From fa49c7a939a0a7328e648722d0be1c9897977fe8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghostkeeper Date: Mon, 14 Aug 2017 13:07:17 +0200 Subject: [PATCH 01/11] Update Japanese translations These are the new texts for 2.7. Contributes to issue CURA-4113. --- resources/i18n/jp/fdmextruder.def.json.po | 20 +++--- resources/i18n/jp/fdmprinter.def.json.po | 88 +++++++++++------------ 2 files changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/jp/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/jp/fdmextruder.def.json.po index 0be1967b48..4f01e23966 100644 --- a/resources/i18n/jp/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/jp/fdmextruder.def.json.po @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (C) 2017 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2017. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-26 17:30+0900\n" -"Last-Translator: None\n" -"Language-Team: None\n" -"Language: ja\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-04 10:18+0900\n" +"Last-Translator: Brule\n" +"Language-Team: Bryke\n" +"Language: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Lang-Code: ja\n" "Country-Code: JP\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_settings label" @@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "エクストルーダーの列。デュアルノズル印刷時に使用 #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "ノズル ID" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" #: fdmextruder.def.json msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" -msgstr "密着" +msgstr "接着力" #: fdmextruder.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_x label" @@ -197,4 +197,4 @@ msgstr "" #: fdmextruder.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するY座標。" +msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するY座標。" \ No newline at end of file diff --git a/resources/i18n/jp/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/jp/fdmprinter.def.json.po index e86a9186b8..487740ebbf 100644 --- a/resources/i18n/jp/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/jp/fdmprinter.def.json.po @@ -2,16 +2,16 @@ # Copyright (C) 2017 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2017. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-26 17:52+0900\n" -"Last-Translator: None\n" -"Language-Team: None\n" -"Language: ja\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-14 15:18+0900\n" +"Last-Translator: Brule\n" +"Language-Team: Brule\n" +"Language: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "" +msgstr "プリントの上部の 線の幅。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_line_width label" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "" +msgstr "最初のレイヤーに線幅の乗数です。この値を増やすと、ベッドの接着性が向上します。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "shell label" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "壁造形用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr label" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "外壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr label" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "内壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness label" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Wall Thickness" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "" +msgstr "壁の厚さ。この値をラインの幅で割ることで壁の数が決まります" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_count label" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "上部の表面印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count label" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "" +msgstr "上部表面のレイヤー数。通常一層で綺麗に出来上がります" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern label" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "" +msgstr "上層のパターン" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option lines" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "" +msgstr "トップ表面層に縦かジグザグパターンを利用する時に使用する整数の行方向のリスト。リスト内から順番に使われていき、リストの最後に達するとまた最初の設定値に戻ります。リストアイテムはカンマで区切られ、全体はカッコで括られています。デフォルトでは何も入っておらず、設定角度は (45 度と 135 度)になっています。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "上部と下部の表面を印刷する時に使われるエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_thickness label" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "" +msgstr "ノズルサイズよりも細い壁を作ります" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset label" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "" +msgstr "最初のレイヤーのポリゴンに適用されるオフセットの値。マイナスの値はelephant's footと呼ばれる第一層が潰れるを現象を軽減させます" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type label" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "" +msgstr "有効時は、Zシームは各パーツの真ん中に設定されます。無効時はプラットフォームのサイズによって設定されます。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "インフィル造形時に使われるExtruder。デュアルノズルの場合に利用します" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density label" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Skin Overlap Percentage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap description" msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall." -msgstr "" +msgstr "表面と壁の交わる量。ラインの幅の%で設定。少しの接触でしっかりと繋がります。表面と内壁の交わる量の平均値になります。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm label" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "上部表面プリント時の速度" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_topbottom label" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "" +msgstr "上部表面通過時の速度" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support label" @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "上部表面プリント時の加速度" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_topbottom label" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "" +msgstr "アイロン時の加速度" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support label" @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "上部表面プリント時の最大加速度" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_topbottom label" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "" +msgstr "アイロン時の最大加速度" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support label" @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "サポートを取りやすくするため、一部のジグザグ造形をスキップする" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count label" @@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "サポートを取りやすくするため、この値毎のラインと壁の接続をスキップする" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_rate label" @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "" +msgstr "サポートのインフィルの厚さ。この値はレイヤーの倍数にする必要があり、違う場合は倍数に近い値に設定されます。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps label" @@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "" +msgstr "天井面より下に遠ざかる際にサポートのインフィル密度が半減する回数 天井面に近い領域ほど高い密度となり、サポートのインフィル密度になります" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "" +msgstr "密度が半分に切り替える前の所定のサポートのインフィルの高さ。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable label" @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume description" msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle." -msgstr "" +msgstr "プライムタワーの上を拭くときにパージするフィラメントの量。パージは、ノズルの不活動時にじみ出たフィラメントを補修するため便利です。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled label" @@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "Mesh Fixes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix description" msgid "category_fixes" -msgstr "category_fixes" +msgstr "カテゴリー_メッシュ修正" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_union_all label" @@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Special Modes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "blackmagic description" msgid "category_blackmagic" -msgstr "category_blackmagic" +msgstr "カテゴリー_ブラックマジック" #: fdmprinter.def.json msgctxt "print_sequence label" @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped description" msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print." -msgstr "" +msgstr "スパゲッティインフィルをプリントするか印刷の最後に全てのインフィルフィラメントを押し出すか" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label" @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description" msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti." -msgstr "" +msgstr "スパゲッティをプリントする際に毎回行なう吐出量の調整" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled label" @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface." -msgstr "" +msgstr "ノズルから吐出せずに上部表面を再度動く機能。表面を溶かしてよりスムースにします。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern label" @@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "" +msgstr "アイロンのパターン" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option concentric" @@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "" +msgstr "アイロンライン同士の距離" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow label" @@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "" +msgstr "アイロン時にノズルから出しておくフィラメントの量。多少出しておくと裂け目を綺麗にします。ただ出し過ぎると吐出過多になり、端が荒れます。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset label" @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "" +msgstr "モデルの端からの距離。端までアイロンをすると、端が荒れる場合があります。" #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings label" @@ -4889,4 +4889,4 @@ msgstr "ファイルから読み込むときに、モデルに適用するトラ #~ msgctxt "magic_spiralize description" #~ msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be called Joris in older versions." -#~ msgstr "Spiralizeは外縁のZ移動を平滑化します。これにより、プリント全体にわたって安定したZ値が得られます。この機能は、ソリッドモデルを単一のウォールプリントに変換し、底面と側面のみ印刷します。この機能は以前のバージョンではJorisと呼ばれていました。" +#~ msgstr "Spiralizeは外縁のZ移動を平滑化します。これにより、プリント全体にわたって安定したZ値が得られます。この機能は、ソリッドモデルを単一のウォールプリントに変換し、底面と側面のみ印刷します。この機能は以前のバージョンではJorisと呼ばれていました。" \ No newline at end of file From 7682ffad08b5866d2bd0f5014c73b713b0da1045 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghostkeeper Date: Mon, 14 Aug 2017 13:36:49 +0200 Subject: [PATCH 02/11] Update Turkish translations Some of these are plain wrong. We'll fix those in the next commit. Contributes to issue CURA-4113. --- resources/i18n/tr/cura.po | 298 ++++++++++------------ resources/i18n/tr/fdmextruder.def.json.po | 8 +- resources/i18n/tr/fdmprinter.def.json.po | 198 +++++++------- 3 files changed, 236 insertions(+), 268 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/tr/cura.po b/resources/i18n/tr/cura.po index 60cdb01ae5..83d9727bc7 100644 --- a/resources/i18n/tr/cura.po +++ b/resources/i18n/tr/cura.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: Turkish\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Doodle3D yazdırma" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37 msgctxt "@action:button" msgid "Print with Doodle3D" -msgstr "" +msgstr "Doodle3D ile yazdır" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38 msgctxt "@info:tooltip" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Biriktirme {0} için yeterli malzeme yok." #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder {2} için farklı bir PrintCore (Cura: {0}, Yazıcı: {1}) seçildi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694 #, python-brace-format @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Farklı malzeme (Cura: {0}, Yazıcı: {1}), ekstrüder {2} için seçild #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." -msgstr "" +msgstr "PrintCore {0} düzgün bir şekilde ayarlanmadı. XY ayarının yazıcıda yapılması gerekiyor." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707 msgctxt "@label" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Cura’da geçerli yazıcı yapılandırmanızı kullanmak istiyor musun #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179 msgctxt "@label" msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." -msgstr "" +msgstr "Yazıcınızda bulunan PrintCore’lar ve/veya malzemeler geçerli projenizde bulunandan farklı. En iyi sonucu almak istiyorsanız, her zaman PrintCore ve yazıcıya eklenen malzemeler için dilimleme yapın." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19 msgctxt "@action" @@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Ağ ile Bağlan" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172 msgctxt "@info:status" msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!" -msgstr "" +msgstr "SolidWorks dosyanızı açarken hata meydana geldi! Lütfen dosyanızın SolidWorks’te sorunsuz açılıp açılmadığını kontrol edin!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks part file" -msgstr "" +msgstr "SolidWorks part dosyası" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks assembly file" -msgstr "" +msgstr "SolidWorks assembly dosyası" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Error while starting %s!" -msgstr "" +msgstr "%s başlatılırken hata oluştu!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207 msgctxt "@info:status" msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!" -msgstr "" +msgstr "SolidWorks dosyanızı tekrar manuel olarak açmanız gerektiğini unutmayın! Modeli yeniden yüklemek işe yaramayacaktır!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24 msgid "Modify G-Code" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "GCode Değiştir" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Cura anonim dilimleme istatistiklerini toplar. Bu özelliği tercihlerden devre dışı bırakabilirsiniz." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44 msgctxt "@action:button" @@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Nozül" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25 msgid "Browse plugins" -msgstr "" +msgstr "Eklentilere göz at" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120 msgctxt "@window:title" msgid "Plugin browser" -msgstr "" +msgstr "Eklenti tarayıcısı" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" @@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Özel Malzeme" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24 msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it." msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer." -msgstr "" +msgstr "Seçilen malzeme çapı, malzemeyi güncel yazıcıyla uyumsuz hale getiriyor." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action:button" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Geri Al" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action" msgid "Undo changing the material diameter." -msgstr "" +msgstr "Malzeme çapını değiştirme işlemini geri al." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143 #, python-brace-format @@ -775,10 +775,7 @@ msgid "" "

A fatal exception has occurred that we could not recover from!

\n" "

Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" " " -msgstr "" -"

Kurtulunamayan ciddi bir olağanüstü durum oluştu!

\n" -"

Yazılım hatası raporunu http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

adresine gönderirken aşağıdaki bilgileri kullanınız\n" -" " +msgstr "

Kurtulunamayan ciddi bir olağanüstü durum oluştu!

\n

Yazılım hatası raporunu http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

