"
|
||||
"Would you like to keep or discard those settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\n"
|
||||
"Mantenere o eliminare tali impostazioni?"
|
||||
msgstr "Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\nMantenere o eliminare tali impostazioni?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
|
@ -2038,7 +2010,7 @@ msgstr "Controlla tutto"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Calculated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcolato"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
|
@ -2139,12 +2111,12 @@ msgstr "Inverti la direzione dello zoom della fotocamera."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo zoom si muove nella direzione del mouse?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Zoom toward mouse direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom verso la direzione del mouse"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -2593,9 +2565,7 @@ msgctxt "@info:credit"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
|
||||
"Cura proudly uses the following open source projects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\n"
|
||||
"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
|
||||
msgstr "Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\nCura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2645,7 +2615,7 @@ msgstr "Formato scambio dati"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Support library for scientific computing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Libreria di supporto per calcolo scientifico"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2723,10 +2693,7 @@ msgid ""
|
|||
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to make these settings visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni."
|
||||
msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n\nFare clic per rendere visibili queste impostazioni."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
|
||||
msgctxt "@label Header for list of settings."
|
||||
|
@ -2754,10 +2721,7 @@ msgid ""
|
|||
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to restore the value of the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fare clic per ripristinare il valore del profilo."
|
||||
msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n\nFare clic per ripristinare il valore del profilo."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2765,10 +2729,7 @@ msgid ""
|
|||
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to restore the calculated value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fare clic per ripristinare il valore calcolato."
|
||||
msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n\nFare clic per ripristinare il valore calcolato."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
|
@ -2780,9 +2741,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Print Setup disabled\n"
|
||||
"G-code files cannot be modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostazione di stampa disabilitata\n"
|
||||
"I file codice G non possono essere modificati"
|
||||
msgstr "Impostazione di stampa disabilitata\nI file codice G non possono essere modificati"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
|
@ -2807,7 +2766,7 @@ msgstr "&Visualizza"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
|
||||
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
|
||||
msgid "Automatic: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatico: %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3107,7 +3066,7 @@ msgstr "Configura visibilità delle impostazioni..."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
msgid "Please load a 3D model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricare un modello 3D"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
|
@ -3270,7 +3229,7 @@ msgstr "Sei sicuro di voler aprire un nuovo progetto? Questo cancellerà il pian
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Install Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installa plugin"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3305,12 +3264,12 @@ msgstr "Non mostrare il riepilogo di progetto alla ripetizione di salva"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepara"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3406,8 +3365,8 @@ msgstr "Serve aiuto per migliorare le tue stampe? <br>Leggi <a href='%1'>la Guid
|
|||
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
|
||||
msgid "Print Selected Model with %1"
|
||||
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Stampa modello selezionato con %1"
|
||||
msgstr[1] "Stampa modelli selezionati con %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3456,350 +3415,347 @@ msgid ""
|
|||
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to open the profile manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fare clic per aprire la gestione profili."
|
||||
msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n\nFare clic per aprire la gestione profili."
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce un modo per modificare le impostazioni della macchina (come il volume di stampa, la dimensione ugello, ecc.)"
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Machine Settings action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione Impostazioni macchina"
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the X-Ray view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce la vista a raggi X."
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X-Ray View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista ai raggi X"
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading X3D files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file X3D."
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3D Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettore X3D"
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Writes GCode to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scrive il GCode in un file."
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Writer GCode"
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scarica contenuto di tutte le impostazioni in un file HTML."
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "God Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità God"
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Shows changes since latest checked version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra le modifiche dall'ultima versione selezionata."
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro modifiche"
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Create a flattend quality changes profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea un profilo appiattito."
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Profile flatener"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appiattitore di profilo"
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accetta i G-Code e li invia ad una stampante. I plugin possono anche aggiornare il firmware."
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "USB printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa USB"
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing X3G files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file X3G"
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3G Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Writer X3G"
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce il collegamento a caldo dell'unità rimovibile e il supporto per la scrittura."
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin dispositivo di output unità rimovibile"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisce le connessioni di rete alle stampanti Ultimaker 3"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "UM3 Network Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connessione di rete UM3"
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offre la possibilità di aprire alcuni file tramite SolidWorks stessa. Questi vengono quindi convertiti e caricati in Cura"
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "SolidWorks Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integrazione SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estensione che consente la post-elaborazione degli script creati da utente"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post-elaborazione"
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva automaticamente preferenze, macchine e profili dopo le modifiche."
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvataggio automatico"
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invia informazioni su sezionamento anonime Può essere disabilitato tramite le preferenze."
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Slice info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni su sezionamento"
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offre la possibilità di leggere e scrivere profili di materiali basati su XML."
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Material Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profili del materiale"
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili dalle versioni legacy Cura."
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettore legacy profilo Cura"
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili da file G-Code."
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettore profilo GCode"
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Layer view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce la visualizzazione degli strati."
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Layer View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizzazione strato"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.5 a Cura 2.6."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiornamento della versione da 2.5 a 2.6"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.6 a Cura 2.7."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiornamento della versione da 2.6 a 2.7"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.1 a Cura 2.2."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiornamento della versione da 2.1 a 2.2"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.2 a Cura 2.4."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiornamento della versione da 2.2 a 2.4"
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita la possibilità di generare geometria stampabile da file immagine 2D."
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Image Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettore di immagine"
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di sezionamento CuraEngine."
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "CuraEngine Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Back-end CuraEngine"
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Per Model Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce le impostazioni per modello."
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Per Model Settings Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilità impostazioni per modello"
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF."
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettore 3MF"
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Find, manage and install new plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trova, gestisce e installa nuovi plugin."
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Plugin Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Browser plugin"
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a normal solid mesh view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce una normale visualizzazione a griglia compatta."
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Solid View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizzazione compatta"
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G."
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "G-code Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettore codice G"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce supporto per l'esportazione dei profili Cura."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Writer profilo Cura"
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file 3MF."