adresine gönderirken aşağıdaki bilgileri kullanınız\n " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112 msgctxt "@action:button" @@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Arayüz yükleniyor..." #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -msgstr "" +msgstr "%(genişlik).1f x %(derinlik).1f x %(uzunluk).1f mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285 #, python-brace-format @@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (Yükseklik)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" -msgstr "" +msgstr "Yapı levhası şekli" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148 msgctxt "@option:check" msgid "Origin at center" -msgstr "" +msgstr "Merkez nokta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156 msgctxt "@option:check" msgid "Heated bed" -msgstr "" +msgstr "Isıtılmış yatak" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167 msgctxt "@label" msgid "Gcode flavor" -msgstr "" +msgstr "Gcode türü" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180 msgctxt "@label" @@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X min" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Yazıcı başlığının solundan nozülün ortasına kadar olan mesafe. “Birer birer” çıktı alırken önceki çıktılar ile yazıcı başlığının çakışmasını önlemek için kullanılır." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200 msgctxt "@label" @@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y min" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Yazıcı başlığının ön kısmından nozülün ortasına kadar olan mesafe. “Birer birer” çıktı alırken önceki çıktılar ile yazıcı başlığının çakışmasını önlemek için kullanılır." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210 msgctxt "@label" @@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X maks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Yazıcı başlığının sağından nozülün ortasına kadar olan mesafe. “Birer birer” çıktı alırken önceki çıktılar ile yazıcı başlığının çakışmasını önlemek için kullanılır." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220 msgctxt "@label" @@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y maks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Yazıcı başlığının arkasından nozülün ortasına kadar olan mesafe. “Birer birer” çıktı alırken önceki çıktılar ile yazıcı başlığının çakışmasını önlemek için kullanılır." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233 msgctxt "@label" @@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Portal yüksekliği" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235 msgctxt "@tooltip" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Nozül ucu ve portal sistemi (X ve Y aksları) arasındaki yükseklik farkı. “Birer birer” çıktı alırken önceki çıktılar ile portalın çakışmasını önlemek için kullanılır." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253 msgctxt "@label" @@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Ekstrüder Sayısı" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287 msgctxt "@tooltip" msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." -msgstr "" +msgstr "Yazıcı tarafından desteklenen nominal filaman çapı. Tam çap malzeme ve/veya profil tarafından etkisiz kılınacaktır." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289 msgctxt "@label" msgid "Material diameter" -msgstr "" +msgstr "Malzeme çapı" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388 @@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Gcode’u başlat" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very start." -msgstr "" +msgstr "Başlangıçta yürütülecek Gcode komutları." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334 msgctxt "@label" @@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Gcode’u sonlandır" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very end." -msgstr "" +msgstr "Bitişte yürütülecek Gcode komutları." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376 msgctxt "@label" @@ -1028,7 +1025,7 @@ msgstr "Ekstruder Sıcaklığı: %1/%2°C" # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45 msgctxt "@label" msgid "" @@ -1133,10 +1130,7 @@ msgid "" "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" "\n" "Select your printer from the list below:" -msgstr "" -"Yazıcınıza ağ üzerinden doğrudan bağlamak için, lütfen yazıcınızın ağ kablosu kullanan bir ağa bağlı olduğundan emin olun veya yazıcınızı WiFi ağına bağlayın. Cura'ya yazıcınız ile bağlanamıyorsanız g-code dosyalarını yazıcınıza aktarmak için USB sürücüsü kullanabilirsiniz.\n" -"\n" -"Aşağıdaki listeden yazıcınızı seçin:" +msgstr "Yazıcınıza ağ üzerinden doğrudan bağlamak için, lütfen yazıcınızın ağ kablosu kullanan bir ağa bağlı olduğundan emin olun veya yazıcınızı WiFi ağına bağlayın. Cura'ya yazıcınız ile bağlanamıyorsanız g-code dosyalarını yazıcınıza aktarmak için USB sürücüsü kullanabilirsiniz.\n\nAşağıdaki listeden yazıcınızı seçin:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44 @@ -1166,7 +1160,7 @@ msgstr "Yenile" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" -msgstr "" +msgstr "Yazıcınız listede yoksa ağ yazdırma sorun giderme kılavuzunu okuyun" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223 msgctxt "@label" @@ -1242,27 +1236,27 @@ msgstr "Yapılandırmayı Etkinleştir" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Cura SolidWorks Eklenti Yapılandırması" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44 msgctxt "@action:label" msgid "Default quality of the exported STL:" -msgstr "" +msgstr "Dışa aktarılan STL dosyasının varsayılan kalitesi:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always ask" -msgstr "" +msgstr "Her zaman sor" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Fine quality" -msgstr "" +msgstr "Her zaman İnce kalite modunu kullan" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Coarse quality" -msgstr "" +msgstr "Her zaman Düşük kalite modunu kullan" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88 @@ -1274,27 +1268,27 @@ msgstr "TAMAM" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Import SolidWorks File as STL..." -msgstr "" +msgstr "SolidWorks Dosyasını STL olarak içe aktar..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quality of the Exported STL" -msgstr "" +msgstr "Dışa aktarılan STL dosyasının kalitesi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48 msgctxt "@action:label" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Kalite" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Coarse" -msgstr "" +msgstr "Düşük" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Fine" -msgstr "" +msgstr "İnce" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81 @@ -1613,27 +1607,27 @@ msgstr "Aç" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11 msgctxt "@title:window" msgid "Find & Update plugins" -msgstr "" +msgstr "Eklentileri Bul ve Güncelle" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25 msgctxt "@label" msgid "Here you can find a list of Third Party plugins." -msgstr "" +msgstr "Burada Üçüncü Taraf eklentilerinin listesini görebilirsiniz." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143 msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Yükselt" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145 msgctxt "@action:button" msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Yüklü" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147 msgctxt "@action:button" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "İndir" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 @@ -1888,9 +1882,7 @@ msgctxt "@text:window" msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to keep or discard those settings?" -msgstr "" -"Bazı profil ayarlarını özelleştirdiniz.\n" -"Bu ayarları kaydetmek veya iptal etmek ister misiniz?" +msgstr "Bazı profil ayarlarını özelleştirdiniz.\nBu ayarları kaydetmek veya iptal etmek ister misiniz?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110 msgctxt "@title:column" @@ -2038,7 +2030,7 @@ msgstr "Tümünü denetle" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "Hesaplanmış" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53 msgctxt "@title:column" @@ -2139,12 +2131,12 @@ msgstr "Kamera yakınlaştırma yönünü ters çevir." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" -msgstr "" +msgstr "Yakınlaştırma farenin hareket yönüne uygun olsun mu?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" -msgstr "" +msgstr "Farenin hareket yönüne göre yakınlaştır" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2593,9 +2585,7 @@ msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Cura, topluluk iş birliği ile Ultimaker B.V. tarafından geliştirilmiştir.\n" -"Cura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:" +msgstr "Cura, topluluk iş birliği ile Ultimaker B.V. tarafından geliştirilmiştir.\nCura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118 msgctxt "@label" @@ -2645,7 +2635,7 @@ msgstr "Veri değişim biçimi" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "" +msgstr "Bilimsel bilgi işlem için destek kitaplığı" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" @@ -2723,10 +2713,7 @@ msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır.\n" -"\n" -"Bu ayarları görmek için tıklayın." +msgstr "Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır.\n\nBu ayarları görmek için tıklayın." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62 msgctxt "@label Header for list of settings." @@ -2754,10 +2741,7 @@ msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Bu ayarın değeri profilden farklıdır.\n" -"\n" -"Profil değerini yenilemek için tıklayın." +msgstr "Bu ayarın değeri profilden farklıdır.\n\nProfil değerini yenilemek için tıklayın." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284 msgctxt "@label" @@ -2765,10 +2749,7 @@ msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var.\n" -"\n" -"Hesaplanan değeri yenilemek için tıklayın." +msgstr "Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var.\n\nHesaplanan değeri yenilemek için tıklayın." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112 msgctxt "@label:listbox" @@ -2780,9 +2761,7 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "" "Print Setup disabled\n" "G-code files cannot be modified" -msgstr "" -"Yazdırma Ayarı devre dışı\n" -"G-code dosyaları üzerinde değişiklik yapılamaz" +msgstr "Yazdırma Ayarı devre dışı\nG-code dosyaları üzerinde değişiklik yapılamaz" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455 msgctxt "@tooltip" @@ -2807,7 +2786,7 @@ msgstr "&Görünüm" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" msgid "Automatic: %1" -msgstr "" +msgstr "Otomatik: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25 msgctxt "@label" @@ -3107,7 +3086,7 @@ msgstr "Görünürlük ayarını yapılandır..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Please load a 3D model" -msgstr "" +msgstr "Lütfen bir 3D model yükleyin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33 msgctxt "@label:PrintjobStatus" @@ -3270,7 +3249,7 @@ msgstr "Yeni bir proje başlatmak istediğinizden emin misiniz? Bu işlem yapı #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750 msgctxt "@window:title" msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "Eklenti Kur" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757 msgctxt "@title:window" @@ -3305,12 +3284,12 @@ msgstr "Kaydederken proje özetini bir daha gösterme" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47 msgctxt "@title:tab" msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "Hazırla" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60 msgctxt "@title:tab" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Yazdır" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41 msgctxt "@label" @@ -3406,8 +3385,8 @@ msgstr "Yazıcı çıktılarınızı iyileştirmek için yardıma mı ihtiyacın msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Seçili Modeli %1 ile Yazdır" +msgstr[1] "Seçili Modelleri %1 ile Yazdır" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" @@ -3456,350 +3435,347 @@ msgid "" "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." -msgstr "" -"Bazı ayar/geçersiz kılma değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır.\n" -"\n" -"Profil yöneticisini açmak için tıklayın." +msgstr "Bazı ayar/geçersiz kılma değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır.\n\nProfil yöneticisini açmak için tıklayın." #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" -msgstr "" +msgstr "Makine ayarlarının değiştirilmesini sağlar (yapı hacmi, nozül boyutu vb.)" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" msgid "Machine Settings action" -msgstr "" +msgstr "Makine Ayarları eylemi" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "" +msgstr "Röntgen Görüntüsü sağlar." #: XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" -msgstr "" +msgstr "Röntgen Görüntüsü" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "" +msgstr "X3D dosyalarının okunması için destek sağlar." #: X3DReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3D Reader" -msgstr "" +msgstr "X3D Okuyucu" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes GCode to a file." -msgstr "" +msgstr "GCode’u dosyaya yazar." #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Writer" -msgstr "" +msgstr "GCode Yazıcı" #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "description" msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file." -msgstr "" +msgstr "Tüm ayarların içeriklerini bir HTML dosyasına aktarır." #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "name" msgid "God Mode" -msgstr "" +msgstr "Tanrı Modu" #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Shows changes since latest checked version." -msgstr "" +msgstr "Son kontrol edilen versiyondan bu yana yapılan değişiklikleri gösterir." #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Değişiklik Günlüğü" #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "description" msgid "Create a flattend quality changes profile." -msgstr "" +msgstr "Düzleştirilmiş kalitede değişiklik profili oluşturur." #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "name" msgid "Profile flatener" -msgstr "" +msgstr "Profil düzleştirici" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "" +msgstr "G-Code’ları kabul eder ve bir yazıcıya gönderir. Eklenti aynı zamanda üretici sürümünü güncelleyebilir." #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "USB printing" -msgstr "" +msgstr "USB yazdırma" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing X3G files" -msgstr "" +msgstr "X3G dosyalarının yazılması için destek sağlar" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3G Writer" -msgstr "" +msgstr "X3G Yazıcı" #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "" +msgstr "Çıkarılabilir sürücünün takılıp çıkarılmasını ve yazma desteği sağlar." #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "" +msgstr "Çıkarılabilir Sürücü Çıkış Cihazı Eklentisi" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" -msgstr "" +msgstr "Ultimaker 3 yazıcıları için ağ bağlantılarını yönetir" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "UM3 Network Connection" -msgstr "" +msgstr "UM3 Ağ Bağlantısı" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura" -msgstr "" +msgstr "Belirli dosyaları SolidWorks üzerinden açma imkanı sağlar. Bu dosyalar dönüştürülür ve Cura’ya yüklenir" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "SolidWorks Integration" -msgstr "" +msgstr "SolidWorks Entegrasyonu" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcının oluşturduğu komut dosyalarına son işleme için izin veren uzantı" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Son İşleme" #: AutoSave/plugin.json msgctxt "description" msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." -msgstr "" +msgstr "Değişikliklerden sonra Tercihleri, Makineleri ve Profilleri otomatik olarak kaydeder." #: AutoSave/plugin.json msgctxt "name" msgid "Auto Save" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Kaydet" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "" +msgstr "Anonim dilim bilgisi gönderir. Tercihlerden devre dışı bırakılabilir." #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Slice info" -msgstr "" +msgstr "Dilim bilgisi" #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "" +msgstr "XML tabanlı malzeme profillerini okuma ve yazma olanağı sağlar." #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "name" msgid "Material Profiles" -msgstr "" +msgstr "Malzeme Profilleri" #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "" +msgstr "Eski Cura sürümlerinden profilleri içe aktarmak için destek sağlar." #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Eski Cura Profil Okuyucu" #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "" +msgstr "G-code dosyalarından profilleri içe aktarmak için destek sağlar." #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "GCode Profil Okuyucu" #: LayerView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Layer view." -msgstr "" +msgstr "Katman görünümü sağlar." #: LayerView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Layer View" -msgstr "" +msgstr "Katman Görünümü" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "" +msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.5’ten Cura 2.6’ya yükseltir." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "" +msgstr "2.5’ten 2.6’ya Sürüm Yükseltme" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "" +msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.6’dan Cura 2.7’ye yükseltir." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "" +msgstr "2.6’dan 2.7’ye Sürüm Yükseltme" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "" +msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.1’den Cura 2.2’ye yükseltir." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "" +msgstr "2.1’den 2.2’ye Sürüm Yükseltme" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "" +msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.2’den Cura 2.4’e yükseltir." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "" +msgstr "2.2’den 2.4’e Sürüm Yükseltme" #: ImageReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "" +msgstr "2D resim dosyasından yazdırılabilir geometri oluşturulmasını sağlar." #: ImageReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Image Reader" -msgstr "" +msgstr "Resim Okuyucu" #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "" +msgstr "CuraEngine arka dilimleme ucuna bağlantı sağlar." #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "" +msgstr "CuraEngine Arka Uç" #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "" +msgstr "Model Başına Ayarları sağlar." #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "" +msgstr "Model Başına Ayarlar Aracı" #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "" +msgstr "3MF dosyalarının okunması için destek sağlar." #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Reader" -msgstr "" +msgstr "3MF Okuyucu" #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "description" msgid "Find, manage and install new plugins." -msgstr "" +msgstr "Yeni eklentileri bulur, yönetir ve yükler." #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "name" msgid "Plugin Browser" -msgstr "" +msgstr "Eklenti Tarayıcısı" #: SolidView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "" +msgstr "Normal gerçek bir ağ görünümü sağlar." #: SolidView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Solid View" -msgstr "" +msgstr "Gerçek Görünüm" #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "" +msgstr "G-code dosyalarının yüklenmesine ve görüntülenmesine olanak tanır." #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Reader" -msgstr "" +msgstr "G-code Okuyucu" #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Cura profillerinin dışa aktarılması için destek sağlar." #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "" +msgstr "Cura Profili Yazıcı" #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "" +msgstr "3MF dosyalarının yazılması için destek sağlar." #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Writer" -msgstr "" +msgstr "3MF Yazıcı" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" -msgstr "" +msgstr "Ultimaker makineleri için makine eylemleri sunar (yatak dengeleme sihirbazı, yükseltme seçme vb.)" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker machine actions" -msgstr "" +msgstr "Ultimaker makine eylemleri" #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Cura profillerinin içe aktarılması için destek sağlar." #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Cura Profil Okuyucu" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Machine Settings action" @@ -4381,4 +4357,4 @@ msgstr "" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Print Again" -#~ msgstr "Yeniden Yazdır" +#~ msgstr "Yeniden Yazdır" \ No newline at end of file diff --git a/resources/i18n/tr/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/tr/fdmextruder.def.json.po index 3b13a7b04d..f02880d767 100644 --- a/resources/i18n/tr/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/tr/fdmextruder.def.json.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: Turkish\n" @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Yazdırma için kullanılan ekstruder dişli çark. Çoklu ekstrüzyon i #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "Nozül Kimliği" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi." #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Extruder İlk Y konumu" #: fdmextruder.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı." +msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı." \ No newline at end of file diff --git a/resources/i18n/tr/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/tr/fdmprinter.def.json.po index 5134d15143..c11d5d33af 100644 --- a/resources/i18n/tr/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/tr/fdmprinter.def.json.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: Turkish\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "3B yazıcı modelinin adı." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" -msgstr "" +msgstr "Makine Varyantlarını Göster" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants description" @@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "" "Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n" "." -msgstr "" -"​\n" -" ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları." +msgstr "​\n ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_end_gcode label" @@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "" "Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n" "." -msgstr "" -"​\n" -" ile ayrılan, bitişte yürütülecek Gcode komutları." +msgstr "​\n ile ayrılan, bitişte yürütülecek Gcode komutları." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_guid label" @@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "Malzemedeki GUID Otomatik olarak ayarlanır. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "" +msgstr "Yapı Levhasının Isınmasını Bekle" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait description" @@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Yapı levhası sıcaklığı başlangıca ulaşana kadar bekleme komutu #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "" +msgstr "Nozülün Isınmasını Bekle" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait description" @@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Yapı levhası sıcaklığı başlangıca ulaşana kadar bekleyip beklem #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "" +msgstr "Malzeme Sıcaklıklarını Ekle" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend description" @@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "Gcode başlangıcında nozül sıcaklık komutlarını ekleyip eklememe. #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "" +msgstr "Yapı Levhası Sıcaklığını Ekle" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend description" @@ -129,7 +125,7 @@ msgstr "Gcode başlangıcında yapı levhası sıcaklık komutlarını ekleyip e #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" -msgstr "" +msgstr "Makine Genişliği" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width description" @@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "Yazdırılabilir alan genişliği (X yönü)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" -msgstr "" +msgstr "Makine Derinliği" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth description" @@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "Yazdırılabilir alan derinliği (Y yönü)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" -msgstr "" +msgstr "Yapı Levhası Şekli" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape description" @@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Eliptik" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" -msgstr "" +msgstr "Makine Yüksekliği" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height description" @@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "Yazdırılabilir alan yüksekliği (Z yönü)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "" +msgstr "Isıtılmış Yapı Levhası İçerir" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed description" @@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Makinenin mevcut yapı levhasını ısıtıp ısıtmadığı." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" -msgstr "" +msgstr "Merkez Nokta" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero description" @@ -309,17 +305,17 @@ msgstr "Oluşturulacak gcode türü." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" -msgstr "" +msgstr "Marlin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "" +msgstr "Marlin (Volümetrik)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" -msgstr "" +msgstr "RepRap" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" @@ -404,12 +400,12 @@ msgstr "Nozül ucu ve portal sistemi (X ve Y aksları) arasındaki yükseklik fa #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "Nozül Kimliği" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -654,12 +650,12 @@ msgstr "En dış duvar haricindeki tüm duvar hatları için tek bir duvar hatt #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "" +msgstr "Üst Yüzey Hat Genişliği" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "" +msgstr "Baskının üst tarafında bulunan alanlardaki tek bir hattın genişliği." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_line_width label" @@ -744,12 +740,12 @@ msgstr "Tek bir ilk direk hattının genişliği." #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "" +msgstr "İlk Katman Hat Genişliği" #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "" +msgstr "İlk katman üzerinde bulunan hat genişliği çoğaltıcı. Çoğaltmayı artırmak yatak yapışmasını iyileştirebilir." #: fdmprinter.def.json msgctxt "shell label" @@ -764,32 +760,32 @@ msgstr "Kovan" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Duvar Ekstruderi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Duvarları yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Dış Duvar Ekstruderi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Dış Duvarı yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Walls Extruder" -msgstr "" +msgstr "İç Duvar Ekstruderi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "İç duvarları yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness label" @@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "Duvar Kalınlığı" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "" +msgstr "Yatay yönde duvar kalınlığı. Bu değer duvar hattı genişliğiyle bölündüğünde duvar sayısını belirler." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_count label" @@ -824,67 +820,67 @@ msgstr "Z dikişini daha iyi gizlemek için dış duvardan sonra eklenen hareket #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "" +msgstr "Üst Yüzey Ekstruderi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "En üstteki yüzeyi yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "" +msgstr "Üst Yüzey Katmanları" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "" +msgstr "En üstteki yüzey katmanlarının sayısı. Yüksek kalitede üst yüzeyler oluşturmak için genellikle tek bir üst yüzey katmanı yeterlidir." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "" +msgstr "Üst Yüzey Şekli" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "" +msgstr "En üst yüzeyin şekli." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Çizgiler" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Eş merkezli" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zikzak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "" +msgstr "Üst Yüzey Hat Yönleri" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "" +msgstr "Üst yüzey katmanları çizgi veya zikzak biçimindeyken kullanılacak tam sayı hat yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında tekrar başa dönülür. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar (45 ve 135 derece) kullanılır." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "" +msgstr "Üst/Alt Ekstruderi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Üst ve alt yüzeyi yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_thickness label" @@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "Her bölüm" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" -msgstr "" +msgstr "İnce Duvarları Yazdır" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "" +msgstr "Yatay olarak nozül boyutundan daha ince olan model parçalarını yazdırır." #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset label" @@ -1099,12 +1095,12 @@ msgstr "Her katmandaki poligonlara uygulanan ofset miktarı. Pozitif değerler b #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "" +msgstr "İlk Katmanın Yatay Genişlemesi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "" +msgstr "İlk katmandaki tüm poligonlara uygulanan ofset miktarı. Negatif bir değer “fil ayağı” olarak bilinen ilk katman ezilmesini dengeleyebilir." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type label" @@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr "Bir katmandaki her kısmın yazdırılmaya başlanacağı yere yakın ko #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" -msgstr "" +msgstr "Z Dikişi Göreliliği" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "" +msgstr "Etkin olduğunda, z dikişi koordinatları her parçanın merkezine göre hizalıdır. Devre dışı olduğunda, koordinatlar yapı levhası üzerinde mutlak bir pozisyonu belirtir." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" @@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "Dolgu" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" -msgstr "" +msgstr "Dolgu Ekstruderi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Dolgu yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density label" @@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Yüzey Çakışma Oranı" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap description" msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall." -msgstr "" +msgstr "Hat genişliğinin bir yüzdesi olarak yüzey ve duvarlar arasındaki çakışma miktarı. Az miktar çakışma duvarların yüzeye sıkıca bağlanmasını sağlar. Bu, yüzey hatlarının ve en içteki duvarın ortalama hat genişliklerinin bir yüzdesidir." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm label" @@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "Tüm iç duvarların yazdırıldığı hız. İç duvarları dış duvar #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "" +msgstr "Üst Yüzey Hızı" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı hız." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_topbottom label" @@ -1809,12 +1805,12 @@ msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı hız." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" -msgstr "" +msgstr "Ütüleme Hızı" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "" +msgstr "Üst yüzeyi geçmek için gereken süre." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support label" @@ -2029,12 +2025,12 @@ msgstr "İç duvarların yazdırıldığı ivme." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Üst Yüzey İvmesi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı ivme." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_topbottom label" @@ -2049,12 +2045,12 @@ msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı ivme." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Ütüleme İvmesi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "" +msgstr "Ütülemenin gerçekleştiği ivme." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support label" @@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr "Tüm iç duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "" +msgstr "Üst Yüzey İvmesi Değişimi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_topbottom label" @@ -2249,12 +2245,12 @@ msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi. #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" -msgstr "" +msgstr "Ütüleme İvmesi Değişimi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "" +msgstr "Ütüleme sırasında oluşan maksimum anlık hız değişimi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support label" @@ -2784,22 +2780,22 @@ msgstr "Zikzakları Bağla Zik zak destek yapısının sağlamlığını artır #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Skip Some ZigZags Connections" -msgstr "" +msgstr "Bazı Zikzak Bağlantılarını Atla" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için bazı Zikzak bağlantılarını atlayın." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "ZigZag Connection Skip Count" -msgstr "" +msgstr "Atlanan Zikzak Bağlantısı Sayısı" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için her N bağlantı hattında bir zikzak atlayın." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_rate label" @@ -2934,32 +2930,32 @@ msgstr "Her katmandaki tüm destek poligonlarına uygulanan ofset miktarı. Pozi #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "" +msgstr "Destek Dolgusu Katmanı Kalınlığı" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "" +msgstr "Her katmandaki destek dolgusu malzemesinin kalınlığı. Bu değer her zaman katman yüksekliğinin bir katı olmalıdır, aksi takdirde değer yuvarlanır." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "" +msgstr "Kademeli Destek Dolgusu Aşamaları" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "" +msgstr "Üst yüzeylerin altına inerken destek dolgusu yoğunluğunu yarıya indirmek için inilecek yüzey sayısı. Üst yüzeylere daha yakın olan alanlarda yoğunluk daha fazladır ve Destek Dolgusu Yoğunluğuna kadar çıkabilir." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "" +msgstr "Aşamalı Destek Dolgusu Basamak Yüksekliği" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "" +msgstr "Yoğunluğun yarısına inmeden önce belirli bir yoğunluktaki destek dolgusunun yüksekliği." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable label" @@ -3341,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"Etek ve baskının ilk katmanı arasındaki yatay mesafe.\n" -"Bu minimum mesafedir ve çoklu etek hatları bu mesafeden dışa doğru genişleyecektir." +msgstr "Etek ve baskının ilk katmanı arasındaki yatay mesafe.\nBu minimum mesafedir ve çoklu etek hatları bu mesafeden dışa doğru genişleyecektir." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" @@ -3778,12 +3772,12 @@ msgstr "Ekstruderi değiştirdikten sonra ilk nesne yazdırıldığında nozüld #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume label" msgid "Prime Tower Purge Volume" -msgstr "" +msgstr "İlk Direk Temizleme Hacmi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume description" msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle." -msgstr "" +msgstr "İlk direk silinirken temizlenecek olan filaman miktarı. Temizleme işlemi, nozül aktif değilken sızarak kaybolan filamanı dengelemeye yarar." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled label" @@ -4223,12 +4217,12 @@ msgstr "Filamanın nesnenin içinde düzensiz bir şekilde yukarı doğru kıvr #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped label" msgid "Spaghetti Infill Stepping" -msgstr "" +msgstr "Spagetti Dolgu Adımları" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped description" msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print." -msgstr "" +msgstr "Spagetti dolgusunu adım adım yazdırma veya tüm dolgu filamanını yazdırma işleminin sonunda ekstrude etme." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label" @@ -4273,12 +4267,12 @@ msgstr "Spagetti dolgusunun yoğunluğunu ayarlar. Dolgu yoğunluğunun spagetti #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label" msgid "Spaghetti Infill Extra Volume" -msgstr "" +msgstr "Spagetti Dolgu Ekstra Hacmi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description" msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti." -msgstr "" +msgstr "Her spagetti dolumunda ekstrude edilen toplam hacmi ayarlamak için kullanılan bir düzeltme terimi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled label" @@ -4510,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -msgstr "" -"Yarı hızda sıkıştırılmış yukarı doğru hareket mesafesi.\n" -"Bu katmanlarda malzemeyi çok fazla ısıtmayarak önceki katmanlarda daha iyi yapışma sağlayabilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgstr "Yarı hızda sıkıştırılmış yukarı doğru hareket mesafesi.\nBu katmanlarda malzemeyi çok fazla ısıtmayarak önceki katmanlarda daha iyi yapışma sağlayabilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_jump label" @@ -4622,62 +4614,62 @@ msgstr "Nozül ve aşağı yöndeki hatlar arasındaki mesafe. Daha büyük aç #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" -msgstr "" +msgstr "Ütülemeyi Etkinleştir" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface." -msgstr "" +msgstr "Malzeme ekstrude edilmeden önce üst yüzey üzerinden bir kere daha geçilir. Bu işlem en üstte bulunan plastiği eriterek daha pürüzsüz bir yüzey elde etmek için kullanılır." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" -msgstr "" +msgstr "Ütüleme Modeli" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "" +msgstr "Üst yüzeyleri ütülemek için kullanılacak model." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Eş merkezli" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zikzak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Ütüleme Hattı Boşluğu" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "" +msgstr "Ütüleme hatları arasında bulunan mesafe." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" -msgstr "" +msgstr "Ütüleme Akışı" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "" +msgstr "Ütüleme sırasında normal yüzey hattına göre ekstrude edilecek malzeme miktarı. Nozülü dolu tutmak üst yüzeyde oluşan çatlakların bir kısmının doldurulmasını sağlar fakat nozülün fazla dolu olması aşırı ekstrüzyona ve yüzey yanlarında noktalar oluşmasına neden olur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" -msgstr "" +msgstr "Ütüleme İlave Mesafesi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "" +msgstr "Modelin kenarlarından bırakılması gereken mesafe. Ağın kenarlarına kadar ütülemek baskınızın kenarlarının pürüzlü olmasına neden olabilir." #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings label" @@ -4901,4 +4893,4 @@ msgstr "Modeli dosyadan indirirken modele uygulanacak olan dönüşüm matrisi" #~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label" #~ msgid "Dual Extrusion Overlap" -#~ msgstr "İkili Ekstrüzyon Çakışması" +#~ msgstr "İkili Ekstrüzyon Çakışması" \ No newline at end of file From 673e281e4d8b4a083a0cb0a4df2831606c7c49d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghostkeeper Date: Mon, 14 Aug 2017 13:52:20 +0200 Subject: [PATCH 03/11] Fix XML tags in Turkish translation Bad, BAD translator! Contributes to issue CURA-4113. --- resources/i18n/tr/cura.po | 46 +++++++++++---------------------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/tr/cura.po b/resources/i18n/tr/cura.po index 83d9727bc7..6234c001f3 100644 --- a/resources/i18n/tr/cura.po +++ b/resources/i18n/tr/cura.po @@ -154,14 +154,14 @@ msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye Kaydediliyor {0}" #, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Saving to Removable Drive {0}" -msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye Kaydediliyor {0}" +msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye Kaydediliyor {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:99 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:102 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "{0}na kaydedilemedi: {1}" +msgstr "{0}na kaydedilemedi: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:132 #, python-brace-format @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Dosya Zaten Mevcut" #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Dosya {0} zaten mevcut. Üstüne yazmak istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Dosya {0} zaten mevcut. Üstüne yazmak istediğinizden emin misiniz?" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:801 msgctxt "@label" @@ -702,19 +702,19 @@ msgstr "Malzeme çapını değiştirme işlemini geri al." #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" -msgstr "Profilin {0}na aktarımı başarısız oldu: {1}" +msgstr "Profilin {0}na aktarımı başarısız oldu: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:148 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." -msgstr "Profilin {0}na aktarımı başarısız oldu: Yazıcı uzantı hata bildirdi." +msgstr "Profilin {0}na aktarımı başarısız oldu: Yazıcı uzantı hata bildirdi." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:151 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Exported profile to {0}" -msgstr "Profil {0}na aktarıldı" +msgstr "Profil {0}na aktarıldı" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:177 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:199 @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Profil {0}na aktarıldı" #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" -msgstr "{0}dan profil içe aktarımı başarısız oldu: {1}" +msgstr "{0}dan profil içe aktarımı başarısız oldu: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:210 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:246 @@ -775,7 +775,7 @@ msgid "" "

A fatal exception has occurred that we could not recover from!

\n" "

Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" " " -msgstr "

Kurtulunamayan ciddi bir olağanüstü durum oluştu!

\n

Yazılım hatası raporunu http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

adresine gönderirken aşağıdaki bilgileri kullanınız\n " +msgstr "

Kurtulunamayan ciddi bir olağanüstü durum oluştu!

\n

Yazılım hatası raporunu http://github.com/Ultimaker/Cura/issues adresine gönderirken aşağıdaki bilgileri kullanınız

\n" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112 msgctxt "@action:button" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Arayüz yükleniyor..." #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -msgstr "%(genişlik).1f x %(derinlik).1f x %(uzunluk).1f mm" +msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285 #, python-brace-format @@ -1021,26 +1021,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C" msgstr "Ekstruder Sıcaklığı: %1/%2°C" -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45 -msgctxt "@label" -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-13 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46 msgctxt "@label" msgid "Bed Temperature: %1/%2°C" @@ -2466,12 +2446,12 @@ msgstr "Malzemeyi İçe Aktar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:320 msgctxt "@info:status" msgid "Could not import material %1: %2" -msgstr "Malzeme aktarılamadı%1: %2" +msgstr "Malzeme aktarılamadı %1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:324 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported material %1" -msgstr "Malzeme başarıyla aktarıldı %1" +msgstr "Malzeme başarıyla aktarıldı %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:343 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:358 @@ -2482,12 +2462,12 @@ msgstr "Malzemeyi Dışa Aktar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:362 msgctxt "@info:status" msgid "Failed to export material to %1: %2" -msgstr "Malzemenin dışa aktarımı başarısız oldu %1: %2" +msgstr "Malzemenin dışa aktarımı başarısız oldu %1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:368 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully exported material to %1" -msgstr "Malzeme başarıyla dışa aktarıldı %1" +msgstr "Malzeme başarıyla dışa aktarıldı %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:822 From 92f5a4c392a95edf2a1db97ffcd6ccf67365984a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghostkeeper Date: Mon, 14 Aug 2017 14:53:38 +0200 Subject: [PATCH 04/11] Update Dutch translations There's several mistakes in these translations. I'm fixing those in the next commit to keep it separate. Contributes to issue CURA-4113. --- resources/i18n/nl/cura.po | 298 ++++++++++------------ resources/i18n/nl/fdmextruder.def.json.po | 8 +- resources/i18n/nl/fdmprinter.def.json.po | 190 +++++++------- 3 files changed, 234 insertions(+), 262 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/nl/cura.po b/resources/i18n/nl/cura.po index 4324e842a2..98cd082c8f 100644 --- a/resources/i18n/nl/cura.po +++ b/resources/i18n/nl/cura.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: Dutch\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Doodle3D-printen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37 msgctxt "@action:button" msgid "Print with Doodle3D" -msgstr "" +msgstr "Printen via Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38 msgctxt "@info:tooltip" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Er is onvoldoende materiaal voor de spool {0}." #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" -msgstr "" +msgstr "Afwijkende PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) geselecteerd voor de extruder {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694 #, python-brace-format @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Afwijkend materiaal (Cura: {0}, Printer: {1}) geselecteerd voor de extru #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." -msgstr "" +msgstr "De PrintCore {0} is niet correct gekalibreerd. Op de printer moet XY-kalibratie worden uitgevoerd." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707 msgctxt "@label" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Wilt u uw huidige printerconfiguratie gebruiken in Cura?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179 msgctxt "@label" msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." -msgstr "" +msgstr "De PrintCores en/of materialen in de printer wijken af van de PrintCores en/of materialen in uw huidige project. Slice voor het beste resultaat altijd voor de PrintCores en materialen die in de printer zijn ingevoerd." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19 msgctxt "@action" @@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Verbinding Maken via Netwerk" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172 msgctxt "@info:status" msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!" -msgstr "" +msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het openen van het SolidWorks-bestand. Controleer of u het bestand zonder problemen in SolidWorks kunt openen." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks part file" -msgstr "" +msgstr "Onderdelenbestand SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks assembly file" -msgstr "" +msgstr "Montagebestand SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configureren" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Error while starting %s!" -msgstr "" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het starten van %s!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207 msgctxt "@info:status" msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!" -msgstr "" +msgstr "Houd er rekening mee dat u het SolidWorks-bestand handmatig opnieuw moet openen. Het opnieuw laden van het bestand zal geen effect hebben." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24 msgid "Modify G-Code" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "G-code wijzigen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Cura verzamelt geanonimiseerde slicing-statistieken. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44 msgctxt "@action:button" @@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Nozzle" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25 msgid "Browse plugins" -msgstr "" +msgstr "Door invoegtoepassingen bladeren" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120 msgctxt "@window:title" msgid "Plugin browser" -msgstr "" +msgstr "Invoegtoepassingbrowser" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" @@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Aangepast materiaal" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24 msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it." msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer." -msgstr "" +msgstr "Het materiaal is niet meer compatibel met de huidige printer vanwege de geselecteerde materiaaldiameter." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action:button" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Ongedaan maken" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action" msgid "Undo changing the material diameter." -msgstr "" +msgstr "Maak wijzigen van de materiaaldiameter ongedaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143 #, python-brace-format @@ -775,10 +775,7 @@ msgid "" "

A fatal exception has occurred that we could not recover from!