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Writer 3MF"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce azioni macchina per le macchine Ultimaker (come la procedura guidata di livellamento del piano di stampa, la selezione degli aggiornamenti, ecc.)"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Ultimaker machine actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azioni della macchina Ultimaker"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce supporto per l'importazione dei profili Cura."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettore profilo Cura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Machine Settings action"
|
||||
|
@ -4380,4 +4336,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "@label:"
|
||||
#~ msgid "Print Again"
|
||||
#~ msgstr "Ripeti stampa"
|
||||
#~ msgstr "Ripeti stampa"
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: Italian\n"
|
||||
|
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa. Utilizzato nell’estrusione m
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID ugello"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Posizione Y innesco estrusore"
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
|
||||
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
|
||||
msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
|
||||
msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: Italian\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Il nome del modello della stampante 3D in uso."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants label"
|
||||
msgid "Show Machine Variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra varianti macchina"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants description"
|
||||
|
@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_end_gcode label"
|
||||
|
@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_guid label"
|
||||
|
@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "Il GUID del materiale. È impostato automaticamente. "
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Build Plate Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendi il riscaldamento del piano di stampa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
|
||||
|
@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Sceglie se inserire un comando per attendere finché la temperatura del
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendi il riscaldamento dell’ugello"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait description"
|
||||
|
@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Sceglie se attendere finché la temperatura dell’ugello non viene ragg
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Material Temperatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Includi le temperature del materiale"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura ugello all’avvio del codice G
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Build Plate Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Includi temperatura piano di stampa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -129,7 +125,7 @@ msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura piano di stampa all’avvio del
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width label"
|
||||
msgid "Machine Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Larghezza macchina"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width description"
|
||||
|
@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "La larghezza (direzione X) dell’area stampabile."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth label"
|
||||
msgid "Machine Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profondità macchina"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth description"
|
||||
|
@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "La profondità (direzione Y) dell’area stampabile."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape label"
|
||||
msgid "Build Plate Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forma del piano di stampa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape description"
|
||||
|
@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Ellittica"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height label"
|
||||
msgid "Machine Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altezza macchina"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height description"
|
||||
|
@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "L’altezza (direzione Z) dell’area stampabile."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed label"
|
||||
msgid "Has Heated Build Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piano di stampa riscaldato"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed description"
|
||||
|
@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Indica se la macchina ha un piano di stampa riscaldato."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero label"
|
||||
msgid "Is Center Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origine del centro"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero description"
|
||||
|
@ -309,17 +305,17 @@ msgstr "Il tipo di codice G da generare."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
msgid "Marlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
|
||||
msgid "Marlin (Volumetric)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin (volumetrica)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
|
||||
msgid "RepRap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RepRap"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
|
||||
|
@ -404,12 +400,12 @@ msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e il sistema gantry
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID ugello"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -654,12 +650,12 @@ msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della parete per tutte le linee
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Larghezza linea rivestimento superficie superiore"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width description"
|
||||
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Larghezza di un singola linea delle aree nella parte superiore della stampa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_line_width label"
|
||||
|
@ -744,12 +740,12 @@ msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della torre di innesco."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
|
||||
msgid "Initial Layer Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Larghezza linea strato iniziale"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
|
||||
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moltiplicatore della larghezza della linea del primo strato Il suo aumento potrebbe migliorare l'adesione al piano"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "shell label"
|
||||
|
@ -764,32 +760,32 @@ msgstr "Guscio"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrusore pareti"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti. Si utilizza nell'estrusione multipla."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Outer Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrusore parete esterna"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare la parete esterna. Si utilizza nell'estrusione multipla."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Inner Walls Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrusore parete interna"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti interne. Si utilizza nell'estrusione multipla."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness label"
|
||||
|
@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "Spessore delle pareti"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spessore delle pareti in direzione orizzontale. Questo valore diviso per la larghezza della linea della parete definisce il numero di pareti."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_line_count label"
|
||||
|
@ -824,67 +820,67 @@ msgstr "Distanza di spostamento inserita dopo la parete esterna per nascondere m
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrusore rivestimento superficie superiore"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento più in alto. Si utilizza nell'estrusione multipla."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strati di rivestimento superficie superiore"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count description"
|
||||
msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero degli strati di rivestimento superiori. Solitamente è sufficiente un unico strato di sommità per ottenere superfici superiori di qualità elevata."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione del rivestimento superficie superiore"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern of the top most layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione degli strati superiori."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option lines"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linee"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concentrica"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zig Zag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direzioni linea rivestimento superficie superiore"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati rivestimento superficie superiore utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top/Bottom Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrusore superiore/inferiore"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento superiore e quello inferiore. Si utilizza nell'estrusione multipla."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_thickness label"
|
||||
|
@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "In tutti i possibili punti"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps label"
|
||||
msgid "Print Thin Walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa pareti sottili"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps description"
|
||||
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa parti del modello orizzontalmente più sottili delle dimensioni dell'ugello."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset label"
|
||||
|
@ -1099,12 +1095,12 @@ msgstr "Determina l'entità di offset (o estensione dello strato) applicata a tu
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
|
||||
msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espansione orizzontale dello strato iniziale"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
|
||||
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. Un valore negativo può compensare lo schiacciamento del primo strato noto come \"zampa di elefante\"."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_type label"
|
||||
|
@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si innesca al
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative label"
|
||||
msgid "Z Seam Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riferimento giunzione Z"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative description"
|
||||
msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se abilitato, le coordinate della giunzione Z sono riferite al centro di ogni parte. Se disabilitato, le coordinate definiscono una posizione assoluta sul piano di stampa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
|
||||
|
@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "Riempimento"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Infill Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrusore riempimento"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il riempimento. Si utilizza nell'estrusione multipla."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_sparse_density label"
|
||||
|
@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Percentuale di sovrapposizione del rivestimento esterno"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap description"
|
||||
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entità della sovrapposizione tra il rivestimento e le pareti espressa in percentuale della larghezza della linea. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. È una percentuale delle larghezze medie delle linee del rivestimento e della parete più interna."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap_mm label"
|
||||
|
@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate tutte le pareti interne.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocità del rivestimento superficie"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing description"
|
||||
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica la velocità di stampa degli strati superiori."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_topbottom label"
|
||||
|
@ -1809,12 +1805,12 @@ msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampati gli strati superiore/inf
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocità di stiratura"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing description"
|
||||
msgid "The speed at which to pass over the top surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocità alla quale passare sopra la superficie superiore"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support label"
|
||||
|
@ -2029,12 +2025,12 @@ msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate tutte le pareti int
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accelerazione del rivestimento superficie superiore"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica l'accelerazione alla quale vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_topbottom label"
|
||||
|
@ -2049,12 +2045,12 @@ msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superior
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accelerazione di stiratura"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L’accelerazione con cui viene effettuata la stiratura."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support label"
|
||||
|
@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stam
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jerk del rivestimento superficie superiore"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica la variazione di velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_topbottom label"
|
||||
|
@ -2249,12 +2245,12 @@ msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stam
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jerk stiratura"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima durante la stiratura."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_support label"
|
||||
|
@ -2784,22 +2780,22 @@ msgstr "Collega i ZigZag. Questo aumenta la forza della struttura di supporto a
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags label"
|
||||
msgid "Skip Some ZigZags Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salta alcuni collegamenti a zig-zag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags description"
|
||||
msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salto di alcuni collegamenti a zig-zag per rendere la struttura del supporto più facile da rompere."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count label"
|
||||
msgid "ZigZag Connection Skip Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteggio dei salti dei collegamenti a zig-zag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count description"
|
||||
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salto di una ogni N linee di collegamento per rendere la struttura del supporto più facile da rompere."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_rate label"
|
||||
|
@ -2934,32 +2930,32 @@ msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicato a tutti i pol
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
|
||||
msgid "Support Infill Layer Thickness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spessore dello strato di riempimento di supporto"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica lo spessore per strato del materiale di riempimento del supporto. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fasi di riempimento graduale del supporto"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
|
||||
msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto delle superfici superiori. Le aree più vicine alle superfici superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Step Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale del supporto"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
|
||||
msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica l’altezza di riempimento del supporto di una data densità prima di passare a metà densità."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_enable label"
|
||||
|
@ -3341,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
|
||||
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\n"
|
||||
"Questa è la distanza minima, più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
|
||||
msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\nQuesta è la distanza minima, più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
|
||||
|
@ -3778,12 +3772,12 @@ msgstr "Dopo la commutazione dell’estrusore, pulire il materiale fuoriuscito d
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
|
||||
msgid "Prime Tower Purge Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume di scarico torre di innesco"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
|
||||
msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantità di filamento da scaricare durante la pulizia della torre di innesco. Lo scarico è utile per compensare il filamento perso per colatura durante l'inattività dell'ugello."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
|
||||
|
@ -4223,12 +4217,12 @@ msgstr "Stampa il riempimento di tanto in tanto, in modo che il filamento si avv
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Stepping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andatura del riempimento a spaghetti"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa del riempimento a spaghetti in più fasi o estrusione di tutto il filamento del riempimento alla fine della stampa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
|
@ -4273,12 +4267,12 @@ msgstr "Regola la densità del riempimento a spaghetti. Notare che la densità d
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume extra riempimento a spaghetti"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
|
||||
msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elemento correttivo per regolare il volume totale da estrudere ogni volta durante il riempimento a spaghetti."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_enabled label"
|
||||
|
@ -4510,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
|
||||
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\n"
|
||||
"Ciò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
|
||||
msgstr "Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\nCiò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wireframe_top_jump label"
|
||||
|
@ -4622,62 +4614,62 @@ msgstr "Indica la distanza tra l'ugello e le linee diagonali verso il basso. Un
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled label"
|
||||
msgid "Enable Ironing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita stiratura"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulteriore passaggio sopra la superficie superiore, senza estrusione di materiale. Ha lo scopo di fondere ulteriormente la plastica alla sommità, creando una superficie più uniforme."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern label"
|
||||
msgid "Ironing Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione di stiratura"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione utilizzata per la stiratura della superficie superiore."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concentrica"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zig Zag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
msgid "Ironing Line Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spaziatura delle linee di stiratura"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing description"
|
||||
msgid "The distance between the lines of ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distanza tra le linee di stiratura."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow label"
|
||||
msgid "Ironing Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flusso di stiratura"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow description"
|
||||
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantità di materiale, relativo ad una normale linea del rivestimento, da estrudere durante la stiratura. Mantenere l'ugello pieno aiuta a riempire alcune delle fessure presenti sulla superficie superiore, ma una quantità eccessiva comporta un'estrusione eccessiva con conseguente puntinatura sui lati della superficie."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset label"
|
||||
msgid "Ironing Inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserto di stiratura"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset description"
|
||||
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distanza da mantenere dai bordi del modello. La stiratura fino in fondo sino al bordo del reticolo può causare la formazione di un bordo frastagliato nella stampa."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
@ -4901,4 +4893,4 @@ msgstr "Matrice di rotazione da applicare al modello quando caricato dal file."
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
|
||||
#~ msgid "Dual Extrusion Overlap"
|
||||
#~ msgstr "Sovrapposizione doppia estrusione"
|
||||
#~ msgstr "Sovrapposizione doppia estrusione"
|
|
@ -2,22 +2,22 @@
|
|||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 17:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: None\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 10:18+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Brule\n"
|
||||
"Language-Team: Bryke\n"
|
||||
"Language: Japanese\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Lang-Code: ja\n"
|
||||
"Country-Code: JP\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_settings label"
|
||||
|
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "エクストルーダーの列。デュアルノズル印刷時に使用
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ノズル ID"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "platform_adhesion description"
|
||||
msgid "Adhesion"
|
||||
msgstr "密着"
|
||||
msgstr "接着力"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
|
||||
|
@ -197,4 +197,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
|
||||
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
|
||||
msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するY座標。"
|
||||
msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するY座標。"
|
|
@ -2,16 +2,16 @@
|
|||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 17:52+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: None\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 15:18+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Brule\n"
|
||||
"Language-Team: Brule\n"
|
||||
"Language: Japanese\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width description"
|
||||
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プリントの上部の 線の幅。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_line_width label"
|
||||
|
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
|
||||
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最初のレイヤーに線幅の乗数です。この値を増やすと、ベッドの接着性が向上します。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "shell label"
|
||||
|
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "壁造形用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
|
||||
|
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness label"
|
||||
|
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Wall Thickness"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "壁の厚さ。この値をラインの幅で割ることで壁の数が決まります"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_line_count label"
|
||||
|
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上部の表面印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count label"
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count description"
|
||||
msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上部表面のレイヤー数。通常一層で綺麗に出来上がります"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern label"
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern of the top most layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上層のパターン"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option lines"
|
||||
|
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "トップ表面層に縦かジグザグパターンを利用する時に使用する整数の行方向のリスト。リスト内から順番に使われていき、リストの最後に達するとまた最初の設定値に戻ります。リストアイテムはカンマで区切られ、全体はカッコで括られています。デフォルトでは何も入っておらず、設定角度は (45 度と 135 度)になっています。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
|
||||
|
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上部と下部の表面を印刷する時に使われるエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_thickness label"
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps description"
|
||||
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ノズルサイズよりも細い壁を作ります"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset label"
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
|
||||
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最初のレイヤーのポリゴンに適用されるオフセットの値。マイナスの値はelephant's footと呼ばれる第一層が潰れるを現象を軽減させます"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_type label"
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative description"
|
||||
msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有効時は、Zシームは各パーツの真ん中に設定されます。無効時はプラットフォームのサイズによって設定されます。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
|
||||
|
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "インフィル造形時に使われるExtruder。デュアルノズルの場合に利用します"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_sparse_density label"
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Skin Overlap Percentage"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap description"
|
||||
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表面と壁の交わる量。ラインの幅の%で設定。少しの接触でしっかりと繋がります。表面と内壁の交わる量の平均値になります。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap_mm label"
|
||||
|
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing description"
|
||||
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上部表面プリント時の速度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_topbottom label"
|
||||
|
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing description"
|
||||
msgid "The speed at which to pass over the top surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上部表面通過時の速度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support label"
|
||||
|
@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上部表面プリント時の加速度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_topbottom label"
|
||||
|
@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アイロン時の加速度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support label"
|
||||
|
@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上部表面プリント時の最大加速度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_topbottom label"
|
||||
|
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アイロン時の最大加速度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_support label"
|
||||
|
@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags description"
|
||||
msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サポートを取りやすくするため、一部のジグザグ造形をスキップする"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count label"
|
||||
|
@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count description"
|
||||
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サポートを取りやすくするため、この値毎のラインと壁の接続をスキップする"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_rate label"
|
||||
|
@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サポートのインフィルの厚さ。この値はレイヤーの倍数にする必要があり、違う場合は倍数に近い値に設定されます。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
|
||||
|
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
|
||||
msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "天井面より下に遠ざかる際にサポートのインフィル密度が半減する回数 天井面に近い領域ほど高い密度となり、サポートのインフィル密度になります"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
|
||||
|
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
|
||||
msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "密度が半分に切り替える前の所定のサポートのインフィルの高さ。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_enable label"
|
||||
|
@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
|
||||
msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プライムタワーの上を拭くときにパージするフィラメントの量。パージは、ノズルの不活動時にじみ出たフィラメントを補修するため便利です。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
|
||||
|
@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "Mesh Fixes"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "meshfix description"
|
||||
msgid "category_fixes"
|
||||
msgstr "category_fixes"
|
||||
msgstr "カテゴリー_メッシュ修正"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "meshfix_union_all label"
|
||||
|
@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Special Modes"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "blackmagic description"
|
||||
msgid "category_blackmagic"
|
||||
msgstr "category_blackmagic"
|
||||
msgstr "カテゴリー_ブラックマジック"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "print_sequence label"
|
||||
|
@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スパゲッティインフィルをプリントするか印刷の最後に全てのインフィルフィラメントを押し出すか"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
|
@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
|
||||
msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スパゲッティをプリントする際に毎回行なう吐出量の調整"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_enabled label"
|
||||
|
@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ノズルから吐出せずに上部表面を再度動く機能。表面を溶かしてよりスムースにします。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern label"
|
||||
|
@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アイロンのパターン"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
|
||||
|
@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing description"
|
||||
msgid "The distance between the lines of ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アイロンライン同士の距離"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow label"
|
||||
|
@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow description"
|
||||
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アイロン時にノズルから出しておくフィラメントの量。多少出しておくと裂け目を綺麗にします。ただ出し過ぎると吐出過多になり、端が荒れます。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset label"
|
||||
|
@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset description"
|
||||
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "モデルの端からの距離。端までアイロンをすると、端が荒れる場合があります。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
@ -4889,4 +4889,4 @@ msgstr "ファイルから読み込むときに、モデルに適用するトラ
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "magic_spiralize description"
|
||||
#~ msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be called Joris in older versions."
|
||||
#~ msgstr "Spiralizeは外縁のZ移動を平滑化します。これにより、プリント全体にわたって安定したZ値が得られます。この機能は、ソリッドモデルを単一のウォールプリントに変換し、底面と側面のみ印刷します。この機能は以前のバージョンではJorisと呼ばれていました。"
|
||||
#~ msgstr "Spiralizeは外縁のZ移動を平滑化します。これにより、プリント全体にわたって安定したZ値が得られます。この機能は、ソリッドモデルを単一のウォールプリントに変換し、底面と側面のみ印刷します。この機能は以前のバージョンではJorisと呼ばれていました。"
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Language: Dutch\n"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Doodle3D-printen"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Print with Doodle3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Printen via Doodle3D"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Er is onvoldoende materiaal voor de spool {0}."