\n" "

Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" " " -msgstr "" -"

Er is een fatale fout opgetreden die niet kan worden hersteld!

\n" -"

Gebruik de onderstaande informatie om een bugrapport te plaatsen op http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" -" " +msgstr "

Er is een fatale fout opgetreden die niet kan worden hersteld!

\n

Gebruik de onderstaande informatie om een bugrapport te plaatsen op http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112 msgctxt "@action:button" @@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Interface laden..." #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -msgstr "" +msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285 #, python-brace-format @@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (Hoogte)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" -msgstr "" +msgstr "Vorm van het platform" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148 msgctxt "@option:check" msgid "Origin at center" -msgstr "" +msgstr "Centraal beginpunt" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156 msgctxt "@option:check" msgid "Heated bed" -msgstr "" +msgstr "Verwarmd bed" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167 msgctxt "@label" msgid "Gcode flavor" -msgstr "" +msgstr "Versie G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180 msgctxt "@label" @@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X min" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Afstand van de linkerkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens 'een voor een'-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200 msgctxt "@label" @@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y min" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Afstand van de voorkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens 'een voor een'-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210 msgctxt "@label" @@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X max" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Afstand van de rechterkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens 'een voor een'-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220 msgctxt "@label" @@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y max" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Afstand van de achterkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens 'een voor een'-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233 msgctxt "@label" @@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Hoogte rijbrug" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235 msgctxt "@tooltip" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X- en Y-as). Wordt tijdens 'een voor een'-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en het rijbrugsysteem te voorkomen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253 msgctxt "@label" @@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Aantal extruders" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287 msgctxt "@tooltip" msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." -msgstr "" +msgstr "De nominale diameter van het filament dat wordt ondersteund door de printer. De exacte diameter wordt overschreven door het materiaal en/of het profiel." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289 msgctxt "@label" msgid "Material diameter" -msgstr "" +msgstr "Materiaaldiameter" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388 @@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Start G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very start." -msgstr "" +msgstr "G-code-opdrachten die aan het begin worden uitgevoerd." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334 msgctxt "@label" @@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Eind G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very end." -msgstr "" +msgstr "G-code-opdrachten die aan het eind worden uitgevoerd." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376 msgctxt "@label" @@ -1028,7 +1025,7 @@ msgstr "Extrudertemperatuur: %1/%2°C" # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45 msgctxt "@label" msgid "" @@ -1133,10 +1130,7 @@ msgid "" "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" "\n" "Select your printer from the list below:" -msgstr "" -"Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om g-code-bestanden naar de printer over te zetten.\n" -"\n" -"Selecteer uw printer in de onderstaande lijst:" +msgstr "Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om g-code-bestanden naar de printer over te zetten.\n\nSelecteer uw printer in de onderstaande lijst:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44 @@ -1166,7 +1160,7 @@ msgstr "Vernieuwen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" -msgstr "" +msgstr "Raadpleeg de handleiding voor probleemoplossing bij printen via het netwerk als uw printer niet in de lijst wordt vermeld" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223 msgctxt "@label" @@ -1242,27 +1236,27 @@ msgstr "Configuratie Activeren" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuratie Cura SolidWorks-invoegtoepassing" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44 msgctxt "@action:label" msgid "Default quality of the exported STL:" -msgstr "" +msgstr "Standaard kwaliteit van de geëxporteerde STL:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always ask" -msgstr "" +msgstr "Altijd vragen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Fine quality" -msgstr "" +msgstr "Altijd Fijne kwaliteit gebruiken" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Coarse quality" -msgstr "" +msgstr "Altijd Grove kwaliteit gebruiken" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88 @@ -1274,27 +1268,27 @@ msgstr "OK" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Import SolidWorks File as STL..." -msgstr "" +msgstr "SolidWorks-bestand importeren als STL..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quality of the Exported STL" -msgstr "" +msgstr "Kwaliteit van de geëxporteerde STL" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48 msgctxt "@action:label" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Kwaliteit" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Coarse" -msgstr "" +msgstr "Grof" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Fine" -msgstr "" +msgstr "Fijn" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81 @@ -1613,27 +1607,27 @@ msgstr "Openen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11 msgctxt "@title:window" msgid "Find & Update plugins" -msgstr "" +msgstr "Invoegtoepassingen zoeken en bijwerken" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25 msgctxt "@label" msgid "Here you can find a list of Third Party plugins." -msgstr "" +msgstr "Hier vindt u een lijst met invoegtoepassingen van derden." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143 msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Upgrade" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145 msgctxt "@action:button" msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Geïnstalleerd" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147 msgctxt "@action:button" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Downloaden" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 @@ -1888,9 +1882,7 @@ msgctxt "@text:window" msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to keep or discard those settings?" -msgstr "" -"U hebt enkele profielinstellingen aangepast.\n" -"Wilt u deze instellingen behouden of verwijderen?" +msgstr "U hebt enkele profielinstellingen aangepast.\nWilt u deze instellingen behouden of verwijderen?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110 msgctxt "@title:column" @@ -2038,7 +2030,7 @@ msgstr "Alles controleren" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "Berekend" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53 msgctxt "@title:column" @@ -2139,12 +2131,12 @@ msgstr "Keer de richting van de camerazoom om." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" -msgstr "" +msgstr "Moet het zoomen in de richting van de muis gebeuren?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" -msgstr "" +msgstr "Zoomen in de richting van de muis" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2593,9 +2585,7 @@ msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Cura is ontwikkeld door Ultimaker B.V. in samenwerking met de community.\n" -"Cura is er trots op gebruik te maken van de volgende opensourceprojecten:" +msgstr "Cura is ontwikkeld door Ultimaker B.V. in samenwerking met de community.\nCura is er trots op gebruik te maken van de volgende opensourceprojecten:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118 msgctxt "@label" @@ -2645,7 +2635,7 @@ msgstr "Indeling voor gegevensuitwisseling" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "" +msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor wetenschappelijke berekeningen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" @@ -2723,10 +2713,7 @@ msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.\n" -"\n" -"Klik om deze instellingen zichtbaar te maken." +msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.\n\nKlik om deze instellingen zichtbaar te maken." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62 msgctxt "@label Header for list of settings." @@ -2754,10 +2741,7 @@ msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.\n" -"\n" -"Klik om de waarde van het profiel te herstellen." +msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.\n\nKlik om de waarde van het profiel te herstellen." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284 msgctxt "@label" @@ -2765,10 +2749,7 @@ msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.\n" -"\n" -"Klik om de berekende waarde te herstellen." +msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.\n\nKlik om de berekende waarde te herstellen." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112 msgctxt "@label:listbox" @@ -2780,9 +2761,7 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "" "Print Setup disabled\n" "G-code files cannot be modified" -msgstr "" -"Instelling voor printen uitgeschakeld\n" -"G-code-bestanden kunnen niet worden aangepast" +msgstr "Instelling voor printen uitgeschakeld\nG-code-bestanden kunnen niet worden aangepast" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455 msgctxt "@tooltip" @@ -2807,7 +2786,7 @@ msgstr "Beel&d" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" msgid "Automatic: %1" -msgstr "" +msgstr "Automatisch: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25 msgctxt "@label" @@ -3107,7 +3086,7 @@ msgstr "Zichtbaarheid Instelling Configureren..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Please load a 3D model" -msgstr "" +msgstr "Laad een 3D-model" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33 msgctxt "@label:PrintjobStatus" @@ -3270,7 +3249,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u een nieuw project wilt starten? Hiermee wordt het pla #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750 msgctxt "@window:title" msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "Invoegtoepassing installeren" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757 msgctxt "@title:window" @@ -3305,12 +3284,12 @@ msgstr "Bij opnieuw opslaan projectsamenvatting niet weergeven" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47 msgctxt "@title:tab" msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "Voorbereiden" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60 msgctxt "@title:tab" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Printen" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41 msgctxt "@label" @@ -3406,8 +3385,8 @@ msgstr "Hebt u hulp nodig om betere prints te krijgen?
Lees de U msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Geselecteerd model printen met %1" +msgstr[1] "Geselecteerde modellen printen met %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" @@ -3456,350 +3435,347 @@ msgid "" "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." -msgstr "" -"Sommige waarden voor instellingen/overschrijvingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.\n" -"\n" -"Klik om het profielbeheer te openen." +msgstr "Sommige waarden voor instellingen/overschrijvingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.\n\nKlik om het profielbeheer te openen." #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" -msgstr "" +msgstr "Biedt een manier om de machine-instellingen (zoals bouwvolume, maat nozzle, enz.) te wijzigen" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" msgid "Machine Settings action" -msgstr "" +msgstr "Actie machine-instellingen" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "" +msgstr "Biedt de röntgenweergave." #: XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" -msgstr "" +msgstr "Röntgenweergave" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "" +msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van X3D-bestanden." #: X3DReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3D Reader" -msgstr "" +msgstr "X3D-lezer" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes GCode to a file." -msgstr "" +msgstr "Schrijft G-code naar een bestand." #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Writer" -msgstr "" +msgstr "G-code-schrijver" #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "description" msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file." -msgstr "" +msgstr "Dump de inhoud van alle instellingen naar een HTML-bestand." #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "name" msgid "God Mode" -msgstr "" +msgstr "God-modus" #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Shows changes since latest checked version." -msgstr "" +msgstr "Hiermee geeft u de wijzigingen weer ten opzichte van de laatst gecontroleerde versie." #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Wijzigingenlogboek" #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "description" msgid "Create a flattend quality changes profile." -msgstr "" +msgstr "Hiermee maakt u een afgevlakte versie van het gewijzigde profiel." #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "name" msgid "Profile flatener" -msgstr "" +msgstr "Profielvlakker" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "" +msgstr "Hiermee accepteert u G-code en verzendt u deze code naar een printer. Via de invoegtoepassing kan tevens de firmware worden bijgewerkt." #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "USB printing" -msgstr "" +msgstr "USB-printen" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing X3G files" -msgstr "" +msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van X3G-bestanden." #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3G Writer" -msgstr "" +msgstr "X3G-schrijver" #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "" +msgstr "Biedt hotplug- en schrijfondersteuning voor verwisselbare stations." #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "" +msgstr "Invoegtoepassing voor Verwijderbaar uitvoerapparaat" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" -msgstr "" +msgstr "Hiermee beheert u netwerkverbindingen naar Ultimaker 3-printers" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "UM3 Network Connection" -msgstr "" +msgstr "UM3-netwerkverbinding" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura" -msgstr "" +msgstr "Hiermee hebt u de mogelijkheid bepaalde bestanden via SolidWorks te openen. De bestanden worden vervolgens geconverteerd en in Cura geladen" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "SolidWorks Integration" -msgstr "" +msgstr "SolidWorks-integratie" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "" +msgstr "Uitbreiding waarmee door de gebruiker gemaakte scripts voor nabewerking kunnen worden gebruikt" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Nabewerking" #: AutoSave/plugin.json msgctxt "description" msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." -msgstr "" +msgstr "Slaat na het aanbrengen van wijzigingen automatisch Voorkeuren, Machines en Profielen op." #: AutoSave/plugin.json msgctxt "name" msgid "Auto Save" -msgstr "" +msgstr "Automatisch Opslaan" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "" +msgstr "Verzendt anoniem slice-informatie. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld." #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Slice info" -msgstr "" +msgstr "Slice-informatie" #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "" +msgstr "Biedt mogelijkheden om materiaalprofielen op XML-basis te lezen en te schrijven." #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "name" msgid "Material Profiles" -msgstr "" +msgstr "Materiaalprofielen" #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "" +msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit oudere Cura-versies." #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Lezer voor Profielen van oudere Cura-versies" #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "" +msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit G-code-bestanden." #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "G-code-profiellezer" #: LayerView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Layer view." -msgstr "" +msgstr "Biedt een laagweergave." #: LayerView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Layer View" -msgstr "" +msgstr "Laagweergave" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "" +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.5 naar Cura 2.6." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "" +msgstr "Versie-upgrade van 2.5 naar 2.6." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "" +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.6 naar Cura 2.7." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "" +msgstr "Versie-upgrade van 2.6 naar 2.7." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "" +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.1 naar Cura 2.2." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "" +msgstr "Versie-upgrade van 2.1 naar 2.2" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "" +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.2 naar Cura 2.4." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "" +msgstr "Versie-upgrade van 2.2 naar 2.4." #: ImageReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "" +msgstr "Hiermee wordt het genereren van printbare geometrie van 2D-afbeeldingsbestanden mogelijk." #: ImageReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Image Reader" -msgstr "" +msgstr "Afbeeldinglezer" #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "" +msgstr "Voorziet in de koppeling naar het slicing-back-end van de CuraEngine." #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "" +msgstr "CuraEngine-back-end" #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "" +msgstr "Biedt de Instellingen per Model." #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "" +msgstr "Gereedschap voor Instellingen per Model" #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "" +msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van 3MF-bestanden." #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Reader" -msgstr "" +msgstr "3MF-lezer" #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "description" msgid "Find, manage and install new plugins." -msgstr "" +msgstr "Zoek, beheer en installeer nieuwe invoegtoepassingen." #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "name" msgid "Plugin Browser" -msgstr "" +msgstr "Invoegtoepassingbrowser" #: SolidView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "" +msgstr "Biedt een normale, solide rasterweergave." #: SolidView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Solid View" -msgstr "" +msgstr "Solide weergave" #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "" +msgstr "Hiermee kunt u G-code-bestanden laden en weergeven." #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Reader" -msgstr "" +msgstr "G-code-lezer" #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Biedt ondersteuning voor het exporteren van Cura-profielen." #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "" +msgstr "Cura-profielschrijver" #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "" +msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van 3MF-bestanden." #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Writer" -msgstr "" +msgstr "3MF-schrijver" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" -msgstr "" +msgstr "Biedt machineacties voor Ultimaker-machines (zoals wizard voor bedkalibratie, selecteren van upgrades, enz.)" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker machine actions" -msgstr "" +msgstr "Acties Ultimaker-machines" #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Biedt ondersteuning bij het importeren van Cura-profielen." #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Cura-profiellezer" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Machine Settings action" @@ -4381,4 +4357,4 @@ msgstr "" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Print Again" -#~ msgstr "Opnieuw Printen" +#~ msgstr "Opnieuw Printen" \ No newline at end of file diff --git a/resources/i18n/nl/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/nl/fdmextruder.def.json.po index eb6705f034..767c650b40 100644 --- a/resources/i18n/nl/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/nl/fdmextruder.def.json.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: Dutch\n" @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "De extruder train die voor het printen wordt gebruikt. Deze wordt gebrui #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "Nozzle-id" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "De nozzle-id voor een extruder train, bijvoorbeeld 'AA 0.4' en 'BB 0.8'." #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Y-positie voor Primen Extruder" #: fdmextruder.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." +msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." \ No newline at end of file diff --git a/resources/i18n/nl/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/nl/fdmprinter.def.json.po index e2c1032faa..660d1f5696 100644 --- a/resources/i18n/nl/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/nl/fdmprinter.def.json.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: Dutch\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "De naam van uw 3D-printermodel." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" -msgstr "" +msgstr "Machinevarianten tonen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants description" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "GUID van het materiaal. Deze optie wordt automatisch ingesteld. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "" +msgstr "Wachten op verwarmen van platform" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait description" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Hiermee bepaalt u of de opdracht moet worden ingevoegd dat bij aanvang m #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "" +msgstr "Wachten op verwarmen van nozzle" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait description" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Hiermee bepaalt u of bij aanvang moet worden gewacht totdat de nozzle op #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "" +msgstr "Materiaaltemperatuur invoegen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend description" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de g-code opdrachten voor de nozz #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "" +msgstr "Platformtemperatuur invoegen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend description" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de g-code opdrachten voor de plat #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" -msgstr "" +msgstr "Machinebreedte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width description" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "De breedte (X-richting) van het printbare gebied." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" -msgstr "" +msgstr "Machinediepte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth description" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "De diepte (Y-richting) van het printbare gebied." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" -msgstr "" +msgstr "Vorm van het platform" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape description" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Ovaal" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" -msgstr "" +msgstr "Machinehoogte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height description" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "De hoogte (Z-richting) van het printbare gebied." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "" +msgstr "Heeft verwarmd platform" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed description" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Hiermee geeft u aan of een verwarmd platform aanwezig is." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" -msgstr "" +msgstr "Is centraal oorsprongpunt" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero description" @@ -305,17 +305,17 @@ msgstr "Het type g-code dat moet worden gegenereerd" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" -msgstr "" +msgstr "Marlin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "" +msgstr "Marlin (Volumetrisch)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" -msgstr "" +msgstr "RepRap" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" @@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "Nozzle-id" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "De nozzle-id voor een extruder train, bijvoorbeeld 'AA 0.4' en 'BB 0.8'." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -650,12 +650,12 @@ msgstr "Breedte van een enkele wandlijn voor alle wandlijnen, behalve de buitens #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "" +msgstr "Lijnbreedte bovenskin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "" +msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de bovenkant van de print." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_line_width label" @@ -740,12 +740,12 @@ msgstr "Breedte van een enkele lijn van de primepijler." #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "" +msgstr "Lijnbreedte eerste laag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "" +msgstr "Vermenigvuldiging van de lijnbreedte van de eerste laag. Door deze te verhogen kan de hechting aan het bed worden verbeterd." #: fdmprinter.def.json msgctxt "shell label" @@ -760,32 +760,32 @@ msgstr "Shell" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Wandextruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "De extruder train die voor het printen van de wanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extruder buitenwand" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "De extruder train die voor het printen van de buitenwand wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Walls Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extruder binnenwand" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "De extruder train die voor het printen van de binnenwanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness label" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Wanddikte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "" +msgstr "De dikte van de wanden in horizontale richting. Het aantal wanden wordt bepaald door het delen van deze waarde door de breedte van de wandlijn." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_count label" @@ -820,67 +820,67 @@ msgstr "Afstand van een beweging die ingevoegd is na de buitenwand, om de Z-naad #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extruder bovenskin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "De extruder train die voor het printen van de bovenste skinlaag wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "" +msgstr "Bovenste skinlagen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "" +msgstr "Het aantal bovenste skinlagen. Doorgaans is één bovenste skinlaag voldoende om oppervlakken van hogere kwaliteit te verkrijgen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patroon bovenskin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "" +msgstr "Het patroon van de bovenste lagen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Lijnen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Concentrisch" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zigzag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "" +msgstr "Lijnrichting bovenskin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "" +msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de bovenste skinlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst is bereikt, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extruder Boven-/Onderkant" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "De extruder train die voor het printen van de boven- en onderskin wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_thickness label" @@ -1075,12 +1075,12 @@ msgstr "Overal" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" -msgstr "" +msgstr "Dunne wanden printen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "" +msgstr "Print delen van het model die horizontaal dunner zijn dan de maat van de nozzle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset label" @@ -1095,12 +1095,12 @@ msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in elke laag. M #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "" +msgstr "Eerste laag Horizontale uitbreiding" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "" +msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in de eerste laag. Met negatieve waarden compenseert u het samenpersen van de eerste laag, ook wel 'olifantenpoot' genoemd." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type label" @@ -1150,12 +1150,12 @@ msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" -msgstr "" +msgstr "Relatieve Z-naad" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "" +msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, zijn de Z-naadcoördinaten relatief ten opzichte van het midden van elk deel. Als de optie uitgeschakeld is, staan de coördinaten voor een absolute positie op het platform." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" @@ -1180,12 +1180,12 @@ msgstr "Vulling" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" -msgstr "" +msgstr "Vullingextruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "De extruder train die voor het printen van de vulling wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density label" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Overlappercentage Skin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap description" msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall." -msgstr "" +msgstr "De mate van overlap tussen de skin en de wanden als percentage van de lijnbreedte. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Dit is een percentage van de gemiddelde lijnbreedte van de skinlijnen en de binnenste wand." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm label" @@ -1785,12 +1785,12 @@ msgstr "De snelheid waarmee alle binnenwanden worden geprint. Als u de binnenwan #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "" +msgstr "Snelheid bovenskin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "De snelheid waarmee bovenste skinlagen worden geprint." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_topbottom label" @@ -1805,12 +1805,12 @@ msgstr "De snelheid waarmee boven-/onderlagen worden geprint." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" -msgstr "" +msgstr "Strijksnelheid" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "" +msgstr "De snelheid waarmee over de bovenste laag wordt bewogen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support label" @@ -2025,12 +2025,12 @@ msgstr "De acceleratie tijdens het printen van alle binnenwanden." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Acceleratie bovenskin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de bovenste skinlagen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_topbottom label" @@ -2045,12 +2045,12 @@ msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de boven-/onderlagen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Strijkacceleratie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "" +msgstr "De acceleratie tijdens het strijken." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support label" @@ -2225,12 +2225,12 @@ msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van a #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "" +msgstr "Schok bovenskin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de bovenste skinlagen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_topbottom label" @@ -2245,12 +2245,12 @@ msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van d #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" -msgstr "" +msgstr "Schok strijken" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "" +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het strijken." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support label" @@ -2780,22 +2780,22 @@ msgstr "Verbind de zigzaglijnen. Hiermee versterkt u de zigzag-supportstructuur. #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Skip Some ZigZags Connections" -msgstr "" +msgstr "Enkele Zigzagverbindingen overslaan" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Sla enkele Zigzagverbindingen over zodat de supportstructuur gemakkelijker kan worden verbroken." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "ZigZag Connection Skip Count" -msgstr "" +msgstr "Aantal overslaan Zigzagverbinding" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Sla elke N verbindingslijnen één lijn over zodat de supportstructuur gemakkelijker kan worden verbroken." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_rate label" @@ -2930,32 +2930,32 @@ msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle steunpolygonen in elke la #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "" +msgstr "Dikte vullaag supportvulling" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "" +msgstr "De dikte per laag materiaal supportvulling. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "" +msgstr "Geleidelijke supportvulling traptreden" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "" +msgstr "Het aantal keren dat de dichtheid van de supportvulling wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid supportvulling." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "" +msgstr "Geleidelijke supportvulling hoogte traptreden" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "" +msgstr "De hoogte van de supportvulling van een bepaalde dichtheid voordat de dichtheid wordt gehalveerd." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable label" @@ -3337,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.\n" -"Dit is de minimumafstand; als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint." +msgstr "De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.\nDit is de minimumafstand; als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" @@ -3774,12 +3772,12 @@ msgstr "Veeg na het wisselen van de extruder het doorgevoerde materiaal van de n #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume label" msgid "Prime Tower Purge Volume" -msgstr "" +msgstr "Zuiveringsvolume primepijler" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume description" msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle." -msgstr "" +msgstr "De hoeveelheid filament die wordt gezuiverd tijdens afvegen aan de primepijler. Zuiveren wordt gebruikt om filament te compenseren dat tijdens inactiviteit van de nozzle wordt verloren via uitloop." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled label" @@ -4219,12 +4217,12 @@ msgstr "Print af en toe een deel vulling zodat het filament willekeurig opkrult #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped label" msgid "Spaghetti Infill Stepping" -msgstr "" +msgstr "Spaghettivulling traptreden" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped description" msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print." -msgstr "" +msgstr "Hiermee bepaalt u of u spaghettivulling print in de traptreden, of dat al het vulfilament aan het eind van de print wordt doorgevoerd." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label" @@ -4269,12 +4267,12 @@ msgstr "Past de dichtheid van de spaghettivulling aan. Houd er rekening mee dat #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label" msgid "Spaghetti Infill Extra Volume" -msgstr "" +msgstr "Extra volume spaghettivulling" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description" msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti." -msgstr "" +msgstr "Een correctievoorwaarde voor het aanpassen van het totale volume dat elke keer dat spaghettivulling wordt geprint, wordt doorgevoerd." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled label" @@ -4506,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -msgstr "" -"De afstand van een opwaartse beweging waarbij de doorvoersnelheid wordt gehalveerd.\n" -"Hierdoor ontstaat een betere hechting aan voorgaande lagen, zonder dat het materiaal in die lagen te zeer wordt verwarmd. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgstr "De afstand van een opwaartse beweging waarbij de doorvoersnelheid wordt gehalveerd.\nHierdoor ontstaat een betere hechting aan voorgaande lagen, zonder dat het materiaal in die lagen te zeer wordt verwarmd. Alleen van toepassing op Draadprinten." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_jump label" @@ -4618,62 +4614,62 @@ msgstr "De afstand tussen de nozzle en horizontaal neergaande lijnen. Een groter #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" -msgstr "" +msgstr "Strijken inschakelen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface." -msgstr "" +msgstr "Ga nog een extra keer over de bovenlaag, echter zonder materiaal door te voeren. Hierdoor wordt de kunststof aan de bovenkant verder gesmolten, waardoor een gladder oppervlak wordt verkregen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" -msgstr "" +msgstr "Strijkpatroon" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "" +msgstr "Het patroon dat wordt gebruikt voor het strijken van oppervlakken." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Concentrisch" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zigzag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Tussenruimte strijklijnen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "" +msgstr "De afstand tussen de strijklijnen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" -msgstr "" +msgstr "Strijkdoorvoer" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "" +msgstr "De hoeveelheid materiaal, in verhouding tot een normale skinlijn, die tijdens het strijken moet worden doorgevoerd. Als de nozzle gevuld blijft, kunnen scheuren in de bovenlaag worden gevuld. Te hoge doorvoer leidt echter tot uitstulpingen aan de zijkant van het oppervlak." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" -msgstr "" +msgstr "Uitsparing strijken" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "" +msgstr "De afstand die moet worden aangehouden tot de randen van het model. Strijken tot de rand van het raster kan leiden tot een gerafelde rand van de print." #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings label" @@ -4897,4 +4893,4 @@ msgstr "Omzettingsmatrix die moet worden toegepast op het model wanneer dit word #~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label" #~ msgid "Dual Extrusion Overlap" -#~ msgstr "Overlap Dubbele Doorvoer" +#~ msgstr "Overlap Dubbele Doorvoer" \ No newline at end of file From 45673a3586bbc57960062af7cef88571311c5a80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghostkeeper Date: Mon, 14 Aug 2017 14:54:37 +0200 Subject: [PATCH 05/11] Fixes to Dutch translations Some consistency fixes and several places where they misunderstood the meaning of a text. Contributes to issue CURA-4113. --- resources/i18n/nl/cura.po | 20 ++++++++++---------- resources/i18n/nl/fdmextruder.def.json.po | 4 ++-- resources/i18n/nl/fdmprinter.def.json.po | 6 +++--- 3 files changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/nl/cura.po b/resources/i18n/nl/cura.po index 98cd082c8f..7d93bce617 100644 --- a/resources/i18n/nl/cura.po +++ b/resources/i18n/nl/cura.po @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "G-code wijzigen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." -msgstr "Cura verzamelt geanonimiseerde slicing-statistieken. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld" +msgstr "Cura verzamelt geanonimiseerde slicing-statistieken. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44 msgctxt "@action:button" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Nozzle" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25 msgid "Browse plugins" -msgstr "Door invoegtoepassingen bladeren" +msgstr "Vind invoegtoepassingen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120 msgctxt "@window:title" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Vorm van het platform" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148 msgctxt "@option:check" msgid "Origin at center" -msgstr "Centraal beginpunt" +msgstr "Centraal oorsprongpunt" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156 msgctxt "@option:check" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "X min" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "Afstand van de linkerkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens 'een voor een'-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen." +msgstr "Afstand van de linkerkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens \"een voor een\"-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200 msgctxt "@label" @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Y min" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "Afstand van de voorkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens 'een voor een'-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen." +msgstr "Afstand van de voorkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens \"een voor een\"-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210 msgctxt "@label" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "X max" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "Afstand van de rechterkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens 'een voor een'-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen." +msgstr "Afstand van de rechterkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens \"een voor een\"-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220 msgctxt "@label" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Y max" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "Afstand van de achterkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens 'een voor een'-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen." +msgstr "Afstand van de achterkant van de printkop tot het midden van de nozzle. Wordt tijdens \"een voor een\"-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en de printkop te voorkomen." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233 msgctxt "@label" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Hoogte rijbrug" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235 msgctxt "@tooltip" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." -msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X- en Y-as). Wordt tijdens 'een voor een'-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en het rijbrugsysteem te voorkomen" +msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X- en Y-as). Wordt tijdens \"een voor een\"-printen gebruikt om botsingen tussen eerder geprinte voorwerpen en het rijbrugsysteem te voorkomen" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253 msgctxt "@label" @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "Dump de inhoud van alle instellingen naar een HTML-bestand." #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "name" msgid "God Mode" -msgstr "God-modus" +msgstr "Godmodus" #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "description" @@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Automatisch Opslaan" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "Verzendt anoniem slice-informatie. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld." +msgstr "Verzendt anonieme slice-informatie. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld." #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" diff --git a/resources/i18n/nl/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/nl/fdmextruder.def.json.po index 767c650b40..9cca542a31 100644 --- a/resources/i18n/nl/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/nl/fdmextruder.def.json.po @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "De extruder train die voor het printen wordt gebruikt. Deze wordt gebrui #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "Nozzle-id" +msgstr "Nozzle-ID" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "De nozzle-id voor een extruder train, bijvoorbeeld 'AA 0.4' en 'BB 0.8'." +msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"." #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" diff --git a/resources/i18n/nl/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/nl/fdmprinter.def.json.po index 660d1f5696..9747528f23 100644 --- a/resources/i18n/nl/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/nl/fdmprinter.def.json.po @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Hiermee geeft u aan of een verwarmd platform aanwezig is." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" -msgstr "Is centraal oorsprongpunt" +msgstr "Is oorsprongpunt centraal" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero description" @@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "Nozzle-id" +msgstr "Nozzle-ID" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "De nozzle-id voor een extruder train, bijvoorbeeld 'AA 0.4' en 'BB 0.8'." +msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" From 7c86e476c81fec7f05b7f76e2738814dd9409240 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghostkeeper Date: Mon, 14 Aug 2017 16:12:05 +0200 Subject: [PATCH 06/11] Update Italian translations These look almost correct. Just one mistake with an HTML tag. Contributes to issue CURA-4113. --- resources/i18n/it/cura.po | 298 ++++++++++------------ resources/i18n/it/fdmextruder.def.json.po | 8 +- resources/i18n/it/fdmprinter.def.json.po | 198 +++++++------- 3 files changed, 236 insertions(+), 268 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/it/cura.po b/resources/i18n/it/cura.po index c8b96837eb..f0989c4176 100644 --- a/resources/i18n/it/cura.po +++ b/resources/i18n/it/cura.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: Italian\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Stampa Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37 msgctxt "@action:button" msgid "Print with Doodle3D" -msgstr "" +msgstr "Stampa con Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38 msgctxt "@info:tooltip" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Materiale per la bobina insufficiente {0}." #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" -msgstr "" +msgstr "PrintCore diverso (Cura: {0}, Stampante: {1}) selezionata per estrusore {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694 #, python-brace-format @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Materiale diverso (Cura: {0}, Stampante: {1}) selezionato per l’estrus #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." -msgstr "" +msgstr "PrintCore {0} non correttamente calibrato. Necessario eseguire calibrazione XY sulla stampante." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707 msgctxt "@label" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Desideri utilizzare la configurazione corrente della tua stampante in Cu #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179 msgctxt "@label" msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." -msgstr "" +msgstr "I PrintCore e/o i materiali sulla stampante differiscono da quelli contenuti nel tuo attuale progetto. Per ottenere i risultati migliori, sezionare sempre per i PrintCore e i materiali inseriti nella stampante utilizzata." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19 msgctxt "@action" @@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Collega tramite rete" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172 msgctxt "@info:status" msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!" -msgstr "" +msgstr "Rilevati errori all'apertura del file SolidWorks! Controllare se è possibile aprire il file in SolidWorks senza che si verifichino problemi!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks part file" -msgstr "" +msgstr "File part SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks assembly file" -msgstr "" +msgstr "File gruppo SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Error while starting %s!" -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'avvio di %s!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207 msgctxt "@info:status" msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!" -msgstr "" +msgstr "Tenere presente che è necessario riaprire il file SolidWorks manualmente! Il ricaricamento del modello non funziona!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24 msgid "Modify G-Code" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Modifica G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Cura acquisisce dati statistici elaborati in forma anonima. L'acquisizione può essere disabilitata nelle preferenze." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44 msgctxt "@action:button" @@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Ugello" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25 msgid "Browse plugins" -msgstr "" +msgstr "Sfoglia plugin" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120 msgctxt "@window:title" msgid "Plugin browser" -msgstr "" +msgstr "Browser plugin" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" @@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Materiale personalizzato" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24 msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it." msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer." -msgstr "" +msgstr "Il diametro del materiale selezionato lo rende incompatibile con l'attuale stampante." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action:button" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action" msgid "Undo changing the material diameter." -msgstr "" +msgstr "Annulla modifica del diametro del materiale." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143 #, python-brace-format @@ -775,10 +775,7 @@ msgid "" "