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afwijkende PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) geselecteerd voor de extruder {2}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Afwijkend materiaal (Cura: {0}, Printer: {1}) geselecteerd voor de extru
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De PrintCore {0} is niet correct gekalibreerd. Op de printer moet XY-kalibratie worden uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Wilt u uw huidige printerconfiguratie gebruiken in Cura?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De PrintCores en/of materialen in de printer wijken af van de PrintCores en/of materialen in uw huidige project. Slice voor het beste resultaat altijd voor de PrintCores en materialen die in de printer zijn ingevoerd."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
|
@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Verbinding Maken via Netwerk"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het openen van het SolidWorks-bestand. Controleer of u het bestand zonder problemen in SolidWorks kunt openen."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks part file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onderdelenbestand SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "SolidWorks assembly file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montagebestand SolidWorks"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configureren"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Error while starting %s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het starten van %s!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Houd er rekening mee dat u het SolidWorks-bestand handmatig opnieuw moet openen. Het opnieuw laden van het bestand zal geen effect hebben."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
|
||||
msgid "Modify G-Code"
|
||||
|
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "G-code wijzigen"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura verzamelt geanonimiseerde slicing-statistieken. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Nozzle"
|
|||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25
|
||||
msgid "Browse plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vind invoegtoepassingen"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Plugin browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invoegtoepassingbrowser"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
|
@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Aangepast materiaal"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
|
||||
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
|
||||
msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het materiaal is niet meer compatibel met de huidige printer vanwege de geselecteerde materiaaldiameter."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Undo changing the material diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak wijzigen van de materiaaldiameter ongedaan."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -775,10 +775,7 @@ msgid ""
|
|||
"<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p>\n"
|
||||
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Er is een fatale fout opgetreden die niet kan worden hersteld!</p>\n"
|
||||
" <p>Gebruik de onderstaande informatie om een bugrapport te plaatsen op <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr "<p>Er is een fatale fout opgetreden die niet kan worden hersteld!</p>\n <p>Gebruik de onderstaande informatie om een bugrapport te plaatsen op <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Interface laden..."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
|
||||
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (Hoogte)"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Build plate shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorm van het platform"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Origin at center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centraal oorsprongpunt"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Heated bed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwarmd bed"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Gcode flavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versie G-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X min"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afstand van de linkerkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens \"een voor een\"-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y min"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afstand van de voorkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens \"een voor een\"-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X max"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afstand van de rechterkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens \"een voor een\"-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y max"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afstand van de achterkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens \"een voor een\"-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Hoogte rijbrug"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X- en Y-as). Wordt tijdens \"een voor een\"-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en het rijbrugsysteem te voorkomen"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Aantal extruders"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nominale diameter van het filament dat wordt ondersteund door de printer. De exacte diameter wordt overschreven door het materiaal en/of het profiel."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Material diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiaaldiameter"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388
|
||||
|
@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Start G-code"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code-opdrachten die aan het begin worden uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Eind G-code"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code-opdrachten die aan het eind worden uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1028,7 +1025,7 @@ msgstr "Extrudertemperatuur: %1/%2°C"
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1133,10 +1130,7 @@ msgid ""
|
|||
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Select your printer from the list below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om g-code-bestanden naar de printer over te zetten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selecteer uw printer in de onderstaande lijst:"
|
||||
msgstr "Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om g-code-bestanden naar de printer over te zetten.\n\nSelecteer uw printer in de onderstaande lijst:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
|
||||
|
@ -1166,7 +1160,7 @@ msgstr "Vernieuwen"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raadpleeg de <a href='%1'>handleiding voor probleemoplossing bij printen via het netwerk</a> als uw printer niet in de lijst wordt vermeld"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1242,27 +1236,27 @@ msgstr "Configuratie Activeren"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuratie Cura SolidWorks-invoegtoepassing"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Default quality of the exported STL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard kwaliteit van de geëxporteerde STL:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altijd vragen"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Fine quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altijd Fijne kwaliteit gebruiken"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Always use Coarse quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altijd Grove kwaliteit gebruiken"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88
|
||||
|
@ -1274,27 +1268,27 @@ msgstr "OK"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Import SolidWorks File as STL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SolidWorks-bestand importeren als STL..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Quality of the Exported STL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kwaliteit van de geëxporteerde STL"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kwaliteit"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Coarse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grof"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63
|
||||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||||
msgid "Fine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fijn"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81
|
||||
|
@ -1613,27 +1607,27 @@ msgstr "Openen"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Find & Update plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invoegtoepassingen zoeken en bijwerken"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier vindt u een lijst met invoegtoepassingen van derden."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upgrade"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geïnstalleerd"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Downloaden"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
|
@ -1888,9 +1882,7 @@ msgctxt "@text:window"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have customized some profile settings.\n"
|
||||
"Would you like to keep or discard those settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U hebt enkele profielinstellingen aangepast.\n"
|
||||
"Wilt u deze instellingen behouden of verwijderen?"
|
||||
msgstr "U hebt enkele profielinstellingen aangepast.\nWilt u deze instellingen behouden of verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
|
@ -2038,7 +2030,7 @@ msgstr "Alles controleren"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Calculated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berekend"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
|
@ -2139,12 +2131,12 @@ msgstr "Keer de richting van de camerazoom om."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moet het zoomen in de richting van de muis gebeuren?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Zoom toward mouse direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoomen in de richting van de muis"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -2593,9 +2585,7 @@ msgctxt "@info:credit"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
|
||||
"Cura proudly uses the following open source projects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cura is ontwikkeld door Ultimaker B.V. in samenwerking met de community.\n"
|
||||
"Cura is er trots op gebruik te maken van de volgende opensourceprojecten:"
|
||||
msgstr "Cura is ontwikkeld door Ultimaker B.V. in samenwerking met de community.\nCura is er trots op gebruik te maken van de volgende opensourceprojecten:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2645,7 +2635,7 @@ msgstr "Indeling voor gegevensuitwisseling"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Support library for scientific computing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor wetenschappelijke berekeningen"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2723,10 +2713,7 @@ msgid ""
|
|||
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to make these settings visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klik om deze instellingen zichtbaar te maken."
|
||||
msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.\n\nKlik om deze instellingen zichtbaar te maken."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
|
||||
msgctxt "@label Header for list of settings."
|
||||
|
@ -2754,10 +2741,7 @@ msgid ""
|
|||
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to restore the value of the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klik om de waarde van het profiel te herstellen."
|
||||
msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.\n\nKlik om de waarde van het profiel te herstellen."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2765,10 +2749,7 @@ msgid ""
|
|||
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to restore the calculated value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klik om de berekende waarde te herstellen."
|
||||
msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.\n\nKlik om de berekende waarde te herstellen."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
|
@ -2780,9 +2761,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Print Setup disabled\n"
|
||||
"G-code files cannot be modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instelling voor printen uitgeschakeld\n"
|
||||
"G-code-bestanden kunnen niet worden aangepast"
|
||||
msgstr "Instelling voor printen uitgeschakeld\nG-code-bestanden kunnen niet worden aangepast"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
|
@ -2807,7 +2786,7 @@ msgstr "Beel&d"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
|
||||
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
|
||||
msgid "Automatic: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch: %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3107,7 +3086,7 @@ msgstr "Zichtbaarheid Instelling Configureren..."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
msgid "Please load a 3D model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laad een 3D-model"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
|
@ -3270,7 +3249,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u een nieuw project wilt starten? Hiermee wordt het pla
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Install Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invoegtoepassing installeren"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3305,12 +3284,12 @@ msgstr "Bij opnieuw opslaan projectsamenvatting niet weergeven"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorbereiden"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Printen"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3406,8 +3385,8 @@ msgstr "Hebt u hulp nodig om betere prints te krijgen?<br>Lees de <a href='%1'>U
|
|||
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
|
||||
msgid "Print Selected Model with %1"
|
||||
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Geselecteerd model printen met %1"
|
||||
msgstr[1] "Geselecteerde modellen printen met %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3456,350 +3435,347 @@ msgid ""
|
|||
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to open the profile manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sommige waarden voor instellingen/overschrijvingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klik om het profielbeheer te openen."
|
||||
msgstr "Sommige waarden voor instellingen/overschrijvingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.\n\nKlik om het profielbeheer te openen."
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt een manier om de machine-instellingen (zoals bouwvolume, maat nozzle, enz.) te wijzigen"
|
||||
|
||||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Machine Settings action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actie machine-instellingen"
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the X-Ray view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt de röntgenweergave."
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X-Ray View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Röntgenweergave"
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading X3D files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van X3D-bestanden."
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3D Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X3D-lezer"
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Writes GCode to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schrijft G-code naar een bestand."
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code-schrijver"
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dump de inhoud van alle instellingen naar een HTML-bestand."
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "God Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godmodus"
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Shows changes since latest checked version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiermee geeft u de wijzigingen weer ten opzichte van de laatst gecontroleerde versie."
|
||||
|
||||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Changelog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wijzigingenlogboek"
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Create a flattend quality changes profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiermee maakt u een afgevlakte versie van het gewijzigde profiel."
|
||||
|
||||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Profile flatener"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profielvlakker"
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiermee accepteert u G-code en verzendt u deze code naar een printer. Via de invoegtoepassing kan tevens de firmware worden bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "USB printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USB-printen"
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing X3G files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van X3G-bestanden."
|
||||
|
||||
#: X3GWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X3G Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X3G-schrijver"
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt hotplug- en schrijfondersteuning voor verwisselbare stations."
|
||||
|
||||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invoegtoepassing voor Verwijderbaar uitvoerapparaat"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiermee beheert u netwerkverbindingen naar Ultimaker 3-printers"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "UM3 Network Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UM3-netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiermee hebt u de mogelijkheid bepaalde bestanden via SolidWorks te openen. De bestanden worden vervolgens geconverteerd en in Cura geladen"
|
||||
|
||||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "SolidWorks Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SolidWorks-integratie"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitbreiding waarmee door de gebruiker gemaakte scripts voor nabewerking kunnen worden gebruikt"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nabewerking"
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slaat na het aanbrengen van wijzigingen automatisch Voorkeuren, Machines en Profielen op."
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch Opslaan"
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzendt anonieme slice-informatie. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Slice info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slice-informatie"
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt mogelijkheden om materiaalprofielen op XML-basis te lezen en te schrijven."
|
||||
|
||||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Material Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiaalprofielen"
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit oudere Cura-versies."
|
||||
|
||||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lezer voor Profielen van oudere Cura-versies"
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit G-code-bestanden."
|
||||
|
||||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "GCode Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code-profiellezer"
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Layer view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt een laagweergave."
|
||||
|
||||
#: LayerView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Layer View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laagweergave"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.5 naar Cura 2.6."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versie-upgrade van 2.5 naar 2.6."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.6 naar Cura 2.7."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versie-upgrade van 2.6 naar 2.7."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.1 naar Cura 2.2."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versie-upgrade van 2.1 naar 2.2"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.2 naar Cura 2.4."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versie-upgrade van 2.2 naar 2.4."
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiermee wordt het genereren van printbare geometrie van 2D-afbeeldingsbestanden mogelijk."
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Image Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afbeeldinglezer"
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorziet in de koppeling naar het slicing-back-end van de CuraEngine."
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "CuraEngine Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CuraEngine-back-end"
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Per Model Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt de Instellingen per Model."
|
||||
|
||||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Per Model Settings Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gereedschap voor Instellingen per Model"
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van 3MF-bestanden."
|
||||
|
||||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3MF-lezer"
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Find, manage and install new plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoek, beheer en installeer nieuwe invoegtoepassingen."
|
||||
|
||||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Plugin Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invoegtoepassingbrowser"
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides a normal solid mesh view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt een normale, solide rasterweergave."
|
||||
|
||||
#: SolidView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Solid View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solide weergave"
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiermee kunt u G-code-bestanden laden en weergeven."
|
||||
|
||||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "G-code Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code-lezer"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt ondersteuning voor het exporteren van Cura-profielen."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura-profielschrijver"
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing 3MF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van 3MF-bestanden."
|
||||
|
||||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "3MF Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3MF-schrijver"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt machineacties voor Ultimaker-machines (zoals wizard voor bedkalibratie, selecteren van upgrades, enz.)"
|
||||
|
||||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Ultimaker machine actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acties Ultimaker-machines"
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biedt ondersteuning bij het importeren van Cura-profielen."
|
||||
|
||||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Cura Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura-profiellezer"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Machine Settings action"
|
||||
|
@ -4381,4 +4357,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "@label:"
|
||||
#~ msgid "Print Again"
|
||||
#~ msgstr "Opnieuw Printen"
|
||||
#~ msgstr "Opnieuw Printen"
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Language: Dutch\n"
|
||||
|
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "De extruder train die voor het printen wordt gebruikt. Deze wordt gebrui
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nozzle-ID"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"."