A fatal exception has occurred that we could not recover from!

\n" "

Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" " " -msgstr "" -"

Si è verificata un'eccezione fatale che non stato possibile superare!

\n" -"

Utilizzare le informazioni sotto riportate per inviare un rapporto sull'errore a http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" -" " +msgstr "

Si è verificata un'eccezione fatale che non stato possibile superare!

\n

Utilizzare le informazioni sotto riportate per inviare un rapporto sull'errore a http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112 msgctxt "@action:button" @@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Caricamento interfaccia in corso..." #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -msgstr "" +msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285 #, python-brace-format @@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (Altezza)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" -msgstr "" +msgstr "Forma del piano di stampa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148 msgctxt "@option:check" msgid "Origin at center" -msgstr "" +msgstr "Origine al centro" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156 msgctxt "@option:check" msgid "Heated bed" -msgstr "" +msgstr "Piano riscaldato" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167 msgctxt "@label" msgid "Gcode flavor" -msgstr "" +msgstr "Versione GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180 msgctxt "@label" @@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X min" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Distanza tra il lato sinistro della testina di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testina di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200 msgctxt "@label" @@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y min" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Distanza tra il lato anteriore della testina di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testina di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210 msgctxt "@label" @@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X max" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Distanza tra il lato destro della testina di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testina di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220 msgctxt "@label" @@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y max" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Distanza tra il lato posteriore della testina di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testina di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233 msgctxt "@label" @@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Altezza gantry" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235 msgctxt "@tooltip" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e il sistema gantry (assi X e Y). Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e il gantry durante la stampa \"Uno alla volta\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253 msgctxt "@label" @@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Numero di estrusori" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287 msgctxt "@tooltip" msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." -msgstr "" +msgstr "Diametro nominale del filamento supportato dalla stampante. Il diametro esatto verrà sovrapposto dal materiale e/o dal profilo." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289 msgctxt "@label" msgid "Material diameter" -msgstr "" +msgstr "Diametro materiale" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388 @@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Avvio GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very start." -msgstr "" +msgstr "Comandi Gcode da eseguire all’avvio." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334 msgctxt "@label" @@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Fine GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very end." -msgstr "" +msgstr "Comandi Gcode da eseguire alla fine." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376 msgctxt "@label" @@ -1028,7 +1025,7 @@ msgstr "Temperatura estrusore: %1/%2°C" # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45 msgctxt "@label" msgid "" @@ -1133,10 +1130,7 @@ msgid "" "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" "\n" "Select your printer from the list below:" -msgstr "" -"Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n" -"\n" -"Selezionare la stampante dall’elenco seguente:" +msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n\nSelezionare la stampante dall’elenco seguente:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44 @@ -1166,7 +1160,7 @@ msgstr "Aggiorna" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" -msgstr "" +msgstr "Se la stampante non è nell’elenco, leggere la guida alla risoluzione dei problemi per la stampa in rete" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223 msgctxt "@label" @@ -1242,27 +1236,27 @@ msgstr "Attiva la configurazione" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione plugin Cura SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44 msgctxt "@action:label" msgid "Default quality of the exported STL:" -msgstr "" +msgstr "Qualità predefinita STL esportato:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always ask" -msgstr "" +msgstr "Chiedi sempre" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Fine quality" -msgstr "" +msgstr "Utilizza sempre la qualità Fine" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Coarse quality" -msgstr "" +msgstr "Utilizza sempre la qualità Grossolana" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88 @@ -1274,27 +1268,27 @@ msgstr "OK" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Import SolidWorks File as STL..." -msgstr "" +msgstr "Importa file SolidWorks come STL..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quality of the Exported STL" -msgstr "" +msgstr "Qualità STL esportato" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48 msgctxt "@action:label" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualità" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Coarse" -msgstr "" +msgstr "Grossolana" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Fine" -msgstr "" +msgstr "Fine" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81 @@ -1613,27 +1607,27 @@ msgstr "Apri" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11 msgctxt "@title:window" msgid "Find & Update plugins" -msgstr "" +msgstr "Trova e Aggiorna plugin" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25 msgctxt "@label" msgid "Here you can find a list of Third Party plugins." -msgstr "" +msgstr "Qui è possibile trovare un elenco dei plugin forniti da terzi." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143 msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145 msgctxt "@action:button" msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Installa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147 msgctxt "@action:button" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Download" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 @@ -1888,9 +1882,7 @@ msgctxt "@text:window" msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to keep or discard those settings?" -msgstr "" -"Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\n" -"Mantenere o eliminare tali impostazioni?" +msgstr "Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\nMantenere o eliminare tali impostazioni?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110 msgctxt "@title:column" @@ -2038,7 +2030,7 @@ msgstr "Controlla tutto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "Calcolato" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53 msgctxt "@title:column" @@ -2139,12 +2131,12 @@ msgstr "Inverti la direzione dello zoom della fotocamera." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" -msgstr "" +msgstr "Lo zoom si muove nella direzione del mouse?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" -msgstr "" +msgstr "Zoom verso la direzione del mouse" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2593,9 +2585,7 @@ msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\n" -"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:" +msgstr "Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\nCura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118 msgctxt "@label" @@ -2645,7 +2635,7 @@ msgstr "Formato scambio dati" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "" +msgstr "Libreria di supporto per calcolo scientifico" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" @@ -2723,10 +2713,7 @@ msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n" -"\n" -"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni." +msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n\nFare clic per rendere visibili queste impostazioni." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62 msgctxt "@label Header for list of settings." @@ -2754,10 +2741,7 @@ msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n" -"\n" -"Fare clic per ripristinare il valore del profilo." +msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n\nFare clic per ripristinare il valore del profilo." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284 msgctxt "@label" @@ -2765,10 +2749,7 @@ msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n" -"\n" -"Fare clic per ripristinare il valore calcolato." +msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n\nFare clic per ripristinare il valore calcolato." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112 msgctxt "@label:listbox" @@ -2780,9 +2761,7 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "" "Print Setup disabled\n" "G-code files cannot be modified" -msgstr "" -"Impostazione di stampa disabilitata\n" -"I file codice G non possono essere modificati" +msgstr "Impostazione di stampa disabilitata\nI file codice G non possono essere modificati" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455 msgctxt "@tooltip" @@ -2807,7 +2786,7 @@ msgstr "&Visualizza" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" msgid "Automatic: %1" -msgstr "" +msgstr "Automatico %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25 msgctxt "@label" @@ -3107,7 +3086,7 @@ msgstr "Configura visibilità delle impostazioni..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Please load a 3D model" -msgstr "" +msgstr "Caricare un modello 3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33 msgctxt "@label:PrintjobStatus" @@ -3270,7 +3249,7 @@ msgstr "Sei sicuro di voler aprire un nuovo progetto? Questo cancellerà il pian #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750 msgctxt "@window:title" msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "Installa plugin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757 msgctxt "@title:window" @@ -3305,12 +3284,12 @@ msgstr "Non mostrare il riepilogo di progetto alla ripetizione di salva" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47 msgctxt "@title:tab" msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "Prepara" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60 msgctxt "@title:tab" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41 msgctxt "@label" @@ -3406,8 +3385,8 @@ msgstr "Serve aiuto per migliorare le tue stampe?
Leggi la Guid msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Stampa modello selezionato con %1" +msgstr[1] "Stampa modelli selezionati con %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" @@ -3456,350 +3435,347 @@ msgid "" "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." -msgstr "" -"Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n" -"\n" -"Fare clic per aprire la gestione profili." +msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n\nFare clic per aprire la gestione profili." #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" -msgstr "" +msgstr "Fornisce un modo per modificare le impostazioni della macchina (come il volume di stampa, la dimensione ugello, ecc.)" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" msgid "Machine Settings action" -msgstr "" +msgstr "Azione Impostazioni macchina" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "" +msgstr "Fornisce la vista a raggi X." #: XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" -msgstr "" +msgstr "Vista ai raggi X" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "" +msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file X3D." #: X3DReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3D Reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore X3D" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes GCode to a file." -msgstr "" +msgstr "Scrive il GCode in un file." #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Writer" -msgstr "" +msgstr "Writer GCode" #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "description" msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file." -msgstr "" +msgstr "Scarica contenuto di tutte le impostazioni in un file HTML." #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "name" msgid "God Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità God" #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Shows changes since latest checked version." -msgstr "" +msgstr "Mostra le modifiche dall'ultima versione selezionata." #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Registro modifiche" #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "description" msgid "Create a flattend quality changes profile." -msgstr "" +msgstr "Crea un profilo appiattito." #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "name" msgid "Profile flatener" -msgstr "" +msgstr "Appiattitore di profilo" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "" +msgstr "Accetta i G-Code e li invia ad una stampante. I plugin possono anche aggiornare il firmware." #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "USB printing" -msgstr "" +msgstr "Stampa USB" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing X3G files" -msgstr "" +msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file X3G" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3G Writer" -msgstr "" +msgstr "Writer X3G" #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "" +msgstr "Fornisce il collegamento a caldo dell'unità rimovibile e il supporto per la scrittura." #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin dispositivo di output unità rimovibile" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" -msgstr "" +msgstr "Gestisce le connessioni di rete alle stampanti Ultimaker 3" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "UM3 Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Connessione di rete UM3" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura" -msgstr "" +msgstr "Offre la possibilità di aprire alcuni file tramite SolidWorks stessa. Questi vengono quindi convertiti e caricati in Cura" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "SolidWorks Integration" -msgstr "" +msgstr "Integrazione SolidWorks" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "" +msgstr "Estensione che consente la post-elaborazione degli script creati da utente" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Post-elaborazione" #: AutoSave/plugin.json msgctxt "description" msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." -msgstr "" +msgstr "Salva automaticamente preferenze, macchine e profili dopo le modifiche." #: AutoSave/plugin.json msgctxt "name" msgid "Auto Save" -msgstr "" +msgstr "Salvataggio automatico" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "" +msgstr "Invia informazioni su sezionamento anonime Può essere disabilitato tramite le preferenze." #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Slice info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni su sezionamento" #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "" +msgstr "Offre la possibilità di leggere e scrivere profili di materiali basati su XML." #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "name" msgid "Material Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profili del materiale" #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "" +msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili dalle versioni legacy Cura." #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore legacy profilo Cura" #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "" +msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili da file G-Code." #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore profilo GCode" #: LayerView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Layer view." -msgstr "" +msgstr "Fornisce la visualizzazione degli strati." #: LayerView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Layer View" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione strato" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.5 a Cura 2.6." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento della versione da 2.5 a 2.6" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.6 a Cura 2.7." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento della versione da 2.6 a 2.7" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.1 a Cura 2.2." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento della versione da 2.1 a 2.2" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.2 a Cura 2.4." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento della versione da 2.2 a 2.4" #: ImageReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "" +msgstr "Abilita la possibilità di generare geometria stampabile da file immagine 2D." #: ImageReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Image Reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore di immagine" #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "" +msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di sezionamento CuraEngine." #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "" +msgstr "Back-end CuraEngine" #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "" +msgstr "Fornisce le impostazioni per modello." #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "" +msgstr "Utilità impostazioni per modello" #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "" +msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF." #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore 3MF" #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "description" msgid "Find, manage and install new plugins." -msgstr "" +msgstr "Trova, gestisce e installa nuovi plugin." #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "name" msgid "Plugin Browser" -msgstr "" +msgstr "Browser plugin" #: SolidView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "" +msgstr "Fornisce una normale visualizzazione a griglia compatta." #: SolidView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Solid View" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione compatta" #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "" +msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G." #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore codice G" #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Fornisce supporto per l'esportazione dei profili Cura." #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "" +msgstr "Writer profilo Cura" #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "" +msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file 3MF." #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Writer" -msgstr "" +msgstr "Writer 3MF" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" -msgstr "" +msgstr "Fornisce azioni macchina per le macchine Ultimaker (come la procedura guidata di livellamento del piano di stampa, la selezione degli aggiornamenti, ecc.)" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker machine actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni della macchina Ultimaker" #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Fornisce supporto per l'importazione dei profili Cura." #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore profilo Cura" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Machine Settings action" @@ -4380,4 +4356,4 @@ msgstr "" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Print Again" -#~ msgstr "Ripeti stampa" +#~ msgstr "Ripeti stampa" \ No newline at end of file diff --git a/resources/i18n/it/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/it/fdmextruder.def.json.po index 4f37a3a8d3..109defa4e5 100644 --- a/resources/i18n/it/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/it/fdmextruder.def.json.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: Italian\n" @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa. Utilizzato nell’estrusione m #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "ID ugello" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Posizione Y innesco estrusore" #: fdmextruder.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." +msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." \ No newline at end of file diff --git a/resources/i18n/it/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/it/fdmprinter.def.json.po index dcc40f3f18..6d705385c4 100644 --- a/resources/i18n/it/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/it/fdmprinter.def.json.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: Italian\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Il nome del modello della stampante 3D in uso." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" -msgstr "" +msgstr "Mostra varianti macchina" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants description" @@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "" "Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n" "." -msgstr "" -"I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n" -"." +msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_end_gcode label" @@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "" "Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n" "." -msgstr "" -"I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n" -"." +msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_guid label" @@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "Il GUID del materiale. È impostato automaticamente. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "" +msgstr "Attendi il riscaldamento del piano di stampa" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait description" @@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Sceglie se inserire un comando per attendere finché la temperatura del #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "" +msgstr "Attendi il riscaldamento dell’ugello" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait description" @@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Sceglie se attendere finché la temperatura dell’ugello non viene ragg #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "" +msgstr "Includi le temperature del materiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend description" @@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura ugello all’avvio del codice G #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "" +msgstr "Includi temperatura piano di stampa" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend description" @@ -129,7 +125,7 @@ msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura piano di stampa all’avvio del #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza macchina" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width description" @@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "La larghezza (direzione X) dell’area stampabile." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" -msgstr "" +msgstr "Profondità macchina" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth description" @@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "La profondità (direzione Y) dell’area stampabile." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" -msgstr "" +msgstr "Forma del piano di stampa" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape description" @@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Ellittica" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" -msgstr "" +msgstr "Altezza macchina" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height description" @@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "L’altezza (direzione Z) dell’area stampabile." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "" +msgstr "Piano di stampa riscaldato" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed description" @@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Indica se la macchina ha un piano di stampa riscaldato." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" -msgstr "" +msgstr "Origine del centro" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero description" @@ -309,17 +305,17 @@ msgstr "Il tipo di codice G da generare." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" -msgstr "" +msgstr "Marlin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "" +msgstr "Marlin (volumetrica)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" -msgstr "" +msgstr "RepRap" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" @@ -404,12 +400,12 @@ msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e il sistema gantry #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "ID ugello" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -654,12 +650,12 @@ msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della parete per tutte le linee #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza linea rivestimento superficie superiore" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "" +msgstr "Larghezza di un singola linea delle aree nella parte superiore della stampa" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_line_width label" @@ -744,12 +740,12 @@ msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della torre di innesco." #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza linea strato iniziale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "" +msgstr "Moltiplicatore della larghezza della linea del primo strato Il suo aumento potrebbe migliorare l'adesione al piano" #: fdmprinter.def.json msgctxt "shell label" @@ -764,32 +760,32 @@ msgstr "Guscio" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Estrusore pareti" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti. Si utilizza nell'estrusione multipla." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Estrusore parete esterna" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare la parete esterna. Si utilizza nell'estrusione multipla." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Walls Extruder" -msgstr "" +msgstr "Estrusore parete interna" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti interne. Si utilizza nell'estrusione multipla." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness label" @@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "Spessore delle pareti" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "" +msgstr "Spessore delle pareti in direzione orizzontale. Questo valore diviso per la larghezza della linea della parete definisce il numero di pareti." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_count label" @@ -824,67 +820,67 @@ msgstr "Distanza di spostamento inserita dopo la parete esterna per nascondere m #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "" +msgstr "Estrusore rivestimento superficie superiore" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento più in alto. Si utilizza nell'estrusione multipla." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "" +msgstr "Strati di rivestimento superficie superiore" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "" +msgstr "Numero degli strati di rivestimento superiori. Solitamente è sufficiente un unico strato di sommità per ottenere superfici superiori di qualità elevata." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "" +msgstr "Configurazione del rivestimento superficie superiore" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "" +msgstr "Configurazione degli strati superiori." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Linee" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Concentrica" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "" +msgstr "Direzioni linea rivestimento superficie superiore" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "" +msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati rivestimento superficie superiore utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "" +msgstr "Estrusore superiore/inferiore" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento superiore e quello inferiore. Si utilizza nell'estrusione multipla." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_thickness label" @@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "In tutti i possibili punti" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" -msgstr "" +msgstr "Stampa pareti sottili" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "" +msgstr "Stampa parti del modello orizzontalmente più sottili delle dimensioni dell'ugello." #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset label" @@ -1099,12 +1095,12 @@ msgstr "Determina l'entità di offset (o estensione dello strato) applicata a tu #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "" +msgstr "Espansione orizzontale dello strato iniziale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "" +msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. Un valore negativo può compensare lo schiacciamento del primo strato noto come \"zampa di elefante\"." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type label" @@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si innesca al #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" -msgstr "" +msgstr "Riferimento giunzione Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "" +msgstr "Se abilitato, le coordinate della giunzione Z sono riferite al centro di ogni parte. Se disabilitato, le coordinate definiscono una posizione assoluta sul piano di stampa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" @@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "Riempimento" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" -msgstr "" +msgstr "Estrusore riempimento" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il riempimento. Si utilizza nell'estrusione multipla." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density label" @@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Percentuale di sovrapposizione del rivestimento esterno" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap description" msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall." -msgstr "" +msgstr "Entità della sovrapposizione tra il rivestimento e le pareti espressa in percentuale della larghezza della linea. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. È una percentuale delle larghezze medie delle linee del rivestimento e della parete più interna." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm label" @@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate tutte le pareti interne. #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocità del rivestimento superficie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Indica la velocità di stampa degli strati superiori." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_topbottom label" @@ -1809,12 +1805,12 @@ msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampati gli strati superiore/inf #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocità di stiratura" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "" +msgstr "Velocità alla quale passare sopra la superficie superiore" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support label" @@ -2029,12 +2025,12 @@ msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate tutte le pareti int #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Accelerazione del rivestimento superficie superiore" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Indica l'accelerazione alla quale vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_topbottom label" @@ -2049,12 +2045,12 @@ msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superior #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Accelerazione di stiratura" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "" +msgstr "L’accelerazione con cui viene effettuata la stiratura." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support label" @@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stam #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "" +msgstr "Jerk del rivestimento superficie superiore" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Indica la variazione di velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_topbottom label" @@ -2249,12 +2245,12 @@ msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stam #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" -msgstr "" +msgstr "Jerk stiratura" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "" +msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima durante la stiratura." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support label" @@ -2784,22 +2780,22 @@ msgstr "Collega i ZigZag. Questo aumenta la forza della struttura di supporto a #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Skip Some ZigZags Connections" -msgstr "" +msgstr "Salta alcuni collegamenti a zig-zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Salto di alcuni collegamenti a zig-zag per rendere la struttura del supporto più facile da rompere." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "ZigZag Connection Skip Count" -msgstr "" +msgstr "Conteggio dei salti dei collegamenti a zig-zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Salto di una ogni N linee di collegamento per rendere la struttura del supporto più facile da rompere." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_rate label" @@ -2934,32 +2930,32 @@ msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicato a tutti i pol #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "" +msgstr "Spessore dello strato di riempimento di supporto" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "" +msgstr "Indica lo spessore per strato del materiale di riempimento del supporto. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "" +msgstr "Fasi di riempimento graduale del supporto" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "" +msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto delle superfici superiori. Le aree più vicine alle superfici superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "" +msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale del supporto" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "" +msgstr "Indica l’altezza di riempimento del supporto di una data densità prima di passare a metà densità." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable label" @@ -3341,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\n" -"Questa è la distanza minima, più linee di skirt aumenteranno tale distanza." +msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\nQuesta è la distanza minima, più linee di skirt aumenteranno tale distanza." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" @@ -3778,12 +3772,12 @@ msgstr "Dopo la commutazione dell’estrusore, pulire il materiale fuoriuscito d #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume label" msgid "Prime Tower Purge Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume di scarico torre di innesco" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume description" msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Quantità di filamento da scaricare durante la pulizia della torre di innesco. Lo scarico è utile per compensare il filamento perso per colatura durante l'inattività dell'ugello." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled label" @@ -4223,12 +4217,12 @@ msgstr "Stampa il riempimento di tanto in tanto, in modo che il filamento si avv #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped label" msgid "Spaghetti Infill Stepping" -msgstr "" +msgstr "Andatura del riempimento a spaghetti" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped description" msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print." -msgstr "" +msgstr "Stampa del riempimento a spaghetti in più fasi o estrusione di tutto il filamento del riempimento alla fine della stampa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label" @@ -4273,12 +4267,12 @@ msgstr "Regola la densità del riempimento a spaghetti. Notare che la densità d #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label" msgid "Spaghetti Infill Extra Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume extra riempimento a spaghetti" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description" msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti." -msgstr "" +msgstr "Elemento correttivo per regolare il volume totale da estrudere ogni volta durante il riempimento a spaghetti." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled label" @@ -4510,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -msgstr "" -"Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\n" -"Ciò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgstr "Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\nCiò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_jump label" @@ -4622,62 +4614,62 @@ msgstr "Indica la distanza tra l'ugello e le linee diagonali verso il basso. Un #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" -msgstr "" +msgstr "Abilita stiratura" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface." -msgstr "" +msgstr "Ulteriore passaggio sopra la superficie superiore, senza estrusione di materiale. Ha lo scopo di fondere ulteriormente la plastica alla sommità, creando una superficie più uniforme." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" -msgstr "" +msgstr "Configurazione di stiratura" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "" +msgstr "Configurazione utilizzata per la stiratura della superficie superiore." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Concentrica" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura delle linee di stiratura" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "" +msgstr "Distanza tra le linee di stiratura." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" -msgstr "" +msgstr "Flusso di stiratura" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "" +msgstr "Quantità di materiale, relativo ad una normale linea del rivestimento, da estrudere durante la stiratura. Mantenere l'ugello pieno aiuta a riempire alcune delle fessure presenti sulla superficie superiore, ma una quantità eccessiva comporta un'estrusione eccessiva con conseguente puntinatura sui lati della superficie." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" -msgstr "" +msgstr "Inserto di stiratura" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "" +msgstr "Distanza da mantenere dai bordi del modello. La stiratura fino in fondo sino al bordo del reticolo può causare la formazione di un bordo frastagliato nella stampa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings label" @@ -4901,4 +4893,4 @@ msgstr "Matrice di rotazione da applicare al modello quando caricato dal file." #~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label" #~ msgid "Dual Extrusion Overlap" -#~ msgstr "Sovrapposizione doppia estrusione" +#~ msgstr "Sovrapposizione doppia estrusione" \ No newline at end of file From 50508baad7f10dda06a8c5a7fbd6c35edd4c0060 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghostkeeper Date: Mon, 14 Aug 2017 16:14:26 +0200 Subject: [PATCH 07/11] Minor interpunction fixes for Italian translation The one with the href attribute is pretty serious. Contributes to issue CURA-4113. --- resources/i18n/it/cura.po | 24 ++---------------------- 1 file changed, 2 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/it/cura.po b/resources/i18n/it/cura.po index f0989c4176..2fd75845ef 100644 --- a/resources/i18n/it/cura.po +++ b/resources/i18n/it/cura.po @@ -1021,26 +1021,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C" msgstr "Temperatura estrusore: %1/%2°C" -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45 -msgctxt "@label" -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-13 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46 msgctxt "@label" msgid "Bed Temperature: %1/%2°C" @@ -1160,7 +1140,7 @@ msgstr "Aggiorna" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" -msgstr "Se la stampante non è nell’elenco, leggere la guida alla risoluzione dei problemi per la stampa in rete" +msgstr "Se la stampante non è nell’elenco, leggere la guida alla risoluzione dei problemi per la stampa in rete" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223 msgctxt "@label" @@ -2786,7 +2766,7 @@ msgstr "&Visualizza" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" msgid "Automatic: %1" -msgstr "Automatico %1" +msgstr "Automatico: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25 msgctxt "@label" From cd8b485e98ec8600f772a0b645d965d9916ee68a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghostkeeper Date: Mon, 14 Aug 2017 16:40:58 +0200 Subject: [PATCH 08/11] Update French translations These are the new translations from Bothof. I've found some mistakes in cura.po which I'll fix in the next commit to make it clear which changes are from me. Contributes to issue CURA-4113. --- resources/i18n/fr/cura.po | 300 ++++++++++------------ resources/i18n/fr/fdmextruder.def.json.po | 8 +- resources/i18n/fr/fdmprinter.def.json.po | 198 +++++++------- 3 files changed, 237 insertions(+), 269 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/fr/cura.po b/resources/i18n/fr/cura.po index 4d7ceb86e5..061a2fa81c 100644 --- a/resources/i18n/fr/cura.po +++ b/resources/i18n/fr/cura.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2017 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2017. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: French\n" "Language: French\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Impression avec Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37 msgctxt "@action:button" msgid "Print with Doodle3D" -msgstr "" +msgstr "Imprimer avec Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38 msgctxt "@info:tooltip" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Pas suffisamment de matériau pour bobine {0}." #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" -msgstr "" +msgstr "PrintCore différent (Cura : {0}, Imprimante : {1}) sélectionné pour l'extrudeuse {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694 #, python-brace-format @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Matériau différent (Cura : {0}, Imprimante : {1}) sélectionné pour #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." -msgstr "" +msgstr "Le PrintCore {0} n'est pas correctement calibré. Le calibrage XY doit être effectué sur l'imprimante." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707 msgctxt "@label" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Voulez-vous utiliser votre configuration d'imprimante actuelle dans Cura #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179 msgctxt "@label" msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." -msgstr "" +msgstr "Les PrintCores et / ou matériaux sur votre imprimante diffèrent de ceux de votre projet actuel. Pour un résultat optimal, découpez toujours pour les PrintCores et matériaux insérés dans votre imprimante." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19 msgctxt "@action" @@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Connecter via le réseau" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172 msgctxt "@info:status" msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!" -msgstr "" +msgstr "Des erreurs sont apparues lors de l'ouverture de votre fichier SolidWorks ! Veuillez vérifier s'il est possible d'ouvrir votre fichier dans SolidWorks sans que cela ne cause de problèmes." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks part file" -msgstr "" +msgstr "Fichier de composant SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks assembly file" -msgstr "" +msgstr "Fichier d'assemblage SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurer" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Error while starting %s!" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors du lancement de %s !" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207 msgctxt "@info:status" msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!" -msgstr "" +msgstr "Gardez à l'esprit que vous devez rouvrir votre fichier SolidWorks manuellement ! Le fait de recharger le modèle ne marchera pas." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24 msgid "Modify G-Code" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Modifier le G-Code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Cura collecte des statistiques anonymes sur le découpage. Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité dans les préférences." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44 msgctxt "@action:button" @@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Buse" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25 msgid "Browse plugins" -msgstr "" +msgstr "Parcourir les plug-ins" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120 msgctxt "@window:title" msgid "Plugin browser" -msgstr "" +msgstr "Navigateur de plug-ins" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" @@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Matériau personnalisé" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24 msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it." msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer." -msgstr "" +msgstr "Le diamètre du matériau sélectionné rend le matériau incompatible avec l'imprimante actuelle." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action:button" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action" msgid "Undo changing the material diameter." -msgstr "" +msgstr "Annuler la modification du diamètre du matériau." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143 #, python-brace-format @@ -775,10 +775,7 @@ msgid "" "

A fatal exception has occurred that we could not recover from!

\n" "

Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" " " -msgstr "" -"

Une erreur fatale que nous ne pouvons résoudre s'est produite !

\n" -"

Veuillez utiliser les informations ci-dessous pour envoyer un rapport d'erreur à http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" -" " +msgstr "

Une erreur fatale que nous ne pouvons résoudre s'est produite !