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Y-positie voor Primen Extruder"
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
|
||||
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
|
||||
msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
|
||||
msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Language: Dutch\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "De naam van uw 3D-printermodel."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants label"
|
||||
msgid "Show Machine Variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Machinevarianten tonen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants description"
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "GUID van het materiaal. Deze optie wordt automatisch ingesteld. "
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Build Plate Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachten op verwarmen van platform"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Hiermee bepaalt u of de opdracht moet worden ingevoegd dat bij aanvang m
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachten op verwarmen van nozzle"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait description"
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Hiermee bepaalt u of bij aanvang moet worden gewacht totdat de nozzle op
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Material Temperatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiaaltemperatuur invoegen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de g-code opdrachten voor de nozz
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Build Plate Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Platformtemperatuur invoegen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de g-code opdrachten voor de plat
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width label"
|
||||
msgid "Machine Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Machinebreedte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width description"
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "De breedte (X-richting) van het printbare gebied."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth label"
|
||||
msgid "Machine Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Machinediepte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth description"
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "De diepte (Y-richting) van het printbare gebied."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape label"
|
||||
msgid "Build Plate Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorm van het platform"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape description"
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Ovaal"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height label"
|
||||
msgid "Machine Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Machinehoogte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height description"
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "De hoogte (Z-richting) van het printbare gebied."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed label"
|
||||
msgid "Has Heated Build Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heeft verwarmd platform"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed description"
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Hiermee geeft u aan of een verwarmd platform aanwezig is."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero label"
|
||||
msgid "Is Center Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Is oorsprongpunt centraal"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero description"
|
||||
|
@ -305,17 +305,17 @@ msgstr "Het type g-code dat moet worden gegenereerd"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
msgid "Marlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
|
||||
msgid "Marlin (Volumetric)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin (Volumetrisch)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
|
||||
msgid "RepRap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RepRap"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
|
||||
|
@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nozzle-ID"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -650,12 +650,12 @@ msgstr "Breedte van een enkele wandlijn voor alle wandlijnen, behalve de buitens
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lijnbreedte bovenskin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width description"
|
||||
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de bovenkant van de print."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_line_width label"
|
||||
|
@ -740,12 +740,12 @@ msgstr "Breedte van een enkele lijn van de primepijler."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
|
||||
msgid "Initial Layer Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lijnbreedte eerste laag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
|
||||
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vermenigvuldiging van de lijnbreedte van de eerste laag. Door deze te verhogen kan de hechting aan het bed worden verbeterd."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "shell label"
|
||||
|
@ -760,32 +760,32 @@ msgstr "Shell"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wandextruder"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De extruder train die voor het printen van de wanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Outer Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extruder buitenwand"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De extruder train die voor het printen van de buitenwand wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Inner Walls Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extruder binnenwand"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De extruder train die voor het printen van de binnenwanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness label"
|
||||
|
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Wanddikte"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De dikte van de wanden in horizontale richting. Het aantal wanden wordt bepaald door het delen van deze waarde door de breedte van de wandlijn."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_line_count label"
|
||||
|
@ -820,67 +820,67 @@ msgstr "Afstand van een beweging die ingevoegd is na de buitenwand, om de Z-naad
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extruder bovenskin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De extruder train die voor het printen van de bovenste skinlaag wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bovenste skinlagen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count description"
|
||||
msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het aantal bovenste skinlagen. Doorgaans is één bovenste skinlaag voldoende om oppervlakken van hogere kwaliteit te verkrijgen."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patroon bovenskin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern of the top most layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het patroon van de bovenste lagen."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option lines"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lijnen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concentrisch"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zigzag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lijnrichting bovenskin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de bovenste skinlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst is bereikt, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top/Bottom Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extruder Boven-/Onderkant"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De extruder train die voor het printen van de boven- en onderskin wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_thickness label"
|
||||
|
@ -1075,12 +1075,12 @@ msgstr "Overal"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps label"
|
||||
msgid "Print Thin Walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dunne wanden printen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps description"
|
||||
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print delen van het model die horizontaal dunner zijn dan de maat van de nozzle."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset label"
|
||||
|
@ -1095,12 +1095,12 @@ msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in elke laag. M
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
|
||||
msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eerste laag Horizontale uitbreiding"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
|
||||
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in de eerste laag. Met negatieve waarden compenseert u het samenpersen van de eerste laag, ook wel 'olifantenpoot' genoemd."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_type label"
|
||||
|
@ -1150,12 +1150,12 @@ msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative label"
|
||||
msgid "Z Seam Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatieve Z-naad"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative description"
|
||||
msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, zijn de Z-naadcoördinaten relatief ten opzichte van het midden van elk deel. Als de optie uitgeschakeld is, staan de coördinaten voor een absolute positie op het platform."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
|
||||
|
@ -1180,12 +1180,12 @@ msgstr "Vulling"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Infill Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vullingextruder"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De extruder train die voor het printen van de vulling wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_sparse_density label"
|
||||
|
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Overlappercentage Skin"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap description"
|
||||
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De mate van overlap tussen de skin en de wanden als percentage van de lijnbreedte. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Dit is een percentage van de gemiddelde lijnbreedte van de skinlijnen en de binnenste wand."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap_mm label"
|
||||
|
@ -1785,12 +1785,12 @@ msgstr "De snelheid waarmee alle binnenwanden worden geprint. Als u de binnenwan
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snelheid bovenskin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing description"
|
||||
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De snelheid waarmee bovenste skinlagen worden geprint."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_topbottom label"
|
||||
|
@ -1805,12 +1805,12 @@ msgstr "De snelheid waarmee boven-/onderlagen worden geprint."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strijksnelheid"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing description"
|
||||
msgid "The speed at which to pass over the top surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De snelheid waarmee over de bovenste laag wordt bewogen."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support label"
|
||||
|
@ -2025,12 +2025,12 @@ msgstr "De acceleratie tijdens het printen van alle binnenwanden."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acceleratie bovenskin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de bovenste skinlagen."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_topbottom label"
|
||||
|
@ -2045,12 +2045,12 @@ msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de boven-/onderlagen."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strijkacceleratie"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De acceleratie tijdens het strijken."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support label"
|
||||
|
@ -2225,12 +2225,12 @@ msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van a
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schok bovenskin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de bovenste skinlagen."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_topbottom label"
|
||||
|
@ -2245,12 +2245,12 @@ msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van d
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schok strijken"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het strijken."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_support label"
|
||||
|
@ -2780,22 +2780,22 @@ msgstr "Verbind de zigzaglijnen. Hiermee versterkt u de zigzag-supportstructuur.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags label"
|
||||
msgid "Skip Some ZigZags Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enkele Zigzagverbindingen overslaan"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags description"
|
||||
msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sla enkele Zigzagverbindingen over zodat de supportstructuur gemakkelijker kan worden verbroken."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count label"
|
||||
msgid "ZigZag Connection Skip Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal overslaan Zigzagverbinding"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count description"
|
||||
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sla elke N verbindingslijnen één lijn over zodat de supportstructuur gemakkelijker kan worden verbroken."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_rate label"
|
||||
|
@ -2930,32 +2930,32 @@ msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle steunpolygonen in elke la
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
|
||||
msgid "Support Infill Layer Thickness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dikte vullaag supportvulling"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De dikte per laag materiaal supportvulling. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geleidelijke supportvulling traptreden"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
|
||||
msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het aantal keren dat de dichtheid van de supportvulling wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid supportvulling."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Step Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geleidelijke supportvulling hoogte traptreden"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
|
||||
msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De hoogte van de supportvulling van een bepaalde dichtheid voordat de dichtheid wordt gehalveerd."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_enable label"
|
||||
|
@ -3337,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
|
||||
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.\n"
|
||||
"Dit is de minimumafstand; als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint."
|
||||
msgstr "De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.\nDit is de minimumafstand; als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
|
||||
|
@ -3774,12 +3772,12 @@ msgstr "Veeg na het wisselen van de extruder het doorgevoerde materiaal van de n
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
|
||||
msgid "Prime Tower Purge Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zuiveringsvolume primepijler"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
|
||||
msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De hoeveelheid filament die wordt gezuiverd tijdens afvegen aan de primepijler. Zuiveren wordt gebruikt om filament te compenseren dat tijdens inactiviteit van de nozzle wordt verloren via uitloop."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
|
||||
|
@ -4219,12 +4217,12 @@ msgstr "Print af en toe een deel vulling zodat het filament willekeurig opkrult
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Stepping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spaghettivulling traptreden"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiermee bepaalt u of u spaghettivulling print in de traptreden, of dat al het vulfilament aan het eind van de print wordt doorgevoerd."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
|
@ -4269,12 +4267,12 @@ msgstr "Past de dichtheid van de spaghettivulling aan. Houd er rekening mee dat
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extra volume spaghettivulling"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
|
||||
msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een correctievoorwaarde voor het aanpassen van het totale volume dat elke keer dat spaghettivulling wordt geprint, wordt doorgevoerd."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_enabled label"
|
||||
|
@ -4506,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
|
||||
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De afstand van een opwaartse beweging waarbij de doorvoersnelheid wordt gehalveerd.\n"
|
||||
"Hierdoor ontstaat een betere hechting aan voorgaande lagen, zonder dat het materiaal in die lagen te zeer wordt verwarmd. Alleen van toepassing op Draadprinten."
|
||||
msgstr "De afstand van een opwaartse beweging waarbij de doorvoersnelheid wordt gehalveerd.\nHierdoor ontstaat een betere hechting aan voorgaande lagen, zonder dat het materiaal in die lagen te zeer wordt verwarmd. Alleen van toepassing op Draadprinten."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wireframe_top_jump label"
|
||||
|
@ -4618,62 +4614,62 @@ msgstr "De afstand tussen de nozzle en horizontaal neergaande lijnen. Een groter
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled label"
|
||||
msgid "Enable Ironing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strijken inschakelen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga nog een extra keer over de bovenlaag, echter zonder materiaal door te voeren. Hierdoor wordt de kunststof aan de bovenkant verder gesmolten, waardoor een gladder oppervlak wordt verkregen."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern label"
|
||||
msgid "Ironing Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strijkpatroon"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het patroon dat wordt gebruikt voor het strijken van oppervlakken."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concentrisch"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zigzag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
msgid "Ironing Line Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tussenruimte strijklijnen"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing description"
|
||||
msgid "The distance between the lines of ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De afstand tussen de strijklijnen."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow label"
|
||||
msgid "Ironing Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strijkdoorvoer"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow description"
|
||||
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De hoeveelheid materiaal, in verhouding tot een normale skinlijn, die tijdens het strijken moet worden doorgevoerd. Als de nozzle gevuld blijft, kunnen scheuren in de bovenlaag worden gevuld. Te hoge doorvoer leidt echter tot uitstulpingen aan de zijkant van het oppervlak."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset label"
|
||||
msgid "Ironing Inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitsparing strijken"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset description"
|
||||
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De afstand die moet worden aangehouden tot de randen van het model. Strijken tot de rand van het raster kan leiden tot een gerafelde rand van de print."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
@ -4897,4 +4893,4 @@ msgstr "Omzettingsmatrix die moet worden toegepast op het model wanneer dit word
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
|
||||
#~ msgid "Dual Extrusion Overlap"
|
||||
#~ msgstr "Overlap Dubbele Doorvoer"
|
||||
#~ msgstr "Overlap Dubbele Doorvoer"
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: Turkish\n"
|
||||
|
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Yazdırma için kullanılan ekstruder dişli çark. Çoklu ekstrüzyon i
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nozül Kimliği"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi."
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Extruder İlk Y konumu"
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
|
||||
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
|
||||
msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı."
|
||||
msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı."
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: Turkish\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "3B yazıcı modelinin adı."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants label"
|
||||
msgid "Show Machine Variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makine Varyantlarını Göster"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants description"
|
||||
|
@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları."
|
||||
msgstr "\n ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_end_gcode label"
|
||||
|
@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" ile ayrılan, bitişte yürütülecek Gcode komutları."
|
||||
msgstr "\n ile ayrılan, bitişte yürütülecek Gcode komutları."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_guid label"
|
||||
|
@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "Malzemedeki GUID Otomatik olarak ayarlanır. "
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Build Plate Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapı Levhasının Isınmasını Bekle"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
|
||||
|
@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Yapı levhası sıcaklığı başlangıca ulaşana kadar bekleme komutu
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait label"
|
||||
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nozülün Isınmasını Bekle"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait description"
|
||||
|
@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Yapı levhası sıcaklığı başlangıca ulaşana kadar bekleyip beklem
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Material Temperatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malzeme Sıcaklıklarını Ekle"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "Gcode başlangıcında nozül sıcaklık komutlarını ekleyip eklememe.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
|
||||
msgid "Include Build Plate Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapı Levhası Sıcaklığını Ekle"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
|
||||
|
@ -129,7 +125,7 @@ msgstr "Gcode başlangıcında yapı levhası sıcaklık komutlarını ekleyip e
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width label"
|
||||
msgid "Machine Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makine Genişliği"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width description"
|
||||
|
@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "Yazdırılabilir alan genişliği (X yönü)."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth label"
|
||||
msgid "Machine Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makine Derinliği"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_depth description"
|
||||
|
@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "Yazdırılabilir alan derinliği (Y yönü)."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape label"
|
||||
msgid "Build Plate Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapı Levhası Şekli"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_shape description"
|
||||
|
@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Eliptik"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height label"
|
||||
msgid "Machine Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makine Yüksekliği"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height description"
|
||||
|
@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "Yazdırılabilir alan yüksekliği (Z yönü)."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed label"
|
||||
msgid "Has Heated Build Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isıtılmış Yapı Levhası İçerir"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_bed description"
|
||||
|
@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Makinenin mevcut yapı levhasını ısıtıp ısıtmadığı."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero label"
|
||||
msgid "Is Center Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merkez Nokta"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero description"
|
||||
|
@ -309,17 +305,17 @@ msgstr "Oluşturulacak gcode türü."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
msgid "Marlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
|
||||
msgid "Marlin (Volumetric)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marlin (Volümetrik)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
|
||||
msgid "RepRap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RepRap"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
|
||||
|
@ -404,12 +400,12 @@ msgstr "Nozül ucu ve portal sistemi (X ve Y aksları) arasındaki yükseklik fa
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id label"
|
||||
msgid "Nozzle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nozül Kimliği"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_id description"
|
||||
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
||||
|
@ -654,12 +650,12 @@ msgstr "En dış duvar haricindeki tüm duvar hatları için tek bir duvar hatt
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst Yüzey Hat Genişliği"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_line_width description"
|
||||
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baskının üst tarafında bulunan alanlardaki tek bir hattın genişliği."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_line_width label"
|
||||
|
@ -744,12 +740,12 @@ msgstr "Tek bir ilk direk hattının genişliği."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
|
||||
msgid "Initial Layer Line Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İlk Katman Hat Genişliği"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
|
||||
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İlk katman üzerinde bulunan hat genişliği çoğaltıcı. Çoğaltmayı artırmak yatak yapışmasını iyileştirebilir."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "shell label"
|
||||
|
@ -764,32 +760,32 @@ msgstr "Kovan"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duvar Ekstruderi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duvarları yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Outer Wall Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dış Duvar Ekstruderi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dış Duvarı yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Inner Walls Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İç Duvar Ekstruderi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İç duvarları yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness label"
|
||||
|
@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "Duvar Kalınlığı"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yatay yönde duvar kalınlığı. Bu değer duvar hattı genişliğiyle bölündüğünde duvar sayısını belirler."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_line_count label"
|
||||
|
@ -824,67 +820,67 @@ msgstr "Z dikişini daha iyi gizlemek için dış duvardan sonra eklenen hareket
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst Yüzey Ekstruderi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En üstteki yüzeyi yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst Yüzey Katmanları"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_layer_count description"
|
||||
msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En üstteki yüzey katmanlarının sayısı. Yüksek kalitede üst yüzeyler oluşturmak için genellikle tek bir üst yüzey katmanı yeterlidir."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst Yüzey Şekli"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern of the top most layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En üst yüzeyin şekli."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option lines"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çizgiler"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eş merkezli"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zikzak"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst Yüzey Hat Yönleri"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst yüzey katmanları çizgi veya zikzak biçimindeyken kullanılacak tam sayı hat yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında tekrar başa dönülür. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar (45 ve 135 derece) kullanılır."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Top/Bottom Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst/Alt Ekstruderi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst ve alt yüzeyi yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_thickness label"
|
||||
|
@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "Her bölüm"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps label"
|
||||
msgid "Print Thin Walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İnce Duvarları Yazdır"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_outline_gaps description"
|
||||
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yatay olarak nozül boyutundan daha ince olan model parçalarını yazdırır."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset label"
|
||||
|
@ -1099,12 +1095,12 @@ msgstr "Her katmandaki poligonlara uygulanan ofset miktarı. Pozitif değerler b
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
|
||||
msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İlk Katmanın Yatay Genişlemesi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
|
||||
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İlk katmandaki tüm poligonlara uygulanan ofset miktarı. Negatif bir değer “fil ayağı” olarak bilinen ilk katman ezilmesini dengeleyebilir."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_type label"
|
||||
|
@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr "Bir katmandaki her kısmın yazdırılmaya başlanacağı yere yakın ko
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative label"
|
||||
msgid "Z Seam Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z Dikişi Göreliliği"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative description"
|
||||
msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etkin olduğunda, z dikişi koordinatları her parçanın merkezine göre hizalıdır. Devre dışı olduğunda, koordinatlar yapı levhası üzerinde mutlak bir pozisyonu belirtir."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
|
||||
|
@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "Dolgu"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr label"
|
||||
msgid "Infill Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolgu Ekstruderi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_extruder_nr description"
|
||||
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolgu yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_sparse_density label"
|
||||
|
@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Yüzey Çakışma Oranı"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap description"
|
||||
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hat genişliğinin bir yüzdesi olarak yüzey ve duvarlar arasındaki çakışma miktarı. Az miktar çakışma duvarların yüzeye sıkıca bağlanmasını sağlar. Bu, yüzey hatlarının ve en içteki duvarın ortalama hat genişliklerinin bir yüzdesidir."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap_mm label"
|
||||
|
@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "Tüm iç duvarların yazdırıldığı hız. İç duvarları dış duvar
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst Yüzey Hızı"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_roofing description"
|
||||
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı hız."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_topbottom label"
|
||||
|
@ -1809,12 +1805,12 @@ msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı hız."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütüleme Hızı"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_ironing description"
|
||||
msgid "The speed at which to pass over the top surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst yüzeyi geçmek için gereken süre."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support label"
|
||||
|
@ -2029,12 +2025,12 @@ msgstr "İç duvarların yazdırıldığı ivme."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst Yüzey İvmesi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_roofing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı ivme."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_topbottom label"
|
||||
|
@ -2049,12 +2045,12 @@ msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı ivme."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütüleme İvmesi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_ironing description"
|
||||
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütülemenin gerçekleştiği ivme."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support label"
|
||||
|
@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr "Tüm iç duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst Yüzey İvmesi Değişimi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_roofing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_topbottom label"
|
||||
|
@ -2249,12 +2245,12 @@ msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi.