\n

Veuillez utiliser les informations ci-dessous pour envoyer un rapport d'erreur à http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112 msgctxt "@action:button" @@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Chargement de l'interface..." #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -msgstr "" +msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285 #, python-brace-format @@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (Hauteur)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" -msgstr "" +msgstr "Forme du plateau" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148 msgctxt "@option:check" msgid "Origin at center" -msgstr "" +msgstr "Origine au centre" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156 msgctxt "@option:check" msgid "Heated bed" -msgstr "" +msgstr "Plateau chauffant" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167 msgctxt "@label" msgid "Gcode flavor" -msgstr "" +msgstr "GCode Parfum" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180 msgctxt "@label" @@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X min" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Distance entre la gauche de la tête d'impression et le centre de la buse. Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et la tête d'impression lors d'une impression « Un à la fois »." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200 msgctxt "@label" @@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y min" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Distance entre le devant de la tête d'impression et le centre de la buse. Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et la tête d'impression lors d'une impression « Un à la fois »." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210 msgctxt "@label" @@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X max" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Distance entre la droite de la tête d'impression et le centre de la buse. Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et la tête d'impression lors d'une impression « Un à la fois »." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220 msgctxt "@label" @@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y max" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Distance entre le dos de la tête d'impression et le centre de la buse. Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et la tête d'impression lors d'une impression « Un à la fois »." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233 msgctxt "@label" @@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Hauteur du portique" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235 msgctxt "@tooltip" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de portique (axes X et Y). Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et le portique lors d'une impression « Un à la fois »." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253 msgctxt "@label" @@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Nombre d'extrudeuses" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287 msgctxt "@tooltip" msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." -msgstr "" +msgstr "Le diamètre nominal de filament pris en charge par l'imprimante. Le diamètre exact sera remplacé par le matériau et / ou le profil." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289 msgctxt "@label" msgid "Material diameter" -msgstr "" +msgstr "Diamètre du matériau" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388 @@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Début Gcode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very start." -msgstr "" +msgstr "Commandes Gcode à exécuter au tout début." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334 msgctxt "@label" @@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Fin Gcode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very end." -msgstr "" +msgstr "Commandes Gcode à exécuter tout à la fin." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376 msgctxt "@label" @@ -1028,7 +1025,7 @@ msgstr "Température de l'extrudeuse : %1/%2 °C" # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45 msgctxt "@label" msgid "" @@ -1133,10 +1130,7 @@ msgid "" "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" "\n" "Select your printer from the list below:" -msgstr "" -"Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n" -"\n" -"Sélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :" +msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n\nSélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44 @@ -1166,7 +1160,7 @@ msgstr "Rafraîchir" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" -msgstr "" +msgstr "Si votre imprimante n'apparaît pas dans la liste, lisez le guide de dépannage de l'impression en réseau" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223 msgctxt "@label" @@ -1242,27 +1236,27 @@ msgstr "Activer la configuration" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration du plug-in Cura SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44 msgctxt "@action:label" msgid "Default quality of the exported STL:" -msgstr "" +msgstr "Qualité par défaut du STL exporté :" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always ask" -msgstr "" +msgstr "Toujours demander" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Fine quality" -msgstr "" +msgstr "Toujours utiliser la qualité Fine" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Coarse quality" -msgstr "" +msgstr "Toujours utiliser la qualité grossière" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88 @@ -1274,27 +1268,27 @@ msgstr "OK" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Import SolidWorks File as STL..." -msgstr "" +msgstr "Importer le fichier SolidWorks comme STL..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quality of the Exported STL" -msgstr "" +msgstr "Qualité du STL exporté" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48 msgctxt "@action:label" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualité" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Coarse" -msgstr "" +msgstr "Grossière" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Fine" -msgstr "" +msgstr "Fine" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81 @@ -1613,27 +1607,27 @@ msgstr "Ouvrir" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11 msgctxt "@title:window" msgid "Find & Update plugins" -msgstr "" +msgstr "Rechercher et mettre à jour les plug-ins" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25 msgctxt "@label" msgid "Here you can find a list of Third Party plugins." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez trouver ici une liste de plug-ins de sources tierces." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143 msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Mettre à niveau" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145 msgctxt "@action:button" msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Installé" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147 msgctxt "@action:button" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Télécharger" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 @@ -1888,9 +1882,7 @@ msgctxt "@text:window" msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to keep or discard those settings?" -msgstr "" -"Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\n" -"Souhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?" +msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\nSouhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110 msgctxt "@title:column" @@ -2038,7 +2030,7 @@ msgstr "Vérifier tout" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "Calculer" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53 msgctxt "@title:column" @@ -2139,12 +2131,12 @@ msgstr "Inverser la direction du zoom de la caméra." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" -msgstr "" +msgstr "Le zoom doit-il se faire dans la direction de la souris ?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" -msgstr "" +msgstr "Zoomer vers la direction de la souris" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2593,9 +2585,7 @@ msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker. \n" -"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :" +msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker. \nCura est fier d'utiliser les projets open source suivants :" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118 msgctxt "@label" @@ -2645,7 +2635,7 @@ msgstr "Format d'échange de données" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "" +msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le calcul scientifique" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" @@ -2723,10 +2713,7 @@ msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n" -"\n" -"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles." +msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n\nCliquez pour rendre ces paramètres visibles." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62 msgctxt "@label Header for list of settings." @@ -2754,10 +2741,7 @@ msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n" -"\n" -"Cliquez pour restaurer la valeur du profil." +msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n\nCliquez pour restaurer la valeur du profil." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284 msgctxt "@label" @@ -2765,10 +2749,7 @@ msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n" -"\n" -"Cliquez pour restaurer la valeur calculée." +msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n\nCliquez pour restaurer la valeur calculée." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112 msgctxt "@label:listbox" @@ -2780,9 +2761,7 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "" "Print Setup disabled\n" "G-code files cannot be modified" -msgstr "" -"Configuration de l'impression désactivée\n" -"Les fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés" +msgstr "Configuration de l'impression désactivée\nLes fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455 msgctxt "@tooltip" @@ -2807,7 +2786,7 @@ msgstr "&Visualisation" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" msgid "Automatic: %1" -msgstr "" +msgstr "Automatique : %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25 msgctxt "@label" @@ -3107,7 +3086,7 @@ msgstr "Configurer la visibilité des paramètres..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Please load a 3D model" -msgstr "" +msgstr "Veuillez charger un modèle 3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33 msgctxt "@label:PrintjobStatus" @@ -3270,7 +3249,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr(e) de souhaiter lancer un nouveau projet ? Cela supprim #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750 msgctxt "@window:title" msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "Installer plug-in" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757 msgctxt "@title:window" @@ -3305,12 +3284,12 @@ msgstr "Ne pas afficher à nouveau le résumé du projet lors de l'enregistremen #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47 msgctxt "@title:tab" msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "Préparer" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60 msgctxt "@title:tab" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimer" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41 msgctxt "@label" @@ -3406,8 +3385,8 @@ msgstr "Besoin d'aide pour améliorer vos impressions ?
Lisez les \n" "Language-Team: French\n" "Language: French\n" @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en m #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "ID buse" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »." #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y" #: fdmextruder.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." +msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." \ No newline at end of file diff --git a/resources/i18n/fr/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fr/fdmprinter.def.json.po index c896e5e56e..2329f1f67d 100644 --- a/resources/i18n/fr/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/fr/fdmprinter.def.json.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: French\n" "Language: French\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Le nom du modèle de votre imprimante 3D." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" -msgstr "" +msgstr "Afficher les variantes de la machine" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants description" @@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "" "Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n" "." -msgstr "" -"Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n" -"." +msgstr "Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_end_gcode label" @@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "" "Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n" "." -msgstr "" -"Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n" -"." +msgstr "Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_guid label" @@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "" +msgstr "Attendre le chauffage du plateau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait description" @@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Insérer ou non une commande pour attendre que la température du platea #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "" +msgstr "Attendre le chauffage de la buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait description" @@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Attendre ou non que la température de la buse soit atteinte au démarra #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "" +msgstr "Inclure les températures du matériau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend description" @@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "Inclure ou non les commandes de température de la buse au début du gco #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "" +msgstr "Inclure la température du plateau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend description" @@ -129,7 +125,7 @@ msgstr "Inclure ou non les commandes de température du plateau au début du gco #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" -msgstr "" +msgstr "Largeur de la machine" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width description" @@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "La largeur (sens X) de la zone imprimable." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" -msgstr "" +msgstr "Profondeur de la machine" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth description" @@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "La profondeur (sens Y) de la zone imprimable." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" -msgstr "" +msgstr "Forme du plateau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape description" @@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Elliptique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" -msgstr "" +msgstr "Hauteur de la machine" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height description" @@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "La hauteur (sens Z) de la zone imprimable." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "" +msgstr "A un plateau chauffé" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed description" @@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Si la machine a un plateau chauffé présent." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" -msgstr "" +msgstr "Est l'origine du centre" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero description" @@ -309,17 +305,17 @@ msgstr "Le type de gcode à générer." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" -msgstr "" +msgstr "Marlin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "" +msgstr "Marlin (Volumétrique)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" -msgstr "" +msgstr "RepRap" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" @@ -404,12 +400,12 @@ msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de p #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "ID buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -654,12 +650,12 @@ msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi pour toutes les lignes de paroi, #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "" +msgstr "Largeur de ligne de couche extérieure de la surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "" +msgstr "Largeur d'une seule ligne de la zone en haut de l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_line_width label" @@ -744,12 +740,12 @@ msgstr "Largeur d'une seule ligne de tour primaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "" +msgstr "Largeur de ligne couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "" +msgstr "Multiplicateur de la largeur de la ligne sur la première couche. Augmenter le multiplicateur peut améliorer l'adhésion au plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "shell label" @@ -764,32 +760,32 @@ msgstr "Coque" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrudeuse de paroi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrudeuse de paroi externe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois externes. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Walls Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrudeuse de parois internes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois internes. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness label" @@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "Épaisseur de la paroi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "" +msgstr "Épaisseur des parois en sens horizontal. Cette valeur divisée par la largeur de la ligne de la paroi définit le nombre de parois." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_count label" @@ -824,67 +820,67 @@ msgstr "Distance d'un déplacement inséré après la paroi extérieure, pour mi #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrudeuse de couche extérieure de la surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure supérieure. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "" +msgstr "Couches extérieures de la surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "" +msgstr "Nombre de couches extérieures supérieures. En général, une seule couche supérieure est suffisante pour générer des surfaces supérieures de qualité." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "" +msgstr "Motif de couche extérieure de surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "" +msgstr "Le motif des couches supérieures." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "" +msgstr "Sens de lignes de couche extérieure de surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "" +msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches extérieures de la surface supérieure utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrudeuse du dessus/dessous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure du haut et du bas. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_thickness label" @@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "Partout" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" -msgstr "" +msgstr "Imprimer parois fines" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "" +msgstr "Imprimer les parties du modèle qui sont horizontalement plus fines que la taille de la buse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset label" @@ -1099,12 +1095,12 @@ msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans chaque couche. Une val #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "" +msgstr "Expansion horizontale de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "" +msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans la première couche. Une valeur négative peut compenser l'écrasement de la première couche, appelé « patte d'éléphant »." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type label" @@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle démarrer l'impression de #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" -msgstr "" +msgstr "Relatif à la jointure en Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "" +msgstr "Si cette option est activée, les coordonnées de la jointure z sont relatives au centre de chaque partie. Si elle est désactivée, les coordonnées définissent une position absolue sur le plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" @@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "Remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrudeuse de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression du remplissage. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density label" @@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Pourcentage de chevauchement de la couche extérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap description" msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall." -msgstr "" +msgstr "Le montant de chevauchement entre la couche extérieure et les parois en pourcentage de la largeur de ligne. Un chevauchement faible permet aux parois de se connecter fermement à la couche extérieure. Ce montant est un pourcentage des largeurs moyennes des lignes de la couche extérieure et de la paroi la plus intérieure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm label" @@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "La vitesse à laquelle toutes les parois internes seront imprimées. L #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse de la couche extérieure de la surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de la surface supérieure sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_topbottom label" @@ -1809,12 +1805,12 @@ msgstr "La vitesse à laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse d'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "" +msgstr "La vitesse à laquelle passer sur la surface supérieure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support label" @@ -2029,12 +2025,12 @@ msgstr "L'accélération selon laquelle toutes les parois intérieures sont impr #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Accélération de couche extérieure de surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_topbottom label" @@ -2049,12 +2045,12 @@ msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus/dessous sont impri #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Accélération d'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "" +msgstr "L'accélération selon laquelle l'étirage est effectué." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support label" @@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois int #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "" +msgstr "Saccade de couches extérieures de la surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_topbottom label" @@ -2249,12 +2245,12 @@ msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches du #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" -msgstr "" +msgstr "Saccade d'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "" +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse lors de l'étirage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support label" @@ -2784,22 +2780,22 @@ msgstr "Relie les zigzags. Cela augmente la solidité des supports en zigzag." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Skip Some ZigZags Connections" -msgstr "" +msgstr "Ignorer certaines connexions ZigZag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Ignorer certaines connexions ZigZag pour rendre la structure de support plus facile à casser." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "ZigZag Connection Skip Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'omissions de connexion ZigZag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Ignorer une ligne de connexion sur N pour rendre la structure de support plus facile à casser." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_rate label" @@ -2934,32 +2930,32 @@ msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones pour chaque couche. Une val #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "" +msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage de support. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "" +msgstr "Étapes de remplissage graduel du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "" +msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage du support de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité de remplissage du support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "" +msgstr "Hauteur d'étape de remplissage graduel du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de remplissage de support d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable label" @@ -3341,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\n" -"Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur." +msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\nIl s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" @@ -3778,12 +3772,12 @@ msgstr "Après un changement d'extrudeuse, essuie le matériau qui suinte de la #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume label" msgid "Prime Tower Purge Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume de purge de la tour primaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume description" msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Quantité de filament à purger lors de l'essuyage de la tour primaire. La purge est utile pour compenser le filament perdu par la suinte pendant l'inactivité de la buse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled label" @@ -4223,12 +4217,12 @@ msgstr "Imprime régulièrement le remplissage afin que les filaments s'enroulen #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped label" msgid "Spaghetti Infill Stepping" -msgstr "" +msgstr "Étapes de remplissage en spaghettis" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped description" msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print." -msgstr "" +msgstr "Imprimer le remplissage en spaghettis étape par étape ou bien extruder tout le filament de remplissage à la fin de l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label" @@ -4273,12 +4267,12 @@ msgstr "Ajuste la densité du remplissage en spaghettis. Veuillez noter que la d #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label" msgid "Spaghetti Infill Extra Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume supplémentaire de remplissage en spaghettis" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description" msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti." -msgstr "" +msgstr "Terme de correction permettant d'ajuster le volume total extrudé à chaque fois lors du remplissage en spaghettis." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled label" @@ -4510,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -msgstr "" -"Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\n" -"Cela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgstr "Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\nCela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_jump label" @@ -4622,62 +4614,62 @@ msgstr "Distance entre la buse et les lignes descendantes horizontalement. Un es #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" -msgstr "" +msgstr "Activer l'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface." -msgstr "" +msgstr "Aller au-dessus de la surface supérieure une fois supplémentaire, mais sans extruder de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu plus, pour créer une surface lisse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" -msgstr "" +msgstr "Motif d'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "" +msgstr "Le motif à utiliser pour étirer les surfaces supérieures." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Interligne de l'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "" +msgstr "La distance entre les lignes d'étirage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" -msgstr "" +msgstr "Flux d'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "" +msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures sur le côté de la surface." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" -msgstr "" +msgstr "Insert d'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "" +msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. Étirer jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings label" @@ -4901,4 +4893,4 @@ msgstr "Matrice de transformation à appliquer au modèle lors de son chargement #~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label" #~ msgid "Dual Extrusion Overlap" -#~ msgstr "Chevauchement de double extrusion" +#~ msgstr "Chevauchement de double extrusion" \ No newline at end of file From 22d73122654c18c5c6a5b88e3f0667cd6e3ed218 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghostkeeper Date: Mon, 14 Aug 2017 16:44:28 +0200 Subject: [PATCH 09/11] Minor fixes to French translations These must've been in there for a while... Contributes to issue CURA-4113. --- resources/i18n/fr/cura.po | 32 ++++++-------------------------- 1 file changed, 6 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/fr/cura.po b/resources/i18n/fr/cura.po index 061a2fa81c..92057792fb 100644 --- a/resources/i18n/fr/cura.po +++ b/resources/i18n/fr/cura.po @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible {0}" #, python-brace-format msgctxt "@info:progress" msgid "Saving to Removable Drive {0}" -msgstr "Enregistrement sur le lecteur amovible {0}" +msgstr "Enregistrement sur le lecteur amovible {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:99 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:102 @@ -1021,26 +1021,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C" msgstr "Température de l'extrudeuse : %1/%2 °C" -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45 -msgctxt "@label" -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-13 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46 msgctxt "@label" msgid "Bed Temperature: %1/%2°C" @@ -2466,12 +2446,12 @@ msgstr "Importer un matériau" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:320 msgctxt "@info:status" msgid "Could not import material %1: %2" -msgstr "Impossible d'importer le matériau %1 : %2" +msgstr "Impossible d'importer le matériau %1 : %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:324 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported material %1" -msgstr "Matériau %1 importé avec succès" +msgstr "Matériau %1 importé avec succès" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:343 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:358 @@ -2482,12 +2462,12 @@ msgstr "Exporter un matériau" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:362 msgctxt "@info:status" msgid "Failed to export material to %1: %2" -msgstr "Échec de l'export de matériau vers %1 : %2" +msgstr "Échec de l'export de matériau vers %1 : %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:368 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully exported material to %1" -msgstr "Matériau exporté avec succès vers %1" +msgstr "Matériau exporté avec succès vers %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:822 @@ -2585,7 +2565,7 @@ msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker. \nCura est fier d'utiliser les projets open source suivants :" +msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\nCura est fier d'utiliser les projets open source suivants :" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118 msgctxt "@label" From 1e1e6386fc2902b66535cbd9d10b4d8d20eb8f81 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghostkeeper Date: Mon, 14 Aug 2017 17:18:39 +0200 Subject: [PATCH 10/11] Update Finnish translation These are the translation files from Bothof. They are excellent as far as I could detect. Contributes to issue CURA-4113. --- resources/i18n/fi/cura.po | 316 ++++++++++------------ resources/i18n/fi/fdmextruder.def.json.po | 8 +- resources/i18n/fi/fdmprinter.def.json.po | 198 +++++++------- 3 files changed, 235 insertions(+), 287 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/fi/cura.po b/resources/i18n/fi/cura.po index b5a95ad807..b872da2ead 100644 --- a/resources/i18n/fi/cura.po +++ b/resources/i18n/fi/cura.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: Finnish\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Doodle3D-tulostus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37 msgctxt "@action:button" msgid "Print with Doodle3D" -msgstr "" +msgstr "Tulostus Doodle3D:n avulla" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38 msgctxt "@info:tooltip" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Kelalle {0} ei ole tarpeeksi materiaalia." #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" -msgstr "" +msgstr "Eri PrintCore (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694 #, python-brace-format @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Eri materiaali (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}" #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." -msgstr "" +msgstr "Print Core -tulostusydintä {0} ei ole kalibroitu oikein. Tulostimen XY-kalibrointi tulee suorittaa." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707 msgctxt "@label" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Haluatko käyttää nykyistä tulostimen määritystä Curassa?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179 msgctxt "@label" msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." -msgstr "" +msgstr "Tulostimen PrintCoret tai materiaalit eivät vastaa tulostettavan projektin asetuksia. Parhaat tulokset saavutetaan viipaloimalla aina tulostimeen asetetuille PrintCoreille ja materiaaleille." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19 msgctxt "@action" @@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Yhdistä verkon kautta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172 msgctxt "@info:status" msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!" -msgstr "" +msgstr "SolidWorks-tiedostoa avattaessa ilmeni virheitä! Tarkista, voiko tiedoston avata SolidWorks-ohjelmistossa ilman ongelmia." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks part file" -msgstr "" +msgstr "SolidWorks-osatiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks assembly file" -msgstr "" +msgstr "SolidWorks-kokoonpanotiedosto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Määritä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Error while starting %s!" -msgstr "" +msgstr "%s:n käynnistyksen aikana ilmeni virhe!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207 msgctxt "@info:status" msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!" -msgstr "" +msgstr "Muista, että SolidWorks-tiedosto on avattava uudelleen manuaalisesti. Mallin lataaminen uudelleen ei toimi." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24 msgid "Modify G-Code" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Muokkaa GCode-arvoa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Cura kerää anonyymejä viipalointiin liittyviä tilastotietoja. Tämän voi poistaa käytöstä asetuksien kautta." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44 msgctxt "@action:button" @@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Suutin" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25 msgid "Browse plugins" -msgstr "" +msgstr "Selaa laajennuksia" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120 msgctxt "@window:title" msgid "Plugin browser" -msgstr "" +msgstr "Lisäosien selain" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" @@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Mukautettu materiaali" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24 msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it." msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer." -msgstr "" +msgstr "Valitun materiaalin halkaisijan vuoksi materiaali ei sovellu käytettäväksi nykyisen tulostimen kanssa." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action:button" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Kumoa" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action" msgid "Undo changing the material diameter." -msgstr "" +msgstr "Kumoa materiaalin halkaisijan muutokset." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143 #, python-brace-format @@ -775,10 +775,7 @@ msgid "" "

A fatal exception has occurred that we could not recover from!

\n" "

Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" " " -msgstr "" -"

Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!

\n" -"

Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" -" " +msgstr "

Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!

\n

Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112 msgctxt "@action:button" @@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Ladataan käyttöliittymää..." #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -msgstr "" +msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285 #, python-brace-format @@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (korkeus)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" -msgstr "" +msgstr "Alustan muoto" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148 msgctxt "@option:check" msgid "Origin at center" -msgstr "" +msgstr "Alkukohta keskellä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156 msgctxt "@option:check" msgid "Heated bed" -msgstr "" +msgstr "Lämmitettävä pöytä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167 msgctxt "@label" msgid "Gcode flavor" -msgstr "" +msgstr "GCode-tyyppi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180 msgctxt "@label" @@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X väh." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Etäisyys tulostuspään vasemmalta puolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200 msgctxt "@label" @@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y väh." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Etäisyys tulostuspään etupuolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210 msgctxt "@label" @@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X enint." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Etäisyys tulostuspään oikealta puolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220 msgctxt "@label" @@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y enint." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Etäisyys tulostuspään takapuolelta suuttimen keskikohtaan. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja tulostuspään yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233 msgctxt "@label" @@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Korokkeen korkeus" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235 msgctxt "@tooltip" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Suuttimen kärjen ja korokejärjestelmän (X- ja Y-akselit) välinen korkeusero. Käytetään estämään aiempien tulosteiden ja korokkeen yhteentörmäyksiä, kun tulostetaan yksi kerrallaan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253 msgctxt "@label" @@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Suulakkeiden määrä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287 msgctxt "@tooltip" msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." -msgstr "" +msgstr "Tulostimen tukema tulostuslangan nimellinen halkaisija. Materiaali ja/tai profiili korvaa tarkan halkaisijan." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289 msgctxt "@label" msgid "Material diameter" -msgstr "" +msgstr "Materiaalin halkaisija" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388 @@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Aloita GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very start." -msgstr "" +msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334 msgctxt "@label" @@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Lopeta GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very end." -msgstr "" +msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376 msgctxt "@label" @@ -1024,26 +1021,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C" msgstr "Suulakkeen lämpötila: %1/%2 °C" -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45 -msgctxt "@label" -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-13 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46 msgctxt "@label" msgid "Bed Temperature: %1/%2°C" @@ -1133,10 +1110,7 @@ msgid "" "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" "\n" "Select your printer from the list below:" -msgstr "" -"Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n" -"\n" -"Valitse tulostin alla olevasta luettelosta:" +msgstr "Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n\nValitse tulostin alla olevasta luettelosta:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44 @@ -1166,7 +1140,7 @@ msgstr "Päivitä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" -msgstr "" +msgstr "Jos tulostinta ei ole luettelossa, lue verkkotulostuksen vianetsintäopas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223 msgctxt "@label" @@ -1242,27 +1216,27 @@ msgstr "Aktivoi määritys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Cura SolidWorks -laajennuksen määritys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44 msgctxt "@action:label" msgid "Default quality of the exported STL:" -msgstr "" +msgstr "Viedyn STL:n oletuslaatu:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always ask" -msgstr "" +msgstr "Kysy aina" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Fine quality" -msgstr "" +msgstr "Käytä aina hienoa laatua" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Coarse quality" -msgstr "" +msgstr "Käytä aina karkeaa laatua" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88 @@ -1274,27 +1248,27 @@ msgstr "OK" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Import SolidWorks File as STL..." -msgstr "" +msgstr "Tuo SolidWorks-tiedosto STL-muodossa..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quality of the Exported STL" -msgstr "" +msgstr "Viedyn STL:n laatu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48 msgctxt "@action:label" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Laatu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Coarse" -msgstr "" +msgstr "Karkea" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Fine" -msgstr "" +msgstr "Hieno" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81 @@ -1613,27 +1587,27 @@ msgstr "Avaa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11 msgctxt "@title:window" msgid "Find & Update plugins" -msgstr "" +msgstr "Etsi ja päivitä laajennuksia" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25 msgctxt "@label" msgid "Here you can find a list of Third Party plugins." -msgstr "" +msgstr "Tässä on luettelo muiden valmistajien laajennuksista." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143 msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Päivitä" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145 msgctxt "@action:button" msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Asennettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147 msgctxt "@action:button" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Lataa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 @@ -1888,9 +1862,7 @@ msgctxt "@text:window" msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to keep or discard those settings?" -msgstr "" -"Olet mukauttanut profiilin asetuksia.\n" -"Haluatko säilyttää vai hylätä nämä asetukset?" +msgstr "Olet mukauttanut profiilin asetuksia.\nHaluatko säilyttää vai hylätä nämä asetukset?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110 msgctxt "@title:column" @@ -2038,7 +2010,7 @@ msgstr "Tarkista kaikki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "Laskettu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53 msgctxt "@title:column" @@ -2139,12 +2111,12 @@ msgstr "Käännä kameran zoomin suunta päinvastaiseksi." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" -msgstr "" +msgstr "Tuleeko zoomauksen siirtyä hiiren suuntaan?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" -msgstr "" +msgstr "Zoomaa hiiren suuntaan" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2593,9 +2565,7 @@ msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Cura-ohjelman on kehittänyt Ultimaker B.V. yhteistyössä käyttäjäyhteisön kanssa.\n" -"Cura hyödyntää seuraavia avoimeen lähdekoodiin perustuvia projekteja:" +msgstr "Cura-ohjelman on kehittänyt Ultimaker B.V. yhteistyössä käyttäjäyhteisön kanssa.\nCura hyödyntää seuraavia avoimeen lähdekoodiin perustuvia projekteja:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118 msgctxt "@label" @@ -2645,7 +2615,7 @@ msgstr "Data Interchange Format" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "" +msgstr "Tieteellisen laskennan tukikirjasto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" @@ -2723,10 +2693,7 @@ msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n" -"\n" -"Tee asetuksista näkyviä napsauttamalla." +msgstr "Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n\nTee asetuksista näkyviä napsauttamalla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62 msgctxt "@label Header for list of settings." @@ -2754,10 +2721,7 @@ msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n" -"\n" -"Palauta profiilin arvo napsauttamalla." +msgstr "Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n\nPalauta profiilin arvo napsauttamalla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284 msgctxt "@label" @@ -2765,10 +2729,7 @@ msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n" -"\n" -"Palauta laskettu arvo napsauttamalla." +msgstr "Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n\nPalauta laskettu arvo napsauttamalla." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112 msgctxt "@label:listbox" @@ -2780,9 +2741,7 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "" "Print Setup disabled\n" "G-code files cannot be modified" -msgstr "" -"Tulostuksen asennus ei käytössä\n" -"G-code-tiedostoja ei voida muokata" +msgstr "Tulostuksen asennus ei käytössä\nG-code-tiedostoja ei voida muokata" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455 msgctxt "@tooltip" @@ -2807,7 +2766,7 @@ msgstr "&Näytä" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" msgid "Automatic: %1" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25 msgctxt "@label" @@ -3107,7 +3066,7 @@ msgstr "Määritä asetusten näkyvyys..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Please load a 3D model" -msgstr "" +msgstr "Lataa 3D-malli" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33 msgctxt "@label:PrintjobStatus" @@ -3270,7 +3229,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti aloittaa uuden projektin? Se tyhjentää alustan ja ka #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750 msgctxt "@window:title" msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "Asenna laajennus" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757 msgctxt "@title:window" @@ -3305,12 +3264,12 @@ msgstr "Älä näytä projektin yhteenvetoa tallennettaessa" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47 msgctxt "@title:tab" msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "Valmistele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60 msgctxt "@title:tab" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Tulosta" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41 msgctxt "@label" @@ -3406,8 +3365,8 @@ msgstr "Tarvitsetko apua tulosteiden parantamiseen?
Lue Ultimake msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tulosta valittu malli asetuksella %1" +msgstr[1] "Tulosta valitut mallit asetuksella %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" @@ -3456,350 +3415,347 @@ msgid "" "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." -msgstr "" -"Jotkut asetusten ja ohitusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n" -"\n" -"Avaa profiilin hallinta napsauttamalla." +msgstr "Jotkut asetusten ja ohitusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n\nAvaa profiilin hallinta napsauttamalla." #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" -msgstr "" +msgstr "Toiminnon avulla voidaan vaihtaa laitteen asetuksia (esim. tulostustilavuus, suuttimen koko yms.)" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" msgid "Machine Settings action" -msgstr "" +msgstr "Laitteen asetukset -toiminto" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "" +msgstr "Näyttää kerrosnäkymän." #: XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" -msgstr "" +msgstr "Kerrosnäkymä" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "" +msgstr "Tukee X3D-tiedostojen lukemista." #: X3DReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3D Reader" -msgstr "" +msgstr "X3D-lukija" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes GCode to a file." -msgstr "" +msgstr "Kirjoittaa GCodea tiedostoon." #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Writer" -msgstr "" +msgstr "GCode-kirjoitin" #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "description" msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file." -msgstr "" +msgstr "Vedosta kaikkien asetusten sisällöt HTML-tiedostoon." #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "name" msgid "God Mode" -msgstr "" +msgstr "Jumala-tila" #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Shows changes since latest checked version." -msgstr "" +msgstr "Näyttää viimeisimmän tarkistetun version jälkeen tapahtuneet muutokset." #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Muutosloki" #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "description" msgid "Create a flattend quality changes profile." -msgstr "" +msgstr "Luo tasoitettu laatumuutosten profiili." #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "name" msgid "Profile flatener" -msgstr "" +msgstr "Profiilin tasoitus" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "" +msgstr "Hyväksyy GCode-määrittelyt ja lähettää ne tulostimeen. Lisäosa voi myös päivittää laiteohjelmiston." #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "USB printing" -msgstr "" +msgstr "USB-tulostus" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing X3G files" -msgstr "" +msgstr "Tukee X3G-tiedostojen kirjoittamista." #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3G Writer" -msgstr "" +msgstr "X3G-kirjoitin" #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "" +msgstr "Tukee irrotettavan aseman kytkemistä lennossa ja sille kirjoittamista." #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "" +msgstr "Irrotettavan aseman tulostusvälineen laajennus" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" -msgstr "" +msgstr "Ultimaker 3 -tulostimien verkkoyhteyksien hallinta" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "UM3 Network Connection" -msgstr "" +msgstr "UM3-verkkoyhteys" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura" -msgstr "" +msgstr "Mahdollistaa tiettyjen tiedostojen avaamisen SolidWorks-ohjelmiston kautta. Tämän jälkeen tiedostot muunnetaan ja ladataan Curaan." #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "SolidWorks Integration" -msgstr "" +msgstr "SolidWorks-integrointi" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "" +msgstr "Lisäosa, jonka avulla käyttäjät voivat luoda komentosarjoja jälkikäsittelyä varten" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Jälkikäsittely" #: AutoSave/plugin.json msgctxt "description" msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." -msgstr "" +msgstr "Tallentaa automaattisesti lisäasetukset, koneet ja profiilit muutosten jälkeen." #: AutoSave/plugin.json msgctxt "name" msgid "Auto Save" -msgstr "" +msgstr "Automaattitallennus" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "" +msgstr "Lähettää anonyymiä viipalointitietoa. Voidaan lisäasetuksista kytkeä pois käytöstä." #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Slice info" -msgstr "" +msgstr "Viipalointitiedot" #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "" +msgstr "Mahdollistaa XML-pohjaisten materiaaliprofiilien lukemisen ja kirjoittamisen." #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "name" msgid "Material Profiles" -msgstr "" +msgstr "Materiaaliprofiilit" #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "" +msgstr "Tukee profiilien tuontia aikaisemmista Cura-versioista." #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Aikaisempien Cura-profiilien lukija" #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "" +msgstr "Tukee profiilien tuontia GCode-tiedostoista." #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "GCode-profiilin lukija" #: LayerView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Layer view." -msgstr "" +msgstr "Näyttää kerrosnäkymän." #: LayerView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Layer View" -msgstr "" +msgstr "Kerrosnäkymä" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "" +msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.5 versioon Cura 2.6." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "" +msgstr "Päivitys versiosta 2.5 versioon 2.6" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "" +msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.6 versioon Cura 2.7." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "" +msgstr "Päivitys versiosta 2.6 versioon 2.7" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "" +msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.1 versioon Cura 2.2." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "" +msgstr "Päivitys versiosta 2.1 versioon 2.2" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "" +msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.2 versioon Cura 2.4." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "" +msgstr "Päivitys versiosta 2.2 versioon 2.4" #: ImageReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "" +msgstr "Mahdollistaa tulostettavien geometrioiden luomisen 2D-kuvatiedostoista." #: ImageReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Image Reader" -msgstr "" +msgstr "Kuvanlukija" #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "" +msgstr "Linkki CuraEngine-viipalointiin taustalla." #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "" +msgstr "CuraEngine-taustaosa" #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "" +msgstr "Mallikohtaisten asetusten muokkaus." #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "" +msgstr "Mallikohtaisten asetusten työkalu" #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "" +msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen lukemista." #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Reader" -msgstr "" +msgstr "3MF-lukija" #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "description" msgid "Find, manage and install new plugins." -msgstr "" +msgstr "Etsi, hallinnoi ja asenna uusia laajennuksia." #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "name" msgid "Plugin Browser" -msgstr "" +msgstr "Lisäosien selain" #: SolidView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "" +msgstr "Näyttää normaalin kiinteän verkkonäkymän." #: SolidView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Solid View" -msgstr "" +msgstr "Kiinteä näkymä" #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "" +msgstr "Mahdollistaa GCode-tiedostojen lataamisen ja näyttämisen." #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Reader" -msgstr "" +msgstr "GCode-lukija" #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Tukee Cura-profiilien vientiä." #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "" +msgstr "Cura-profiilin kirjoitin" #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "" +msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen kirjoittamista." #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Writer" -msgstr "" +msgstr "3MF-kirjoitin" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" -msgstr "" +msgstr "Ultimaker-laitteiden toimintojen käyttö (esim. pöydän tasaaminen, päivitysten valinta yms.)" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker machine actions" -msgstr "" +msgstr "Ultimaker-laitteen toiminnot" #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Tukee Cura-profiilien tuontia." #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Cura-profiilin lukija" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Machine Settings action" @@ -4381,4 +4337,4 @@ msgstr "" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Print Again" -#~ msgstr "Tulosta uudelleen" +#~ msgstr "Tulosta uudelleen" \ No newline at end of file diff --git a/resources/i18n/fi/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/fi/fdmextruder.def.json.po index c541c91362..853a7056aa 100644 --- a/resources/i18n/fi/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/fi/fdmextruder.def.json.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: Finnish\n" @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursot #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "Suuttimen tunnus" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "Suulakeryhmän suulakkeen tunnus, kuten \"AA 0.4\" ja \"BB 0.8\"." #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Suulakkeen esitäytön Y-sijainti" #: fdmextruder.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Y-koordinaatti sijainnille, jossa suutin esitäytetään tulostusta aloitettaessa." +msgstr "Y-koordinaatti sijainnille, jossa suutin esitäytetään tulostusta aloitettaessa." \ No newline at end of file diff --git a/resources/i18n/fi/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fi/fdmprinter.def.json.po index 1a265dffb2..420dee6594 100644 --- a/resources/i18n/fi/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/fi/fdmprinter.def.json.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: Finnish\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "3D-tulostinmallin nimi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" -msgstr "" +msgstr "Näytä laitteen variantit" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants description" @@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "" "Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n" "." -msgstr "" -"GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa – eroteltuina merkillä \n" -"." +msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa – eroteltuina merkillä \n." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_end_gcode label" @@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "" "Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n" "." -msgstr "" -"GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa – eroteltuina merkillä \n" -"." +msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa – eroteltuina merkillä \n." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_guid label" @@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "Materiaalin GUID. Tämä määritetään automaattisesti. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "" +msgstr "Odota alustan lämpenemistä" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait description" @@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Lisätäänkö komento, jolla odotetaan alustan lämpötilan saavuttamis #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "" +msgstr "Odota suuttimen lämpenemistä" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait description" @@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Odotetaanko suuttimen lämpötilan saavuttamista alussa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "" +msgstr "Sisällytä materiaalilämpötilat" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend description" @@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "Sisällytetäänkö suuttimen lämpötilakomennot GCoden alkuun. Kun sta #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "" +msgstr "Sisällytä alustan lämpötila" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend description" @@ -129,7 +125,7 @@ msgstr "Sisällytetäänkö alustan lämpötilakomennot GCoden alkuun. Kun aloit #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" -msgstr "" +msgstr "Laitteen leveys" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width description" @@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "Tulostettavan alueen leveys (X-suunta)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" -msgstr "" +msgstr "Laitteen syvyys" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth description" @@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "Tulostettavan alueen syvyys (Y-suunta)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" -msgstr "" +msgstr "Alustan muoto" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape description" @@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Soikea" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" -msgstr "" +msgstr "Laitteen korkeus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height description" @@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "Tulostettavan alueen korkeus (Z-suunta)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "" +msgstr "Sisältää lämmitettävän alustan" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed description" @@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Sisältääkö laite lämmitettävän alustan." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" -msgstr "" +msgstr "On keskikohdassa" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero description" @@ -309,17 +305,17 @@ msgstr "Luotavan GCoden tyyppi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" -msgstr "" +msgstr "Marlin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "" +msgstr "Marlin (volymetrinen)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" -msgstr "" +msgstr "RepRap" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" @@ -404,12 +400,12 @@ msgstr "Suuttimen kärjen ja korokejärjestelmän (X- ja Y-akselit) välinen kor #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "Suuttimen tunnus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "Suulakeryhmän suulakkeen tunnus, kuten \"AA 0.4\" ja \"BB 0.8\"." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -654,12 +650,12 @@ msgstr "Yhden seinämälinjan leveys. Koskee kaikkia muita paitsi ulommaista sei #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "" +msgstr "Yläpinnan pintakalvon linjan leveys" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "" +msgstr "Tulosteen yläosan alueiden yhden linjan leveys." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_line_width label" @@ -744,12 +740,12 @@ msgstr "Yhden esitäyttötornin linjan leveys." #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "" +msgstr "Alkukerroksen linjaleveys" #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "" +msgstr "Ensimmäisen kerroksen linjaleveyden kerroin. Sen suurentaminen voi parantaa tarttuvuutta pöytään." #: fdmprinter.def.json msgctxt "shell label" @@ -764,32 +760,32 @@ msgstr "Kuori" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Seinämien suulake" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Seinämien tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Ulkoseinämän suulake" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Ulkoseinämän tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Walls Extruder" -msgstr "" +msgstr "Sisäseinämien suulake" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Sisäseinämien tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness label" @@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "Seinämän paksuus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "" +msgstr "Seinämien paksuus vaakatasossa. Tämä arvo jaettuna seinämälinjan leveysarvolla määrittää seinämien lukumäärän." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_count label" @@ -824,67 +820,67 @@ msgstr "Siirtoliikkeen etäisyys ulkoseinämän jälkeen Z-sauman piilottamiseks #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "" +msgstr "Yläpinnan pintakalvon suulake" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Ylimmän pintakalvon tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "" +msgstr "Yläpinnan pintakalvokerrokset" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "" +msgstr "Ylimpien pintakalvokerrosten määrä. Yleensä vain yksi ylin kerros riittää tuottamaan korkeampilaatuisia yläpintoja." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "" +msgstr "Yläpinnan pintakalvokuvio" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "" +msgstr "Ylimpien kerrosten kuvio." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Linjat" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Samankeskinen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Siksak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "" +msgstr "Yläpinnan pintakalvon linjojen suunnat" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "" +msgstr "Luettelo käytettävistä linjojen kokonaislukusuunnista, kun yläpinnan pintakalvokerroksilla käytetään linja- tai siksak-kuviota. Tämän luettelon elementtejä käytetään järjestyksessä kerrosten edetessä, ja kun luettelon loppu saavutetaan, aloitetaan taas alusta. Luettelon kohteet on erotettu pilkuilla, ja koko luettelo on hakasulkeiden sisällä. Oletusarvo on tyhjä luettelo, jolloin käytetään perinteisiä oletuskulmia (45 ja 135 astetta)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "" +msgstr "Ylä- ja alapuolen suulake" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Ylä- ja alapuolen pintakalvon tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_thickness label" @@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "Kaikkialla" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" -msgstr "" +msgstr "Tulosta ohuet seinämät" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "" +msgstr "Tulostaa mallin kohtia, jotka ovat vaakasuunnassa suuttimen kokoa ohuempia." #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset label" @@ -1099,12 +1095,12 @@ msgstr "Kaikkia monikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määrä. #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "" +msgstr "Alkukerroksen vaakalaajennus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "" +msgstr "Kaikkia monikulmioita ensimmäisessä kerroksessa koskeva siirtymien määrä. Negatiivisella arvolla kompensoidaan ensimmäisen kerroksen litistymistä, joka tunnetaan \"elefantin jalkana\"." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type label" @@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr "Y-koordinaatti kohdalle, jonka läheltä aloitetaan kunkin kerroksen osu #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" -msgstr "" +msgstr "Z-sauma suhteellinen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "" +msgstr "Kun tämä on käytössä, Z-sauman koordinaatit ovat suhteessa kunkin osan keskikohtaan. Kun asetus on pois käytöstä, koordinaatit määrittävät absoluuttisen sijainnin alustalla." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" @@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "Täyttö" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" -msgstr "" +msgstr "Täytön suulake" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Täytön tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density label" @@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Pintakalvon limityksen prosentti" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap description" msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall." -msgstr "" +msgstr "Limityksen määrä pintakalvon ja seinämien välillä linjaleveyden prosenttina. Pienellä limityksellä seinämät liittyvät tukevasti pintakalvoon. Tämä on pintakalvon linjojen ja sisimmän seinämän keskimääräisten linjaleveyksien prosenttiluku." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm label" @@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "Nopeus, jolla kaikki sisäseinämät tulostetaan. Sisäseinämän tulost #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "" +msgstr "Yläpinnan pintakalvonopeus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Yläpinnan pintakalvokerrosten tulostamiseen käytettävä nopeus." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_topbottom label" @@ -1809,12 +1805,12 @@ msgstr "Ylä-/alakerrosten tulostamiseen käytettävä nopeus." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" -msgstr "" +msgstr "Silitysnopeus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "" +msgstr "Yläpinnan ylikulkuun käytettävä nopeus." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support label" @@ -2029,12 +2025,12 @@ msgstr "Kiihtyvyys, jolla kaikki sisäseinämät tulostetaan." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Yläpinnan pintakalvon kiihtyvyys" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Kiihtyvyys, jolla yläpinnan pintakalvokerrokset tulostetaan." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_topbottom label" @@ -2049,12 +2045,12 @@ msgstr "Kiihtyvyys, jolla ylä-/alakerrokset tulostetaan." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Silityksen kiihtyvyys" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "" +msgstr "Kiihtyvyys, jolla silitys suoritetaan." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support label" @@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr "Kaikkien sisäseinämien tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos. #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "" +msgstr "Yläpinnan pintakalvon nykäisy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Yläpinnan pintakalvokerrosten tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_topbottom label" @@ -2249,12 +2245,12 @@ msgstr "Ylä-/alakerrosten tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" -msgstr "" +msgstr "Silityksen nykäisy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "" +msgstr "Silityksen aikainen nopeuden hetkellinen maksimimuutos." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support label" @@ -2784,22 +2780,22 @@ msgstr "Yhdistä siksakit. Tämä lisää siksak-tukirakenteen lujuutta." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Skip Some ZigZags Connections" -msgstr "" +msgstr "Ohita jotkin siksakien yhdistämiset" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Ohita jotkin siksakien yhdistämiset, jotta tukirakenne on helpompi rikkoa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "ZigZag Connection Skip Count" -msgstr "" +msgstr "Siksakien yhdistämisten ohitusten määrä" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Ohita yksi jokaisesta N-yhdistämislinjasta, jotta tukirakenne on helpompi rikkoa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_rate label" @@ -2934,32 +2930,32 @@ msgstr "Kaikkia tukimonikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määr #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "" +msgstr "Tuen täyttökerroksen paksuus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "" +msgstr "Tuen täyttömateriaalin paksuus kerrosta kohti. Tämän arvon tulee aina olla kerroksen korkeuden kerrannainen. Muissa tapauksissa se pyöristetään." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "" +msgstr "Asteittainen tuen täyttöarvo" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "" +msgstr "Määrä kertoja, joilla tuen täytön tiheyttä vähennetään puolella kauemmaksi yläpintojen alle siirryttäessä. Yläpintoja lähempänä olevista alueista tulee tiheämpiä enintään tuen täytön tiheyden arvoon asti." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "" +msgstr "Asteittaisen tuen täyttöarvon korkeus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "" +msgstr "Tietyn tiheysarvon tuen täytön korkeus ennen puoleen tiheyteen vaihtamista." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable label" @@ -3341,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\n" -"Tämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle." +msgstr "Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\nTämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" @@ -3778,12 +3772,12 @@ msgstr "Pyyhi suuttimen vaihdon jälkeen tihkunut materiaali pois suuttimesta, k #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume label" msgid "Prime Tower Purge Volume" -msgstr "" +msgstr "Esitäyttötornin poistoainemäärä" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume description" msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Poistettavan tulostuslangan määrä esitäyttötornia pyyhittäessä. Poisto on hyödyllinen menetetyn tulostuslangan kompensointiin, silloin kun sitä tihkuu suuttimen ollessa ei-aktiivinen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled label" @@ -4223,12 +4217,12 @@ msgstr "Tulostaa täytön silloin tällöin, niin että tulostuslanka kiertyy sa #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped label" msgid "Spaghetti Infill Stepping" -msgstr "" +msgstr "Spagettitäyttö vaiheittain" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped description" msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print." -msgstr "" +msgstr "Spagettitäytön tulostus vaiheittain vai kaiken täyttötulostuslangan pursotus tulostuksen lopussa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label" @@ -4273,12 +4267,12 @@ msgstr "Säätää spagettitäytön tiheyttä. Huomaa, että täyttötiheys hall #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label" msgid "Spaghetti Infill Extra Volume" -msgstr "" +msgstr "Spagettitäytön ylimääräinen ainemäärä" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description" msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti." -msgstr "" +msgstr "Korjausehto pursotettavan aineen kokonaismäärän säätöön jokaisen spagettitäytön aikana." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled label" @@ -4510,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -msgstr "" -"Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\n" -"Se voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." +msgstr "Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\nSe voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_jump label" @@ -4622,62 +4614,62 @@ msgstr "Suuttimen ja vaakasuoraan laskevien linjojen välinen etäisyys. Suuremp #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" -msgstr "" +msgstr "Ota silitys käyttöön" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface." -msgstr "" +msgstr "Yläpinnan läpikäynti yhden ylimääräisen kerran ilman materiaalin pursotusta. Tämän tarkoitus on sulattaa yläosan muovia enemmän, jolloin saadaan sileämpi pinta." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" -msgstr "" +msgstr "Silityskuvio" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "" +msgstr "Yläpintojen silitykseen käytettävä kuvio." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Samankeskinen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Siksak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Silityksen linjajako" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "" +msgstr "Silityslinjojen välinen etäisyys." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" -msgstr "" +msgstr "Silitysvirtaus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "" +msgstr "Silityksen aikana pursotettavan materiaalin määrä suhteessa normaaliin pintakalvon linjaan. Suuttimen pitäminen täytettynä auttaa joidenkin yläpinnan halkeamien täyttämisessä, mutta liiallinen määrä johtaa ylipursotukseen ja täpliin pinnan sivulla." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" -msgstr "" +msgstr "Silitysliitos" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "" +msgstr "Etäisyys mallin reunoihin. Silitys verkon reunoihin saakka voi johtaa rosoiseen reunaan tulosteessa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings label" @@ -4901,4 +4893,4 @@ msgstr "Mallissa käytettävä muunnosmatriisi, kun malli ladataan tiedostosta." #~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label" #~ msgid "Dual Extrusion Overlap" -#~ msgstr "Kaksoispursotuksen limitys" +#~ msgstr "Kaksoispursotuksen limitys" \ No newline at end of file From 4f471ea1a46c865d42a8b449db2023ca69a7b175 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghostkeeper Date: Mon, 14 Aug 2017 17:29:56 +0200 Subject: [PATCH 11/11] Update Spanish translations These are the updates from Bothof. I found some older mistakes here, which I'll solve next. Contributes to issue CURA-4113. --- resources/i18n/es/cura.po | 298 ++++++++++------------ resources/i18n/es/fdmextruder.def.json.po | 10 +- resources/i18n/es/fdmprinter.def.json.po | 198 +++++++------- 3 files changed, 237 insertions(+), 269 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/es/cura.po b/resources/i18n/es/cura.po index cd9f3edf69..b9ba6b87dc 100644 --- a/resources/i18n/es/cura.po +++ b/resources/i18n/es/cura.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: Spanish\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Impresión Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37 msgctxt "@action:button" msgid "Print with Doodle3D" -msgstr "" +msgstr "Imprimir con Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38 msgctxt "@info:tooltip" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "No hay suficiente material para la bobina {0}." #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" -msgstr "" +msgstr "PrintCore distinto (Cura: {0}, impresora: {1}) seleccionado para extrusor {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694 #, python-brace-format @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Material distinto (Cura: {0}, impresora: {1}) seleccionado para extrusor #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." -msgstr "" +msgstr "El PrintCore {0} no está calibrado correctamente. Debe llevarse a cabo una calibración XY de la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707 msgctxt "@label" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "¿Desea utilizar la configuración actual de su impresora en Cura?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179 msgctxt "@label" msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." -msgstr "" +msgstr "Los PrintCores o los materiales de la impresora difieren de los del proyecto actual. Para obtener el mejor resultado, segmente siempre los PrintCores y materiales que se hayan insertado en la impresora." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19 msgctxt "@action" @@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Conectar a través de la red" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172 msgctxt "@info:status" msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!" -msgstr "" +msgstr "Se han producido varios errores al abrir el archivo de SolidWorks. Compruebe que el archivo se puede abrir correctamente en SolidWorks." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks part file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de elementos de SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks assembly file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de ensamblado de SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Error while starting %s!" -msgstr "" +msgstr "Error al iniciar %s" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207 msgctxt "@info:status" msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!" -msgstr "" +msgstr "Tenga en cuenta que tiene que volver a abrir el archivo SolidWorks manualmente. Volver a cargar el modelo no funciona." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24 msgid "Modify G-Code" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Modificar GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Cura recopila de forma anónima información de la segmentación. Puede desactivar esta opción en las preferencias." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44 msgctxt "@action:button" @@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Tobera" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25 msgid "Browse plugins" -msgstr "" +msgstr "Examinar complementos" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120 msgctxt "@window:title" msgid "Plugin browser" -msgstr "" +msgstr "Explorador de complementos" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" @@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Material personalizado" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24 msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it." msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer." -msgstr "" +msgstr "El diámetro del material seleccionado hace que el material sea incompatible con la impresora actual." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action:button" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Deshacer" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action" msgid "Undo changing the material diameter." -msgstr "" +msgstr "Deshacer cambio del diámetro del material." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143 #, python-brace-format @@ -775,10 +775,7 @@ msgid "" "

A fatal exception has occurred that we could not recover from!

\n" "

Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" " " -msgstr "" -"

Se ha producido una excepción fatal de la que no podemos recuperarnos.

\n" -"

Use la siguiente información para enviar un informe de error a http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" -" " +msgstr "

Se ha producido una excepción fatal de la que no podemos recuperarnos.

\n

Use la siguiente información para enviar un informe de error a http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n " #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112 msgctxt "@action:button" @@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Cargando interfaz..." #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -msgstr "" +msgstr "%(an.).1f x %(pr.).1f x %(al.).1f mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285 #, python-brace-format @@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (altura)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" -msgstr "" +msgstr "Forma de la placa de impresión" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148 msgctxt "@option:check" msgid "Origin at center" -msgstr "" +msgstr "Origen en el centro" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156 msgctxt "@option:check" msgid "Heated bed" -msgstr "" +msgstr "Plataforma caliente" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167 msgctxt "@label" msgid "Gcode flavor" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Gcode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180 msgctxt "@label" @@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X mín." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Distancia desde la parte izquierda del cabezal de impresión hasta el centro de la tobera. Se usa para evitar que colisionen la impresión anterior con el cabezal de impresión al imprimir «de uno en uno»." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200 msgctxt "@label" @@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y mín." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Distancia desde la parte frontal del cabezal de impresión hasta el centro de la tobera. Se usa para evitar que colisionen la impresión anterior con el cabezal de impresión al imprimir «de uno en uno»." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210 msgctxt "@label" @@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X máx." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Distancia desde la parte derecha del cabezal de impresión hasta el centro de la tobera. Se usa para evitar que colisionen la impresión anterior con el cabezal de impresión al imprimir «de uno en uno»." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220 msgctxt "@label" @@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y máx." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Distancia desde la parte trasera del cabezal de impresión hasta el centro de la tobera. Se usa para evitar que colisionen la impresión anterior con el cabezal de impresión al imprimir «de uno en uno»." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233 msgctxt "@label" @@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Altura del caballete" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235 msgctxt "@tooltip" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y el sistema del puente (ejes X e Y). Se usa para evitar que colisionen la impresión anterior con el caballete al imprimir «de uno en uno»." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253 msgctxt "@label" @@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Número de extrusores" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287 msgctxt "@tooltip" msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." -msgstr "" +msgstr "El diámetro nominal del filamento compatible con la impresora. El diámetro exacto se sobrescribirá según el material o el perfil." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289 msgctxt "@label" msgid "Material diameter" -msgstr "" +msgstr "Diámetro del material" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388 @@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Iniciar GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very start." -msgstr "" +msgstr "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al inicio." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334 msgctxt "@label" @@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Finalizar GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very end." -msgstr "" +msgstr "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al final." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376 msgctxt "@label" @@ -1028,7 +1025,7 @@ msgstr "Temperatura del extrusor: %1/%2 °C" # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45 msgctxt "@label" msgid "" @@ -1133,10 +1130,7 @@ msgid "" "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" "\n" "Select your printer from the list below:" -msgstr "" -"Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n" -"\n" -"Seleccione la impresora de la siguiente lista:" +msgstr "Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n\nSeleccione la impresora de la siguiente lista:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44 @@ -1166,7 +1160,7 @@ msgstr "Actualizar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" -msgstr "" +msgstr "Si la impresora no aparece en la lista, lea la guía de solución de problemas de impresión y red" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223 msgctxt "@label" @@ -1242,27 +1236,27 @@ msgstr "Activar configuración" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de complementos Cura SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44 msgctxt "@action:label" msgid "Default quality of the exported STL:" -msgstr "" +msgstr "Calidad predeterminada del STL exportado:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always ask" -msgstr "" +msgstr "Preguntar siempre" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Fine quality" -msgstr "" +msgstr "Usar siempre calidad fina" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Coarse quality" -msgstr "" +msgstr "Usar siempre calidad gruesa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88 @@ -1274,27 +1268,27 @@ msgstr "Aceptar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Import SolidWorks File as STL..." -msgstr "" +msgstr "Importar el archivo SolidWorks como STL..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quality of the Exported STL" -msgstr "" +msgstr "Calidad del STL exportado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48 msgctxt "@action:label" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Calidad" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Coarse" -msgstr "" +msgstr "Gruesa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Fine" -msgstr "" +msgstr "Fina" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81 @@ -1613,27 +1607,27 @@ msgstr "Abrir" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11 msgctxt "@title:window" msgid "Find & Update plugins" -msgstr "" +msgstr "Buscar y actualizar complementos" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25 msgctxt "@label" msgid "Here you can find a list of Third Party plugins." -msgstr "" +msgstr "Puede ver aquí una lista de complementos de terceros." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143 msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Actualización" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145 msgctxt "@action:button" msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Instalado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147 msgctxt "@action:button" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descargar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 @@ -1888,9 +1882,7 @@ msgctxt "@text:window" msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to keep or discard those settings?" -msgstr "" -"Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n" -"¿Desea descartar los cambios o guardarlos?" +msgstr "Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n¿Desea descartar los cambios o guardarlos?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110 msgctxt "@title:column" @@ -2038,7 +2030,7 @@ msgstr "Comprobar todo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "Calculado" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53 msgctxt "@title:column" @@ -2139,12 +2131,12 @@ msgstr "Invertir la dirección del zoom de la cámara." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" -msgstr "" +msgstr "¿Debería moverse el zoom en la dirección del ratón?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" -msgstr "" +msgstr "Hacer zoom en la dirección del ratón" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2593,9 +2585,7 @@ msgctxt "@info:credit" msgid "" "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" "Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\n" -"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:" +msgstr "Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\nCura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118 msgctxt "@label" @@ -2645,7 +2635,7 @@ msgstr "Formato de intercambio de datos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos científicos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" @@ -2723,10 +2713,7 @@ msgid "" "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" "\n" "Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n" -"\n" -"Haga clic para mostrar estos ajustes." +msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n\nHaga clic para mostrar estos ajustes." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62 msgctxt "@label Header for list of settings." @@ -2754,10 +2741,7 @@ msgid "" "This setting has a value that is different from the profile.\n" "\n" "Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n" -"\n" -"Haga clic para restaurar el valor del perfil." +msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n\nHaga clic para restaurar el valor del perfil." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284 msgctxt "@label" @@ -2765,10 +2749,7 @@ msgid "" "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" "\n" "Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n" -"\n" -"Haga clic para restaurar el valor calculado." +msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n\nHaga clic para restaurar el valor calculado." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112 msgctxt "@label:listbox" @@ -2780,9 +2761,7 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "" "Print Setup disabled\n" "G-code files cannot be modified" -msgstr "" -"Ajustes de impresión deshabilitados\n" -"No se pueden modificar los archivos GCode" +msgstr "Ajustes de impresión deshabilitados\nNo se pueden modificar los archivos GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455 msgctxt "@tooltip" @@ -2807,7 +2786,7 @@ msgstr "&Ver" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" msgid "Automatic: %1" -msgstr "" +msgstr "Automático: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25 msgctxt "@label" @@ -3107,7 +3086,7 @@ msgstr "Configurar visibilidad de los ajustes..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Please load a 3D model" -msgstr "" +msgstr "Cargue un modelo en 3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33 msgctxt "@label:PrintjobStatus" @@ -3270,7 +3249,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea iniciar un nuevo proyecto? Esto borrará la #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750 msgctxt "@window:title" msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "Instalar complemento" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757 msgctxt "@title:window" @@ -3305,12 +3284,12 @@ msgstr "No mostrar resumen de proyecto al guardar de nuevo" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47 msgctxt "@title:tab" msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "Preparar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60 msgctxt "@title:tab" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41 msgctxt "@label" @@ -3406,8 +3385,8 @@ msgstr "¿Necesita ayuda para mejorar sus impresiones?
Lea las G msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Imprimir modelo seleccionado con %1" +msgstr[1] "Imprimir modelos seleccionados con %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" @@ -3456,350 +3435,347 @@ msgid "" "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" "\n" "Click to open the profile manager." -msgstr "" -"Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n" -"\n" -"Haga clic para abrir el administrador de perfiles." +msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n\nHaga clic para abrir el administrador de perfiles." #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" -msgstr "" +msgstr "Permite cambiar los ajustes de la máquina (como el volumen de impresión, el tamaño de la tobera, etc.)." #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" msgid "Machine Settings action" -msgstr "" +msgstr "Acción Ajustes de la máquina" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "" +msgstr "Proporciona la vista de rayos X." #: XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" -msgstr "" +msgstr "Vista de rayos X" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "" +msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos X3D." #: X3DReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3D Reader" -msgstr "" +msgstr "Lector de X3D" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes GCode to a file." -msgstr "" +msgstr "Escribe Gcode en un archivo." #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Writer" -msgstr "" +msgstr "Escritor de Gcode" #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "description" msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file." -msgstr "" +msgstr "Vuelva el contenido de todas las configuraciones en un archivo HTML." #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "name" msgid "God Mode" -msgstr "" +msgstr "God Mode" #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Shows changes since latest checked version." -msgstr "" +msgstr "Muestra los cambios desde la última versión comprobada." #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Registro de cambios" #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "description" msgid "Create a flattend quality changes profile." -msgstr "" +msgstr "Crear un perfil de cambios de calidad aplanado." #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "name" msgid "Profile flatener" -msgstr "" +msgstr "Aplanador de perfil" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "" +msgstr "Acepta GCode y lo envía a una impresora. El complemento también puede actualizar el firmware." #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "USB printing" -msgstr "" +msgstr "Impresión USB" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing X3G files" -msgstr "" +msgstr "Proporciona asistencia para escribir archivos X3G." #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3G Writer" -msgstr "" +msgstr "Escritor de X3G" #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "" +msgstr "Proporciona asistencia para la conexión directa y la escritura de la unidad extraíble." #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento de dispositivo de salida de unidad extraíble" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" -msgstr "" +msgstr "Gestiona las conexiones de red a las impresoras Ultimaker 3." #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "UM3 Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión de red UM3" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura" -msgstr "" +msgstr "Permite abrir ciertos archivos con el propio SolidWorks que, a continuación, puede convertirse y cargarse en Cura." #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "SolidWorks Integration" -msgstr "" +msgstr "Integración con SolidWorks" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "" +msgstr "Extensión que permite el posprocesamiento de las secuencias de comandos creadas por los usuarios." #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Posprocesamiento" #: AutoSave/plugin.json msgctxt "description" msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." -msgstr "" +msgstr "Guarda automáticamente preferencias, máquinas y perfiles después de los cambios." #: AutoSave/plugin.json msgctxt "name" msgid "Auto Save" -msgstr "" +msgstr "Guardado automático" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "" +msgstr "Envía información anónima de la segmentación. Se puede desactivar en las preferencias." #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Slice info" -msgstr "" +msgstr "Info de la segmentación" #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "" +msgstr "Permite leer y escribir perfiles de material basados en XML." #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "name" msgid "Material Profiles" -msgstr "" +msgstr "Perfiles de material" #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "" +msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de versiones anteriores de Cura." #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Lector de perfiles antiguos de Cura" #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "" +msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de archivos GCode." #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Lector de perfiles Gcode" #: LayerView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Layer view." -msgstr "" +msgstr "Proporciona la vista de capas." #: LayerView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Layer View" -msgstr "" +msgstr "Vista de capas" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "" +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.5 a Cura 2.6." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "" +msgstr "Actualización de la versión 2.5 a la 2.6" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "" +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.6 a Cura 2.7." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "" +msgstr "Actualización de la versión 2.6 a la 2.7" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "" +msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 2.1 a Cura 2.2." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "" +msgstr "Actualización de la versión 2.1 a la 2.2" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "" +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.2 a Cura 2.4." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "" +msgstr "Actualización de la versión 2.2 a la 2.4" #: ImageReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "" +msgstr "Habilita la capacidad de generar geometría imprimible a partir de archivos de imagen 2D." #: ImageReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Image Reader" -msgstr "" +msgstr "Lector de imágenes" #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "" +msgstr "Proporciona el vínculo para el backend de segmentación de CuraEngine." #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend de CuraEngine" #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "" +msgstr "Proporciona los ajustes por modelo." #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de ajustes por modelo" #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "" +msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3MF." #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Reader" -msgstr "" +msgstr "Lector de 3MF" #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "description" msgid "Find, manage and install new plugins." -msgstr "" +msgstr "Busca, administra e instala nuevos complementos." #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "name" msgid "Plugin Browser" -msgstr "" +msgstr "Explorador de complementos" #: SolidView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "" +msgstr "Proporciona una vista de malla sólida normal." #: SolidView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Solid View" -msgstr "" +msgstr "Vista de sólidos" #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "" +msgstr "Permite cargar y visualizar archivos GCode." #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Reader" -msgstr "" +msgstr "Lector de GCode" #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Proporciona asistencia para exportar perfiles de Cura." #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "" +msgstr "Escritor de perfiles de Cura" #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "" +msgstr "Proporciona asistencia para escribir archivos 3MF." #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Writer" -msgstr "" +msgstr "Escritor de 3MF" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" -msgstr "" +msgstr "Proporciona las acciones de la máquina de las máquinas Ultimaker (como un asistente para la nivelación de la plataforma, la selección de actualizaciones, etc.)." #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker machine actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de la máquina Ultimaker" #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de Cura." #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Lector de perfiles de Cura" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Machine Settings action" @@ -4381,4 +4357,4 @@ msgstr "" #~ msgctxt "@label:" #~ msgid "Print Again" -#~ msgstr "Volver a imprimir" +#~ msgstr "Volver a imprimir" \ No newline at end of file diff --git a/resources/i18n/es/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/es/fdmextruder.def.json.po index cca64a71e0..669049f073 100644 --- a/resources/i18n/es/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/es/fdmextruder.def.json.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2017 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2017. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: Spanish\n" @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir. Se emplea en la extrusió #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "Id. de la tobera" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"." #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y" #: fdmextruder.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." +msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." \ No newline at end of file diff --git a/resources/i18n/es/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/es/fdmprinter.def.json.po index 240c757aa9..301a5ae985 100644 --- a/resources/i18n/es/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/es/fdmprinter.def.json.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n" "Last-Translator: Bothof \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: Spanish\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Nombre del modelo de la impresora 3D." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" -msgstr "" +msgstr "Mostrar versiones de la máquina" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants description" @@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "" "Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n" "." -msgstr "" -"Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al inicio, separados por \n" -"." +msgstr "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al inicio, separados por \n." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_end_gcode label" @@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "" "Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n" "." -msgstr "" -"Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al final, separados por \n" -"." +msgstr "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al final, separados por \n." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_guid label" @@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "GUID del material. Este valor se define de forma automática. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "" +msgstr "Esperar a que la placa de impresión se caliente" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait description" @@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Elija si desea escribir un comando para esperar a que la temperatura de #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "" +msgstr "Esperar a la que la tobera se caliente" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait description" @@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Elija si desea esperar a que la temperatura de la tobera se alcance al i #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "" +msgstr "Incluir temperaturas del material" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend description" @@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la tobera al inicio de #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "" +msgstr "Incluir temperatura de la placa de impresión" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend description" @@ -129,7 +125,7 @@ msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la placa de impresión #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" -msgstr "" +msgstr "Ancho de la máquina" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width description" @@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "Ancho (dimensión sobre el eje X) del área de impresión." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidad de la máquina" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth description" @@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "Profundidad (dimensión sobre el eje Y) del área de impresión." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" -msgstr "" +msgstr "Forma de la placa de impresión" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape description" @@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Elíptica" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" -msgstr "" +msgstr "Altura de la máquina" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height description" @@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "Altura (dimensión sobre el eje Z) del área de impresión." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "" +msgstr "Tiene una placa de impresión caliente" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed description" @@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Indica si la máquina tiene una placa de impresión caliente." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" -msgstr "" +msgstr "El origen está centrado" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero description" @@ -309,17 +305,17 @@ msgstr "Tipo de Gcode que se va a generar." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" -msgstr "" +msgstr "Marlin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "" +msgstr "Marlin (Volumetric)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" -msgstr "" +msgstr "RepRap" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" @@ -404,12 +400,12 @@ msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y el sistema del puente #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "Id. de la tobera" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -654,12 +650,12 @@ msgstr "Ancho de una sola línea de pared para todas las líneas de pared except #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "" +msgstr "Ancho de línea de la superficie superior del forro" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "" +msgstr "Ancho de una sola línea de las áreas superiores de la impresión." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_line_width label" @@ -744,12 +740,12 @@ msgstr "Ancho de una sola línea de la torre auxiliar." #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "" +msgstr "Ancho de línea de la capa inicial" #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "" +msgstr "Multiplicador del ancho de la línea de la primera capa. Si esta se aumenta, se puede mejorar la adherencia a la plataforma." #: fdmprinter.def.json msgctxt "shell label" @@ -764,32 +760,32 @@ msgstr "Perímetro" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusor de pared" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir paredes. Se emplea en la extrusión múltiple." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusor de pared exterior" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la pared exterior. Se emplea en la extrusión múltiple." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Walls Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusor de paredes interiores" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir las paredes interiores. Se emplea en la extrusión múltiple." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness label" @@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "Grosor de la pared" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "" +msgstr "Grosor de las paredes en dirección horizontal. Este valor dividido por el ancho de la línea de pared define el número de paredes." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_count label" @@ -824,67 +820,67 @@ msgstr "Distancia de un movimiento de desplazamiento insertado tras la pared ext #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusor de la superficie superior del forro" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el nivel superior del forro. Se emplea en la extrusión múltiple." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "" +msgstr "Capas de la superficie superior del forro" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "" +msgstr "El número de capas del nivel superior del forro. Normalmente es suficiente con una sola capa para generar superficies superiores con mayor calidad." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón de la superficie superior del forro" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "" +msgstr "El patrón de las capas de nivel superior." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Concéntrico" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zigzag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "" +msgstr "Direcciones de línea de la superficie superior del forro" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "" +msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas de la superficie superior del forro utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusor superior/inferior" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el forro superior e inferior. Se emplea en la extrusión múltiple." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_thickness label" @@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "En todas partes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" -msgstr "" +msgstr "Imprimir paredes finas" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "" +msgstr "Imprime las piezas del modelo que son horizontalmente más finas que el tamaño de la tobera." #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset label" @@ -1099,12 +1095,12 @@ msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "" +msgstr "Expansión horizontal de la capa inicial" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "" +msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de la primera capa. Un valor negativo puede compensar el aplastamiento de la primera capa, lo que se conoce como «pie de elefante»." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type label" @@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" -msgstr "" +msgstr "Costuras relativas en Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "" +msgstr "Cuando se habilita, las coordenadas de la costura en z son relativas al centro de cada pieza. De lo contrario, las coordenadas definen una posición absoluta en la placa de impresión." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" @@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "Relleno" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusor del relleno" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno. Se emplea en la extrusión múltiple." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density label" @@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Porcentaje de superposición del forro" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap description" msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall." -msgstr "" +msgstr "Cantidad de superposición entre el forro y las paredes como porcentaje del ancho de línea. Una ligera superposición permite que las paredes conecten firmemente con el forro. Este es el porcentaje de la media de los anchos de las líneas del forro y la pared más profunda." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm label" @@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "Velocidad a la que se imprimen todas las paredes interiores. Imprimir la #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de la superficie superior del forro" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_topbottom label" @@ -1809,12 +1805,12 @@ msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de alisado" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "" +msgstr "Velocidad a la que pasa por encima de la superficie superior." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support label" @@ -2029,12 +2025,12 @@ msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes interiores." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Aceleración de la superficie superior del forro" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_topbottom label" @@ -2049,12 +2045,12 @@ msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Aceleración del alisado" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "" +msgstr "La aceleración a la que se produce el alisado." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support label" @@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las par #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "" +msgstr "Impulso de la superficie superior del forro" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la capa de la superficie superior del forro." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_topbottom label" @@ -2249,12 +2245,12 @@ msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las cap #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" -msgstr "" +msgstr "Impulso de alisado" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "" +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante el alisado." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support label" @@ -2784,22 +2780,22 @@ msgstr "Conectar los zigzags. Esto aumentará la resistencia de la estructura de #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Skip Some ZigZags Connections" -msgstr "" +msgstr "Omitir algunas conexiones en zigzag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Omite algunas conexiones en zigzag para que la estructura de soporte se rompa fácilmente." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "ZigZag Connection Skip Count" -msgstr "" +msgstr "Omitir recuento de conexión en zigzag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Omite una de cada N líneas de conexión para que la estructura de soporte se rompa fácilmente." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_rate label" @@ -2934,32 +2930,32 @@ msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "" +msgstr "Grosor de la capa de relleno de soporte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "" +msgstr "Grosor por capa de material de relleno de soporte. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa; de lo contrario, se redondea." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "" +msgstr "Escalones de relleno de soporte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "" +msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno de soporte a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno de soporte." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "" +msgstr "Altura necesaria de los escalones de relleno de soporte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "" +msgstr "Altura del relleno de soporte de una determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable label" @@ -3341,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\n" -"Esta es la distancia mínima; múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia." +msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\nEsta es la distancia mínima; múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" @@ -3778,12 +3772,12 @@ msgstr "Tras cambiar de extrusor, limpie el material que rezuma de la tobera en #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume label" msgid "Prime Tower Purge Volume" -msgstr "" +msgstr "Volumen de purga de la torre auxiliar" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume description" msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Cantidad de filamentos que purgar al limpiar la torre auxiliar. La purga sirve para compensar la pérdida de filamentos que se produce durante el rezumado cuando la tobera está inactiva." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled label" @@ -4223,12 +4217,12 @@ msgstr "Imprima el relleno cada cierto tiempo para que el filamento se enrosque #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped label" msgid "Spaghetti Infill Stepping" -msgstr "" +msgstr "Relleno spaghetti en escalones" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped description" msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print." -msgstr "" +msgstr "Puede elegir si imprimir el relleno spaghetti en escalones o extruir todos los filamentos del relleno al final de la impresión." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label" @@ -4273,12 +4267,12 @@ msgstr "Ajusta la densidad del relleno spaghetti. Tenga en cuenta que la densida #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label" msgid "Spaghetti Infill Extra Volume" -msgstr "" +msgstr "Volumen adicional de relleno spaghetti" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description" msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti." -msgstr "" +msgstr "Término de corrección para ajustar el volumen total que se extruye cada vez que se usa el relleno spaghetti." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled label" @@ -4510,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -msgstr "" -"Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\n" -"Esto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgstr "Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\nEsto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_jump label" @@ -4622,62 +4614,62 @@ msgstr "Distancia entre la tobera y líneas descendentes en horizontal. Cuanto m #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" -msgstr "" +msgstr "Habilitar alisado" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface." -msgstr "" +msgstr "Pasar por la superficie superior una vez más, pero sin extruir material, para derretir la parte externa del plástico y crear una superficie más lisa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón de alisado" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "" +msgstr "El patrón que se usará para el alisado de las superficies superiores." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Concéntrico" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zigzag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaciado de líneas del alisado" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "" +msgstr "Distancia entre las líneas del alisado" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" -msgstr "" +msgstr "Flujo de alisado" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "" +msgstr "Cantidad de material (relativa a la línea del forro normal) que se extruye durante el alisado. Dejar la tobera llena permite rellenar algunas grietas de la superficie, pero llenarla demasiado puede provocar la sobrextrusión y afectar a la superficie." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" -msgstr "" +msgstr "Inserción de alisado" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "" +msgstr "Distancia que debe guardarse desde el borde del modelo. Si se alisa hasta el borde de la malla, puede quedar un borde irregular." #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings label" @@ -4901,4 +4893,4 @@ msgstr "Matriz de transformación que se aplicará al modelo cuando se cargue de #~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label" #~ msgid "Dual Extrusion Overlap" -#~ msgstr "Superposición de extrusión doble" +#~ msgstr "Superposición de extrusión doble" \ No newline at end of file