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing label"
|
||||
msgid "Ironing Jerk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütüleme İvmesi Değişimi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_ironing description"
|
||||
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütüleme sırasında oluşan maksimum anlık hız değişimi."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "jerk_support label"
|
||||
|
@ -2784,22 +2780,22 @@ msgstr "Zikzakları Bağla Zik zak destek yapısının sağlamlığını artır
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags label"
|
||||
msgid "Skip Some ZigZags Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bazı Zikzak Bağlantılarını Atla"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags description"
|
||||
msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için bazı Zikzak bağlantılarını atlayın."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count label"
|
||||
msgid "ZigZag Connection Skip Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atlanan Zikzak Bağlantısı Sayısı"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_zag_skip_count description"
|
||||
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için her N bağlantı hattında bir zikzak atlayın."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_rate label"
|
||||
|
@ -2934,32 +2930,32 @@ msgstr "Her katmandaki tüm destek poligonlarına uygulanan ofset miktarı. Pozi
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
|
||||
msgid "Support Infill Layer Thickness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destek Dolgusu Katmanı Kalınlığı"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her katmandaki destek dolgusu malzemesinin kalınlığı. Bu değer her zaman katman yüksekliğinin bir katı olmalıdır, aksi takdirde değer yuvarlanır."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kademeli Destek Dolgusu Aşamaları"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
|
||||
msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst yüzeylerin altına inerken destek dolgusu yoğunluğunu yarıya indirmek için inilecek yüzey sayısı. Üst yüzeylere daha yakın olan alanlarda yoğunluk daha fazladır ve Destek Dolgusu Yoğunluğuna kadar çıkabilir."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
|
||||
msgid "Gradual Support Infill Step Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aşamalı Destek Dolgusu Basamak Yüksekliği"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
|
||||
msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yoğunluğun yarısına inmeden önce belirli bir yoğunluktaki destek dolgusunun yüksekliği."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_enable label"
|
||||
|
@ -3341,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
|
||||
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etek ve baskının ilk katmanı arasındaki yatay mesafe.\n"
|
||||
"Bu minimum mesafedir ve çoklu etek hatları bu mesafeden dışa doğru genişleyecektir."
|
||||
msgstr "Etek ve baskının ilk katmanı arasındaki yatay mesafe.\nBu minimum mesafedir ve çoklu etek hatları bu mesafeden dışa doğru genişleyecektir."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
|
||||
|
@ -3778,12 +3772,12 @@ msgstr "Ekstruderi değiştirdikten sonra ilk nesne yazdırıldığında nozüld
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
|
||||
msgid "Prime Tower Purge Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İlk Direk Temizleme Hacmi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
|
||||
msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İlk direk silinirken temizlenecek olan filaman miktarı. Temizleme işlemi, nozül aktif değilken sızarak kaybolan filamanı dengelemeye yarar."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
|
||||
|
@ -4223,12 +4217,12 @@ msgstr "Filamanın nesnenin içinde düzensiz bir şekilde yukarı doğru kıvr
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Stepping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spagetti Dolgu Adımları"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spagetti dolgusunu adım adım yazdırma veya tüm dolgu filamanını yazdırma işleminin sonunda ekstrude etme."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
|
@ -4273,12 +4267,12 @@ msgstr "Spagetti dolgusunun yoğunluğunu ayarlar. Dolgu yoğunluğunun spagetti
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
|
||||
msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spagetti Dolgu Ekstra Hacmi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
|
||||
msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her spagetti dolumunda ekstrude edilen toplam hacmi ayarlamak için kullanılan bir düzeltme terimi."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_enabled label"
|
||||
|
@ -4510,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
|
||||
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yarı hızda sıkıştırılmış yukarı doğru hareket mesafesi.\n"
|
||||
"Bu katmanlarda malzemeyi çok fazla ısıtmayarak önceki katmanlarda daha iyi yapışma sağlayabilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır."
|
||||
msgstr "Yarı hızda sıkıştırılmış yukarı doğru hareket mesafesi.\nBu katmanlarda malzemeyi çok fazla ısıtmayarak önceki katmanlarda daha iyi yapışma sağlayabilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wireframe_top_jump label"
|
||||
|
@ -4622,62 +4614,62 @@ msgstr "Nozül ve aşağı yöndeki hatlar arasındaki mesafe. Daha büyük aç
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled label"
|
||||
msgid "Enable Ironing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütülemeyi Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malzeme ekstrude edilmeden önce üst yüzey üzerinden bir kere daha geçilir. Bu işlem en üstte bulunan plastiği eriterek daha pürüzsüz bir yüzey elde etmek için kullanılır."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern label"
|
||||
msgid "Ironing Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütüleme Modeli"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern description"
|
||||
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst yüzeyleri ütülemek için kullanılacak model."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eş merkezli"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zikzak"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
msgid "Ironing Line Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütüleme Hattı Boşluğu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing description"
|
||||
msgid "The distance between the lines of ironing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütüleme hatları arasında bulunan mesafe."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow label"
|
||||
msgid "Ironing Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütüleme Akışı"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_flow description"
|
||||
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütüleme sırasında normal yüzey hattına göre ekstrude edilecek malzeme miktarı. Nozülü dolu tutmak üst yüzeyde oluşan çatlakların bir kısmının doldurulmasını sağlar fakat nozülün fazla dolu olması aşırı ekstrüzyona ve yüzey yanlarında noktalar oluşmasına neden olur."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset label"
|
||||
msgid "Ironing Inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütüleme İlave Mesafesi"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_inset description"
|
||||
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelin kenarlarından bırakılması gereken mesafe. Ağın kenarlarına kadar ütülemek baskınızın kenarlarının pürüzlü olmasına neden olabilir."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
@ -4901,4 +4893,4 @@ msgstr "Modeli dosyadan indirirken modele uygulanacak olan dönüşüm matrisi"
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
|
||||
#~ msgid "Dual Extrusion Overlap"
|
||||
#~ msgstr "İkili Ekstrüzyon Çakışması"
|
||||
#~ msgstr "İkili Ekstrüzyon Çakışması"
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue