OrcaSlicer/localization/i18n/cs/OrcaSlicer_cs.po
2023-08-10 20:43:00 +08:00

10356 lines
278 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 20:42+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Momo <renemosner@seznam.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
msgid "Supports Painting"
msgstr "Malování podpěr"
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + kolečko myši"
msgid "Section view"
msgstr "Zobrazení sekce"
msgid "Reset direction"
msgstr "Resetovat směr"
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + kolečko myši"
msgid "Pen size"
msgstr "Velikost pera"
msgid "Left mouse button"
msgstr "Levé tlačítko myši"
msgid "Enforce supports"
msgstr "Vynucení podpěr"
msgid "Right mouse button"
msgstr "Pravé tlačítko myši"
msgid "Block supports"
msgstr "Blokování podpěr"
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + levé tlačítko myši"
msgid "Erase"
msgstr "Vymazat"
msgid "Erase all painting"
msgstr "Vymazat všechny malby"
msgid "Highlight overhang areas"
msgstr "Zvýraznit převisy"
msgid "Gap fill"
msgstr "Výplň tenkých stěn"
msgid "Perform"
msgstr "Provést"
msgid "Gap area"
msgstr "Oblast mezery"
msgid "Tool type"
msgstr "Typ nástroje"
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Úhel chytrého vybarvení"
msgid "On overhangs only"
msgstr "Pouze na převisech"
msgid "Auto support threshold angle: "
msgstr "Auto podpěry hraniční úhlel: "
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
msgid "Sphere"
msgstr "Koule"
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
msgid "Gap Fill"
msgstr "Výplň tenkých stěn"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Umožňuje malovat pouze na fasety vybrané pomocí: \"%1%\""
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "Zvýrazněte plochy podle úhlu převisů."
msgid "No auto support"
msgstr "Žádné automatické podpěry"
msgid "Support Generated"
msgstr "Vygenerovat podpěry"
msgid "Lay on face"
msgstr "Plochou na podložku"
#, boost-format
msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"Počet filamentů překračuje maximální počet, který nástroj pro malování "
"podporuje. Pouze prvních %1% filamentů bude k dispozici v nástroji pro "
"malování."
msgid "Color Painting"
msgstr "Barevná malba"
msgid "Pen shape"
msgstr "Tvar pera"
msgid "Paint"
msgstr "Malovat"
msgid "Key 1~9"
msgstr "Klávesa 1~9"
msgid "Choose filament"
msgstr "Vyberte Filament"
msgid "Edge detection"
msgstr "Detekce hran"
msgid "Triangles"
msgstr "Trojúhelníky"
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenty"
msgid "Brush"
msgstr "Štětec"
msgid "Smart fill"
msgstr "Chytré vybarvení"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Vylití barvou"
msgid "Height range"
msgstr "Rozsah výšky"
msgid "Ctrl + Shift + Enter"
msgstr "Ctrl + Shift + Enter"
msgid "Toggle Wireframe"
msgstr "Přepnout drátový model"
msgid "Shortcut Key "
msgstr "Klávesová Zkratka "
msgid "Triangle"
msgstr "Trojúhelník"
msgid "Height Range"
msgstr "Rozsah výš"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Odbarvení"
#, boost-format
msgid "Painted using: Filament %1%"
msgstr "Namalováno pomocí: Filament %1%"
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optimalizovat orientaci"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Chyba: Nejprve prosím zavřete všechny nabídky panelu nástrojů"
msgid "Tool-Lay on Face"
msgstr "Nástroj-Plochou na podložku"
msgid "in"
msgstr "v"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
msgid "Rotation"
msgstr "Otáčení"
msgid "Scale ratios"
msgstr "Poměry měřítka"
msgid "Object Operations"
msgstr "Operace s objektem"
msgid "Volume Operations"
msgstr "Operace s objemem"
msgid "Translate"
msgstr "Posunout"
msgid "Group Operations"
msgstr "Skupinové operace"
msgid "Set Position"
msgstr "Nastavení pozice"
msgid "Set Orientation"
msgstr "Změna orientace"
msgid "Set Scale"
msgstr "Nastavení měřítka"
msgid "Reset Position"
msgstr "Resetovat pozici"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Výchozí Natočení"
msgid "World coordinates"
msgstr "Světové souřadnice"
msgid "°"
msgstr "°"
msgid "Size"
msgstr "Rozměr"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "uniform scale"
msgstr "jednotné měřítko"
msgid "Left click"
msgstr "Levý klik"
msgid "Add connector"
msgstr "Přidat spojku"
msgid "Right click"
msgstr "Pravý klik"
msgid "Remove connector"
msgstr "Odstranit spojku"
msgid "Drag"
msgstr "Táhnutí"
msgid "Move connector"
msgstr "Přesunout spojku"
msgid "Add connector to selection"
msgstr "Přidat spojku do výběru"
msgid "Remove connector from selection"
msgstr "Odebrat spojku z výběru"
msgid "Select all connectors"
msgstr "Vybrat všechny spojky"
msgid "Cut"
msgstr "Řezat"
msgid "Connector"
msgstr "Spojka"
msgid "Movement:"
msgstr "Přejezd:"
msgid "Movement"
msgstr "Přejezd"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "Edit connectors"
msgstr "Upravit spojky"
msgid "Add connectors"
msgstr "Přidat spojky"
msgid "Upper part"
msgstr "Horní část"
msgid "Lower part"
msgstr "Spodní část"
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
msgid "Place on cut"
msgstr "Umístit řezem na podložku"
msgid "Flip"
msgstr "Otočit"
msgid "After cut"
msgstr "Po řezu"
msgid "Cut to parts"
msgstr "Rozřezat na díly"
msgid "Auto Segment"
msgstr "Automatický segment"
msgid "Perform cut"
msgstr "Provést řez"
msgid "Reset"
msgstr "Výchozí"
msgid "Connectors"
msgstr "Spojky"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
msgid "Depth ratio"
msgstr "Poměr hloubky"
msgid "Remove connectors"
msgstr "Odstranit spojky"
msgid "Prizm"
msgstr "Hranol"
msgid "Frustum"
msgstr "Středový jehlan"
msgid "Square"
msgstr "Čtverec"
msgid "Hexagon"
msgstr "Šestiúhelník"
msgid "Confirm connectors"
msgstr "Potvrzení spojek"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr "Byly zjištěny neplatné spojky"
msgid "connector is out of cut contour"
msgstr "spojka je mimo obrys řezu"
msgid "connectors are out of cut contour"
msgstr "spojky jsou mimo obrys řezu"
msgid "connector is out of object"
msgstr "spojka je mimo objekt"
msgid "connectors is out of object"
msgstr "spojky jsou mimo objekt"
msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr "Některé spojky se překrývají"
msgid ""
"Invalid state. \n"
"No one part is selected for keep after cut"
msgstr ""
"Neplatný stav. \n"
"Není vybrána žádná část pro zachování po řezu"
msgid "Plug"
msgstr "Čep"
msgid "Dowel"
msgstr "Kolík"
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerance"
msgid "Mesh name"
msgstr "Název sítě"
msgid "Detail level"
msgstr "Úroveň detailu"
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Procento decimace"
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to simplify the model."
msgstr ""
"Zpracování modelu '%1%' s více než 1 milionem trojúhelníků může být pomalé. "
"Je to Vřele doporučujeme pro zjednodušení modelu."
msgid "Simplify model"
msgstr "Zjednodušit model"
msgid "Simplify"
msgstr "Zjednodušit"
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"Zjednodušení je v současné době povoleno pouze pokud je vybrán jeden díl"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Extra high"
msgstr "Extra vysoká"
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
msgid "Extra low"
msgstr "Extra nízká"
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d trojúhelníků"
msgid "Show wireframe"
msgstr "Zobrazit drátěný model"
#, boost-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "Nelze použít při náhledu procesu."
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "Operace se ukončuje. Prosíme o chvíli strpení."
msgid "Face recognition"
msgstr "Rozpoznávání tváře"
msgid "Perform Recognition"
msgstr "Provést rozpoznávání"
msgid "Brush size"
msgstr "Velikost štětce"
msgid "Brush shape"
msgstr "Tvar štětce"
msgid "Enforce seam"
msgstr "Vynucení švu"
msgid "Block seam"
msgstr "Blokace švu"
msgid "Seam painting"
msgstr "Malování pozice švu"
msgid "Remove selection"
msgstr "Odebrat výběr"
msgid "Shift + Mouse move up or dowm"
msgstr "Shift + pohyb myši nahoru nebo dolů"
msgid "Rotate text"
msgstr "Otočit text"
msgid "Text shape"
msgstr "Tvar textu"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
msgid "Thickness"
msgstr "Tloušťka"
msgid "Input text"
msgstr "Vložit text"
msgid "Embeded"
msgstr "Vloženo"
msgid "Text Gap"
msgstr "Mezera v textu"
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
msgid ""
"Embeded\n"
"depth"
msgstr ""
"Vloženo\n"
"hloubka"
msgid "Surface"
msgstr "Povrch"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
msgid "Notice"
msgstr "Oznámení"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
#, boost-format
msgid "%1% was replaced with %2%"
msgstr "%1% bylo nahrazeno %2%"
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
msgstr "Konfiguraci může generovat novější verze OrcaSlicer."
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
msgstr "Některé hodnoty byly nahrazeny. Zkontrolujte je prosím:"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
msgid "Machine"
msgstr "Stroj"
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Konfigurační balíček byl načten, ale některé hodnoty nebyly rozpoznány."
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr ""
"Konfigurační soubor \" %1% \" byl načten, ale některé hodnoty nebyly "
"rozpoznány."
msgid "V"
msgstr "V"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
msgstr ""
"OrcaSlicer se ukončí z důvodu nedostatku paměti. Může to být chyba. Uvítáme, "
"když problém nahlásíte našemu týmu."
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatální chyba"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
msgstr ""
"OrcaSlicer se ukončí kvůli chybě lokalizace. Bude to Oceňujeme, pokud "
"nahlásíte konkrétní scénář, kdy k tomuto problému došlo."
msgid "Critical error"
msgstr "Kritická chyba"
#, boost-format
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
msgstr "OrcaSlicer dostal neošetřenou výjimku: %1%"
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
msgstr "Stahování Bambu Network Plug-in"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"
#, c-format, boost-format
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
msgstr "Připojení %s selhalo! [SN:%s, kód=%s]"
msgid ""
"OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be parsed."
"Please delete the file and try again."
msgstr ""
"Konfigurační soubor OrcaSlicer může být poškozen a nelze jej analyzovat."
"Smažte soubor a zkuste to znovu."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Chcete pokračovat?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Zapamatovat moji volbu"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Načítání konfigurace"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
msgstr "Kliknutím stáhnete novou verzi ve výchozím prohlížeči: %s"
msgid "The Orca Slicer needs an upgrade"
msgstr "Orca Slicer potřebuje aktualizaci"
msgid "This is the newest version."
msgstr "Toto je nejnovější verze."
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Rebuild"
msgstr "Obnovit"
msgid "Loading current presets"
msgstr "Načítání aktuálních předvoleb"
msgid "Loading a mode view"
msgstr "Načítání zobrazení režimu"
msgid "Choose one file (3mf):"
msgstr "Vyberte jeden soubor (3mf):"
msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (3mf/step/stl/svg/obj/amf):"
msgid "Choose one file (gcode/3mf):"
msgstr "Vyberte jeden soubor (gcode/3mf):"
msgid "Some presets are modified."
msgstr "Některé předvolby jsou upraveny."
msgid ""
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
"changes as new presets."
msgstr ""
"Předvolby modifield můžete ponechat pro nový projekt, zahodit nebo uložit "
"změny jako nové předvolby."
msgid "User logged out"
msgstr "Uživatel odhlášen"
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
msgstr ""
"během procesu Slicovaní není povolen nový nebo otevřený soubor projektu!"
msgid "Open Project"
msgstr "Otevřít projekt"
msgid ""
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
"version before it can be used normally"
msgstr ""
"Verze Orca Slicer je příliš nízká a je třeba ji aktualizovat na nejnovější "
"verze předtím, než ji lze normálně používat"
msgid "Login information expired. Please login again."
msgstr "Platnost přihlašovacích údajů vypršela. Přihlaste se prosím znovu."
msgid "Privacy Policy Update"
msgstr "Aktualizace zásad ochrany osobních údajů"
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
msgid "Loading user preset"
msgstr "Načítání uživatelské předvolby"
msgid "Switching application language"
msgstr "Přepínání jazyka aplikace"
msgid "Select the language"
msgstr "Výběr jazyka"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Nahrávání stále probíhá"
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Chcete i přesto pokračovat a zastavit nahrávání?"
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Probíhá nahrávání"
msgid "Select a G-code file:"
msgstr "Vyberte soubor s G-kódem:"
msgid "Import File"
msgstr "Importovat soubor"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Choose files"
msgstr "Vyberte soubory"
msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
msgstr "Inicializace grafického rozhraní Orca Slicer se nezdařila"
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Závažná chyba, zachycená výjimka: %1%"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
msgid "Shell"
msgstr "Skořepina"
msgid "Infill"
msgstr "Výplň"
msgid "Support"
msgstr "Podpěry"
msgid "Flush options"
msgstr "Možnosti Čištění"
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
msgid "Strength"
msgstr "Pevnost"
msgid "Top Solid Layers"
msgstr "Horní plné vrstvy"
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minimální tloušťka skořepiny nahoře"
msgid "Bottom Solid Layers"
msgstr "Spodní plné vrstvy"
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
msgstr "Minimální tloušťka skořepiny dole"
msgid "Ironing"
msgstr "Žehlení"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Členitý povrch"
msgid "Extruders"
msgstr "Extrudery"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Šířka extruze"
msgid "Wipe options"
msgstr "Možnosti čištění"
msgid "Bed adhension"
msgstr "Přilnavost k Podložce"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "Add part"
msgstr "Přidat díl"
msgid "Add negative part"
msgstr "Přidat negativní díl"
msgid "Add modifier"
msgstr "Přidat modifikátor"
msgid "Add support blocker"
msgstr "Přidat blokátor podpěr"
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Přidat vynucení podpěr"
msgid "Select settings"
msgstr "Vybrat nastavení"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Smazat vybraný objekt"
msgid "Edit Text"
msgstr "Upravit text"
msgid "Load..."
msgstr "Načíst..."
msgid "Orca Cube"
msgstr "Orca Kostka"
msgid "3DBenchy"
msgstr "3DBenchy"
msgid "Autodesk FDM Test"
msgstr "Autodesk FDM Test"
msgid "Voron Cube"
msgstr "Voron Kostka"
msgid "Cube"
msgstr "Kostka"
msgid "Cylinder"
msgstr "Válec"
msgid "Cone"
msgstr "Kužel"
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modifikátor výškového rozsahu"
msgid "Add settings"
msgstr "Přidat nastavení"
msgid "Change type"
msgstr "Změnit typ"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Nastavit jako samostatný objekt"
msgid "Set as individual objects"
msgstr "Nastavit jako jednotlivé objekty"
msgid "Fill bed with copies"
msgstr ""
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
msgstr ""
msgid "Printable"
msgstr "Tisknout objekt"
msgid "Fix model"
msgstr "Opravit model"
msgid "Export as STL"
msgstr "Exportovat jako STL"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Znovu načíst z disku"
msgid "Reload the selected parts from disk"
msgstr "Znovu načíst vybrané části z disku"
msgid "Replace with STL"
msgstr "Nahradit STL souborem"
msgid "Replace the selected part with new STL"
msgstr "Nahradit vybranou část novým STL"
msgid "Change filament"
msgstr "Změnit filament"
msgid "Set filament for selected items"
msgstr "Nastavit filament pro vybrané položky"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#, c-format, boost-format
msgid "Filament %d"
msgstr "Filament %d"
msgid "active"
msgstr "aktivní"
msgid "Scale to build volume"
msgstr "Škálovat na sestavení objemu"
msgid "Scale an object to fit the build volume"
msgstr "Přizpůsobte objekt tak, aby odpovídal objemu sestavy"
msgid "Flush Options"
msgstr "Možnosti Čištění"
msgid "Flush into objects' infill"
msgstr "Čištění do výplně objektů"
msgid "Flush into this object"
msgstr "Čištění do tohoto objektu"
msgid "Flush into objects' support"
msgstr "Čištění do podpěr objektů"
msgid "Edit in Parameter Table"
msgstr "Upravit v tabulce Parametrů"
msgid "Convert from inch"
msgstr "Převést z palce"
msgid "Restore to inch"
msgstr "Obnovit na palec"
msgid "Convert from meter"
msgstr "Převést z mm"
msgid "Restore to meter"
msgstr "Obnovit do mm"
msgid "Assemble"
msgstr "Sestavit"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr "Sestavte vybrané objekty do objektu s více částmi"
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
msgstr "Sestavte vybrané objekty do objektu s jednou částí"
msgid "Assemble the selected parts to a single part"
msgstr "Sestavte vybrané díly do jednoho dílu"
msgid "Along X axis"
msgstr "Podél osy X"
msgid "Mirror along the X axis"
msgstr "Zrcadlit podél osy X"
msgid "Along Y axis"
msgstr "Podél osy Y"
msgid "Mirror along the Y axis"
msgstr "Zrcadlit podél osy Y"
msgid "Along Z axis"
msgstr "Podél osy Z"
msgid "Mirror along the Z axis"
msgstr "Zrcadlit podél osy Z"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
msgid "Mirror object"
msgstr "Zrcadlit objekt"
msgid "Invalidate cut info"
msgstr "Zneplatnění informací o řezu"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Přidat Primitivní"
msgid "Show Labels"
msgstr "Zobrazit štítky"
msgid "To objects"
msgstr "Na objekty"
msgid "Split the selected object into multiple objects"
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více objektů"
msgid "To parts"
msgstr "Na části"
msgid "Split the selected object into multiple parts"
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více částí"
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
msgid "Split the selected object"
msgstr "Rozdělit vybraný objekt"
msgid "Auto orientation"
msgstr "Automatická orientace"
msgid "Auto orient the object to improve print quality."
msgstr "Automaticky orientovat objekt pro zlepšení kvality tisku."
msgid "Split the selected object into mutiple objects"
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více objektů"
msgid "Split the selected object into mutiple parts"
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více částí"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
msgid "select all objects on current plate"
msgstr "vybrat všechny objekty na aktuální desce"
msgid "Delete All"
msgstr "Smazat vše"
msgid "delete all objects on current plate"
msgstr "smazat všechny objekty na aktuální desce"
msgid "Arrange"
msgstr "Uspořádat"
msgid "arrange current plate"
msgstr "uspořádat aktuální podložku"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatické otáčení"
msgid "auto rotate current plate"
msgstr "automatické otáčení aktuální podložky"
msgid "Delete Plate"
msgstr "Smazat Podložku"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Odstranit vybranou podložku"
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
msgid "Simplify Model"
msgstr "Zjednodušit model"
msgid "Center"
msgstr "Střed"
msgid "Edit Process Settings"
msgstr "Upravit nastavení procesu"
msgid "Edit print parameters for a single object"
msgstr "Upravit parametry tisku pro jeden objekt"
msgid "Change Filament"
msgstr "Změnit Filament"
msgid "Set Filament for selected items"
msgstr "Nastavit Filament pro vybrané položky"
msgid "current"
msgstr "proud"
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Odebrán příznak Tisknout objekt"
msgid "Set Printable"
msgstr "Zvolen příznak Tisknout objekt"
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgid "Fila."
msgstr "Fila."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d error repaired"
msgid_plural "%1$d errors repaired"
msgstr[0] "%1$d chyba opravena"
msgstr[1] "%1$d opravených chyb"
msgstr[2] ""
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
msgstr[0] "Chyba: %1$d nerozdělovací hrana."
msgstr[1] "Chyba: %1$d nerozdělené hrany."
msgstr[2] ""
msgid "Remaining errors"
msgstr "Zbylé chyby"
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d non-manifold edge"
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
msgstr[0] "%1$d nerozdělovací hrana"
msgstr[1] "%1$d nerozdělené hrany"
msgstr[2] ""
msgid "Right click the icon to fix model object"
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu opravíte objekt modelu"
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu zrušíte nastavení objektu"
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
msgstr "Kliknutím na ikonu resetujete všechna nastavení objektu"
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
msgstr ""
"Kliknutím pravým tlačítkem na ikonu odstraníte vlastnost pro tisk objektu"
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
msgstr "Kliknutím na ikonu přepnete tisknutelné vlastnosti objektu"
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte malování podpěr objektu"
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte barevnou malbu objektu"
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
msgstr "Klikněte na ikonu pro přesunutí tohoto objektu na podložku"
msgid "Loading file"
msgstr "Načítání souboru"
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
msgid "Generic"
msgstr "Obecný"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Přidat modifikátor"
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
msgstr ""
"Přepněte do režimu nastavení pro jednotlivé objekty pro úpravu nastavení "
"modifikátoru."
msgid ""
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
"objects."
msgstr ""
"Přepněte do režimu nastavení pro jednotlivé objekty a upravte procesní "
"nastavení vybraných předmětů."
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr "Odstranění spojky z objektu, který je částí řezu"
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgstr "Smazat pevnou část objektu, která je součástí řezu"
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgstr "Smazat negativní objem z objektu, který je součástí řezu"
msgid ""
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgstr ""
"Chcete-li uchovat informace o řezu, můžete odstranit všechny spojky ze všech "
"souvisejících objektů."
msgid ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
"\n"
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut infornation first."
msgstr ""
"Tato akce způsobí ztrátu informací o řezu.\n"
"Po této akci nelze zaručit konzistenci modelu. \n"
"\n"
"Chcete-li manipulovat s částmi modelu nebo negativními objemy, musíte "
"nejprve zneplatnit informace o řezu modelu."
msgid "Delete all connectors"
msgstr "Smazat všechny spojky"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Smazání poslední pevné části není povoleno."
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
msgstr "Cílový objekt obsahuje pouze jednu část a nelze jej rozdělit."
msgid "Assembly"
msgstr "Sestavení"
msgid "Cut Connectors information"
msgstr "Informace o spojkách řezu"
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipulace s objektem"
msgid "Group manipulation"
msgstr "Manipulace se skupinou"
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Změna nastavení objektu"
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Změna nastavení části"
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Nastavení pro vrstvy v rozsahu"
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipulace s částmi"
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipulace s instancí objektu"
msgid "Height ranges"
msgstr "Výškové rozsahy"
msgid "Settings for height range"
msgstr "Nastavení pro výškový rozsah"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Part"
msgstr "Část"
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
msgid "Selection conflicts"
msgstr "Konflikty výběru"
msgid ""
"If first selected item is an object, the second one should also be object."
msgstr "Pokud je první vybraná položka objekt, druhá by měla být také objekt."
msgid ""
"If first selected item is a part, the second one should be part in the same "
"object."
msgstr ""
"Pokud je tato možnost povolena, zobrazí se při spuštění aplikace užitečné "
"tipy."
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
msgstr "Typ poslední části pevného objektu nelze změnit."
msgid "Negative Part"
msgstr "Negativní díl"
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikátor"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Blokátor podpěr"
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Vynucení podpěr"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
msgid "Choose part type"
msgstr "Vyberte typ dílu"
msgid "Enter new name"
msgstr "Zadejte nový název"
msgid "Renaming"
msgstr "Přejmenování"
msgid "Repairing model object"
msgstr "Oprava objektu modelu"
msgid "Following model object has been repaired"
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
msgstr[0] "Následující objekt modelu byl opraven"
msgstr[1] "Následující objekty modelu byly opraveny"
msgstr[2] ""
msgid "Failed to repair folowing model object"
msgid_plural "Failed to repair folowing model objects"
msgstr[0] "Nepodařilo se opravit následující objekt modelu"
msgstr[1] "Nepodařilo se opravit následující objekty modelu"
msgstr[2] ""
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "Oprava byla zrušena"
msgid "Additional process preset"
msgstr "Další přednastavení procesu"
msgid "Remove parameter"
msgstr "Odebrat parametr"
msgid "to"
msgstr "do"
msgid "Remove height range"
msgstr "Odstranit rozsah výšky"
msgid "Add height range"
msgstr "Přidat rozsah výšky"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Neplatné číslo."
msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column"
msgstr ""
"jednu buňku lze zkopírovat pouze do jedné nebo více buněk ve stejném sloupci"
msgid "multiple cells copy is not supported"
msgstr "kopírování více buněk není podporováno"
msgid "Outside"
msgstr "Mimo"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
msgid "Manual"
msgstr "Manuál"
msgid "No-brim"
msgstr "Bez límce"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Layer height"
msgstr "Výška vrstvy"
msgid "Wall loops"
msgstr "Počet perimetrů/stěn"
msgid "Infill density(%)"
msgstr "Hustota výplně (%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Auto Límec"
msgid "Outer wall speed"
msgstr "Rychlost vnější stěny"
msgid "Plate"
msgstr "Podložka"
msgid "Brim"
msgstr "Límec"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Nastavení objektu/dílů"
msgid "Reset parameter"
msgstr "Resetovat parametr"
msgid "Multicolor Print"
msgstr "Vícebarevný tisk"
msgid "Line Type"
msgstr "Typ Linky"
msgid "More"
msgstr "Více"
msgid "Open Preferences."
msgstr "Otevřít Nastavení."
msgid "Open next tip."
msgstr "Otevřít další tip."
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Otevřít dokumentaci ve webovém prohlížeči."
msgid "Pause:"
msgstr "Pauza:"
msgid "Custom Template:"
msgstr "Vlastní šablona:"
msgid "Custom G-code:"
msgstr "Vlastní G-kód:"
msgid "Custom G-code"
msgstr "Vlastní G-kód"
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
msgstr "Zadejte vlastní G-kód použitý na aktuální vrstvě:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Jump to Layer"
msgstr "Přejít na vrstvu"
msgid "Jump to layer"
msgstr "Přeskočit do vrstvy"
msgid "Please enter the layer number"
msgstr "Zadejte prosím číslo vrstvy"
msgid "Add Pause"
msgstr "Přidat pauzu"
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgstr "Vložte příkaz pro pozastavení na začátek této vrstvy."
msgid "Add Custom G-code"
msgstr "Přidat vlastní G-kód"
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Vložte vlastní G-kód na začátek této vrstvy."
msgid "Add Custom Template"
msgstr "Přidat vlastní šablonu"
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr "Vložte vlastní G-kód šablony na začátek této vrstvy."
msgid "Filament "
msgstr "Filament "
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
msgstr "Změna filamentu na začátku této vrstvy."
msgid "Delete Pause"
msgstr "Odstranit pozastavení"
msgid "Delete Custom Template"
msgstr "Odstranit vlastní šablonu"
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr "Upravit vlastní G-kód"
msgid "Delete Custom G-code"
msgstr "Odstranit vlastní G-kód"
msgid "Delete Filament Change"
msgstr "Odstranit změnu filamentu"
msgid "No printer"
msgstr "Žádná tiskárna"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "Ams filament backup"
msgstr "AMS záloha filamentu"
msgid "AMS not connected"
msgstr "AMS není připojen"
msgid "Cali"
msgstr "Kalibrace"
msgid "Calibration of extrusion"
msgstr "Kalibrace Extruze"
msgid "Load Filament"
msgstr "Zavézt Filament"
msgid "Unload Filament"
msgstr "Vysunout Filament"
msgid "Ext Spool"
msgstr "Ext Cívka"
msgid "Tips"
msgstr "Tipy"
msgid "Guide"
msgstr "Průvodce"
msgid "Retry"
msgstr "Zkusit znovu"
msgid "Calibrating AMS..."
msgstr "Kalibruji AMS..."
msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
msgstr "Během kalibrace došlo k problému. Kliknutím zobrazíte řešení."
msgid "Calibrate again"
msgstr "Znovu kalibrovat"
msgid "Cancel calibration"
msgstr "Zrušit kalibraci"
msgid "Heat the nozzle"
msgstr "Zahřejte trysku"
msgid "Cut filament"
msgstr "Vyjmout Filament"
msgid "Pull back current filament"
msgstr "Vytáhněte aktuální filament"
msgid "Push new filament into extruder"
msgstr "Zatlačte nový filament do extruderu"
msgid "Purge old filament"
msgstr "Vyčistit starý filament"
msgid "Feed new filament from external spool"
msgstr "Zaveďte nový filament z externí cívky"
msgid "Confirm whether the filament has been extruded"
msgstr "Potvrďte, zda byl filament vytlačen"
msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filiament."
msgstr ""
"Vyberte slot AMS a poté stiskněte \" Načíst \" nebo \" Uvolnit \" pro "
"automatické načtení nebo vyjměte vlákno."
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-arrange on these objects."
msgstr ""
"Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené desce,\n"
"Tyto objekty nelze automaticky uspořádat."
msgid "No arrangable objects are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné aranžovatelné objekty."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-arrange on this plate."
msgstr ""
"Tato podložka je zamčená.\n"
"Nemůžeme automaticky uspořádat tuto podložku."
msgid "Arranging..."
msgstr "Uspořádávání..."
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr ""
"Uspořádání se nezdařilo. Při zpracování geometrií objektů bylo nalezeno "
"několik výjimek."
msgid "Arranging"
msgstr "Uspořádávání"
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Uspořádávání zrušeno."
msgid ""
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
msgstr ""
"Zajištění je hotovo, ale jsou tam rozbalené položky. Zmenšete mezery a "
"zkuste to znovu."
msgid "Arranging done."
msgstr "Uspořádávání dokončeno."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Uspořádání ignorovalo následující objekty, které se nevejdou na jednu "
"podložku:\n"
"%s"
msgid ""
"All the selected objects are on the locked plate,\n"
"We can not do auto-orient on these objects."
msgstr ""
"Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené podložce,\n"
"Nemůžeme automaticky orientovat tyto objekty."
msgid ""
"This plate is locked,\n"
"We can not do auto-orient on this plate."
msgstr ""
"Tato podložka je zamčená.\n"
"Nemůžeme automaticky orientovat tuto podložku."
msgid "Orienting..."
msgstr "Orientování..."
msgid "Orienting"
msgstr "Orientování"
msgid "Filling bed "
msgstr ""
msgid "Bed filling canceled."
msgstr ""
msgid "Bed filling done."
msgstr ""
msgid "Error! Unable to create thread!"
msgstr "Chyba! Nelze vytvořit vlákno!"
msgid "Exception"
msgstr "Výjimka"
msgid "Logging in"
msgstr "Přihlášení"
msgid "Login failed"
msgstr "Přihlášení se nezdařilo"
msgid "The region parameter is incorrrect"
msgstr "Parametr regionu je nesprávný"
msgid "Failure of printer login"
msgstr "Chyba přihlášení k tiskárně"
msgid "Failed to get ticket"
msgstr "Nepodařilo se získat lístek"
msgid "User authorization timeout"
msgstr "Časový limit autorizace uživatele"
msgid "Failure of bind"
msgstr "Selhání vazb"
msgid "Unknown Failure"
msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Please check the printer network connection."
msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení tiskárny."
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
msgstr "Abnormální data tiskového souboru. Prosím znovu slicovat"
msgid "Task canceled"
msgstr "Úloha zrušena"
msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again"
msgstr ""
"Časový limit úlohy nahrávání vypršel. Zkontrolujte prosím síť a zkuste to "
"znovu"
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
msgstr "Připojení ke cloudové službě se nezdařilo. Zkuste to prosím znovu."
msgid "Print file not found, please slice again"
msgstr "Tiskový soubor nebyl nalezen, prosím znovu slicovat"
msgid ""
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
"model and slice again"
msgstr ""
"Tiskový soubor překračuje maximální povolenou velikost (1 GB). Zjednodušte "
"prosím model a znovu slicujte"
msgid "Failed uploading print file"
msgstr "Nahrávání tiskového souboru se nezdařilo"
msgid "Wrong Access code"
msgstr "Chybný přístupový kód"
msgid "Sending print job over LAN"
msgstr "Odesílání tiskové úlohy přes LAN"
msgid "Sending print job through cloud service"
msgstr "Odesílání tiskové úlohy prostřednictvím cloudové služby"
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Služba není k dispozici"
msgid "Unkown Error."
msgstr "Neznámá chyba."
msgid "Sending print configuration"
msgstr "Odesílání konfigurace tisku"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
msgstr "Úspěšně odesláno. Automaticky přejde na stránku zařízení v %ss"
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr "Před tiskem přes LAN je třeba vložit SD kartu."
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
msgstr "Nepodařilo se odeslat tiskovou úlohu. Zkuste to prosím znovu."
msgid "Send to Printer failed. Please try again."
msgstr "Odeslat na tiskárnu se nezdařilo. Zkuste to prosím znovu."
msgid "No space left on Printer SD card"
msgstr "Na SD kartě tiskárny nezbývá místo"
msgid "Sending gcode file over LAN"
msgstr "Odesílání souboru gcode přes LAN"
msgid "Sending gcode file through cloud service"
msgstr "Odesílání souboru gcode prostřednictvím cloudové služby"
msgid "Sending gcode file to sdcard"
msgstr "Odesílání souboru gcode na sdcard"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr "Úspěšně odesláno. Zavřít aktuální stránku za %s s"
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
msgstr "Před odesláním do tiskárny je třeba vložit SD kartu."
msgid "Please log out and login to the printer again."
msgstr "Odhlaste se prosím a znovu se přihlaste k tiskárně."
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "Vyberte SLA archiv:"
msgid "Import file"
msgstr "Importovat soubor"
msgid "Import model and profile"
msgstr "Importovat model a profil"
msgid "Import profile only"
msgstr "Importovat pouze profil"
msgid "Import model only"
msgstr "Importujte pouze model"
msgid "Accurate"
msgstr "Přesné"
msgid "Balanced"
msgstr "Vyvážené"
msgid "Quick"
msgstr "Rychlé"
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importuje se SLA archiv"
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
"SLA archiv neobsahuje žádné přednastavení. Před importem tohoto SLA archivu "
"nejprve aktivujte některé přednastavení SLA tiskárny."
msgid "Importing canceled."
msgstr "Import zrušen."
msgid "Importing done."
msgstr "Import dokončen."
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
"Importovaný archiv SLA neobsahoval žádné přednastavení. Aktuální SLA "
"přednastavení bylo použito jako záložní."
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr ""
"Nelze načíst SLA projekt s objektem na podložce, který je složený z více "
"částí"
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Před změnou nastavení zkontrolujte prosím seznam objektů."
msgid "Attention!"
msgstr "Pozor!"
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
msgid "Download failed"
msgstr "Stahování se nezdařilo"
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
msgid "Install successfully."
msgstr "Instalace proběhla úspěšně."
msgid "Installing"
msgstr "Instalace"
msgid "Install failed"
msgstr "Instalace se nezdařila"
msgid "Portions copyright"
msgstr "Autorská práva"
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"
msgid "License"
msgstr "Licence"
msgid "Orca Slicer is licensed under "
msgstr "Orca Slicer je licencován pod "
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3"
msgid ""
"Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer "
"by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and "
"the RepRap community"
msgstr ""
"Orca Slicer je založen na BambuStudio od Bambulab, které je od PrusaSlicer "
"od Prusa Research. PrusaSlicer je od Slic3r od Alessandra Ranellucciho a "
"komunita RepRap"
msgid "Libraries"
msgstr "Knihovny"
msgid ""
"This software uses open source components whose copyright and other "
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"Tento software používá komponenty s otevřeným zdrojovým kódem, jejichž "
"autorská práva a další vlastnická práva náleží jejich příslušným vlastníkům"
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
msgid "Orca Slicer "
msgstr "Orca Slicer "
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
msgstr "OrcaSlicer je založen na BambuStudio, PrusaSlicer a SuperSlicer."
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
msgstr "BambuStudio je původně založeno na PrusaSlicer od PrusaResearch."
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr "PrusaSlicer je původně založen na Slic3r od Alessandra Ranellucciho."
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
"contributors."
msgstr ""
"Slic3r vytvořil Alessandro Ranellucci s pomocí mnoha dalších přispěvatelů."
msgid "Version"
msgstr "Verze"
msgid "AMS Materials Setting"
msgstr "Nastavení materiálů AMS"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Colour"
msgstr "Barva"
msgid ""
"Nozzle\n"
"Temperature"
msgstr ""
"Tryska\n"
"Teplota"
msgid "max"
msgstr "max"
msgid "min"
msgstr "min"
#, boost-format
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
msgstr "Vstupní hodnota by měla být větší než %1% a menší než %2%"
msgid "SN"
msgstr "SN"
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
msgstr "Nastavení informací o slotu AMS při tisku není podporováno"
msgid "Factors of dynamic flow cali"
msgstr "Faktory dynamického průtoku cali"
msgid "Factor K"
msgstr "Faktor K"
msgid "Factor N"
msgstr "Faktor N"
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
msgstr "Nastavení informací o virtuálním slotu během tisku není podporováno"
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete vymazat informace o filamentu?"
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
msgstr "Zadejte prosím platnou hodnotu (K v 0~0,5)"
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)"
msgstr "Zadejte platnou hodnotu (K v 0~0,5, N v 0,6~2,0)"
msgid "You need to select the material type and color first."
msgstr "Nejprve musíte vybrat typ materiálu a barvu."
msgid "Other Color"
msgstr "Jiná Barva"
msgid "Custom Color"
msgstr "Vlastní Barva"
msgid "Dynamic flow calibration"
msgstr "Kalibrace dynamického průtoku"
msgid ""
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
"auto-filled by selecting a filament preset."
msgstr ""
"Teplota trysky a maximální objemová rychlost ovlivní výsledky kalibrace. "
"Vyplňte prosím stejné hodnoty jako při skutečném tisku. Mohou to být "
"automaticky plněno výběrem předvolby filamentu."
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Průměr trysky"
msgid "Bed Type"
msgstr "Typ Podložky"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Teplota trysky"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Teplota Podložky"
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maximální objemová rychlost"
msgid "℃"
msgstr "℃"
msgid "Bed temperature"
msgstr "Teplota podložky"
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
msgid "Start calibration"
msgstr "Spustit kalibraci"
msgid "Next"
msgstr "Další"
msgid ""
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
"factor K input box."
msgstr ""
"Kalibrace dokončena. Najděte nejjednotnější linii extruze na své horké "
"podložce jako na obrázku níže a vyplňte hodnotu na její levé straně do "
"vstupního pole faktoru K."
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Last Step"
msgstr "Poslední krok"
msgid "Example"
msgstr "Příklad"
#, c-format, boost-format
msgid "Calibrating... %d%%"
msgstr "Kalibruji... %d%%"
msgid "Calibration completed"
msgstr "Kalibrace dokončena"
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s nepodporuje %s"
msgid "Dynamic flow Calibration"
msgstr "Kalibrace dynamického průtoku"
msgid "Step"
msgstr "Krok"
msgid "AMS Slots"
msgstr "AMS sloty"
msgid ""
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
msgstr "Poznámka: Lze vybrat pouze sloty AMS se stejným typem materiálu."
msgid "Enable AMS"
msgstr "Povolit AMS"
msgid "Print with filaments in the AMS"
msgstr "Tisk s filamenty v AMS"
msgid "Disable AMS"
msgstr "Zakázat AMS"
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
msgstr "Tisk s filamentem namontovaným na zadní straně podvozku"
msgid "Cabin humidity"
msgstr "Vlhkost v kabině"
msgid ""
"Green means that AMS humidity is normal, orange represent humidity is high, "
"red represent humidity is too high.(Hygrometer: lower the better.)"
msgstr ""
"Zelená znamená, že vlhkost AMS je normální, oranžová znamená vlhkost vysokou "
"Červená znamená, že vlhkost je příliš vysoká. (Vlhkoměr: čím nižší, tím "
"lepší.)"
msgid "Desiccant status"
msgstr "Stav vysoušedla"
msgid ""
"A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
"inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
msgstr ""
"Stav vysoušedla nižší než dva pruhy znamená, že vysoušedlo může být "
"neaktivní. Vyměňte prosím vysoušedlo. (Čáry: čím vyšší, tím lepší.)"
msgid ""
"Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
"hours or a night to absorb the moisture. Low temperatures also slow down the "
"process. During this time, the indicator may not represent the chamber "
"accurately."
msgstr ""
"Poznámka: Když je víko otevřené nebo je vyměněno balení vysoušedla, může to "
"trvat hodiny nebo noc absorbovat vlhkost. Nízké teploty také zpomalují "
"proces. Během této doby indikátor nemusí představovat komoru přesně."
msgid ""
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr ""
"Nastavit, který slot AMS by měl být použit pro filament použitý v tiskové "
"úloze"
msgid "Filament used in this print job"
msgstr "V této tiskové úloze použit filament"
msgid "AMS slot used for this filament"
msgstr "Slot AMS použitý pro tento filament"
msgid "Click to select AMS slot manually"
msgstr "Kliknutím vyberte slot AMS ručně"
msgid "Do not Enable AMS"
msgstr "Nepovolovat AMS"
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
msgstr "Tisk s použitím materiálů namontovaných na zadní straně pouzdra"
msgid "Print with filaments in ams"
msgstr "Tisk s filamenty v ams"
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
msgstr "Tisk s filamenty namontovanými na zadní straně šasi"
msgid "Filaments replace"
msgstr "Nahradit filameny"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "AMS Settings"
msgstr "Nastavení AMS"
msgid "Insertion update"
msgstr "Aktualizace vložení"
msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"AMS automaticky přečte informace o filamentu při vložení Nový filament Bambu "
"Lab. To trvá asi 20 sekund."
msgid ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
"automatically read any information until printing is completed."
msgstr ""
"Poznámka: Pokud se během tisku vloží nový filament, AMS nebude automaticky "
"číst všechny informace, dokud tisk neskončí."
msgid ""
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
"information, leaving it blank for you to enter manually."
msgstr ""
"Při vkládání nového filamentu AMS automaticky nepřečte jeho informace, "
"ponechte je prázdné, abyste je mohli zadat ručně."
msgid "Power on update"
msgstr "Aktualizovat při spuštění"
msgid ""
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
"start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament "
"spools."
msgstr ""
"AMS automaticky přečte informace o vloženém filamentu při spuštění. Bude to "
"trvat asi 1 minutu. Proces čtení bude navíjet cívku filamentu."
msgid ""
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
"last shutdown."
msgstr ""
"AMS nebude automaticky číst informace z vloženého filamentu při spuštění a "
"bude nadále používat informace zaznamenané před posledním vypnutí."
msgid "Update remaining capacity"
msgstr "Aktualizovat zbývající kapacitu"
msgid ""
"The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament "
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
"automatically."
msgstr ""
"AMS odhadne zbývající kapacitu filamentu Bambu po filamentu informace jsou "
"aktualizovány. Během tisku bude aktualizována zbývající kapacita automaticky."
msgid "AMS filament backup"
msgstr "AMS záloha filamentů"
msgid ""
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
"automatically when current filament runs out"
msgstr ""
"AMS bude pokračovat na další cívku se stejnými vlastnostmi filamentu "
"automaticky, když dojde aktuální filament"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrace"
msgid ""
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn "
"software, check and retry."
msgstr ""
"Stažení pluginu se nezdařilo. Zkontrolujte prosím nastavení brány firewall a "
"vpn software, zkontrolujte a zkuste to znovu."
msgid ""
"Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted "
"by anti-virus software."
msgstr ""
"Nepodařilo se nainstalovat plugin. Zkontrolujte, zda není blokován nebo "
"odstraněn antivirovým softwarem."
msgid "click here to see more info"
msgstr "kliknutím sem zobrazíte více informací"
msgid "Please home all axes (click "
msgstr "Prosím domů všechny osy (klikněte "
msgid ""
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
"printable boundary and causing equipment wear."
msgstr ""
"), abyste našli polohu nástrojové hlavy. Tím zabráníte pohybu zařízení za "
"tisknutelné hranice a způsobující opotřebení zařízení."
msgid "Go Home"
msgstr "Jít Domů"
msgid ""
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
"program"
msgstr "Došlo k chybě. Možná paměť systému nestačí nebo je to chyba program"
msgid "Please save project and restart the program. "
msgstr "Uložte projekt a restartujte program. "
msgid "Processing G-Code from Previous file..."
msgstr "Zpracovává se G-kód z předchozího souboru..."
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slicování dokončeno"
msgid "Access violation"
msgstr "Porušení přístupu"
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Nepovolený příkaz"
msgid "Divide by zero"
msgstr "Dělení nulou"
msgid "Overflow"
msgstr "Přetečení"
msgid "Underflow"
msgstr "Podtečení"
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Plovoucí rezervovaný operand"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Přetečení zásobníku"
msgid "Unknown error when export G-code."
msgstr "Neznámá chyba při exportu G-kódu."
#, boost-format
msgid ""
"Failed to save gcode file.\n"
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Soubor gcode se nepodařilo uložit.\n"
"Chybová zpráva: %1%.\n"
"Zdrojový soubor %2%."
#, boost-format
msgid "Succeed to export G-code to %1%"
msgstr "Úspěšný export G-kódu do %1%"
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Vykonávají se postprodukční skripty"
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo"
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"Plánování nahrávání do `%1%`. Viz Okno -> Fronta nahrávaní do tiskového "
"serveru"
msgid "Origin"
msgstr "Počátek"
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Rozměr obdélníkové tiskové podložky v ose X a Y."
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr "Vzdálenost souřadnice 0,0 G-kódu od předního levého rohu obdélníku."
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Průměr tiskové podložky. Předpokládaný počátek (0,0) je umístěn uprostřed."
msgid "Rectangular"
msgstr "Obdélníkový"
msgid "Circular"
msgstr "Kruhový"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Načíst tvar ze souboru STL…"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
msgid "Not found:"
msgstr "Nenalezeno:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr ""
"Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat tvar tiskové podložky:"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Neplatný formát souboru."
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Chyba! Neplatný model"
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Vybraný soubor neobsahuje geometrii."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Vybraný soubor obsahuje několik nespojených ploch. Tato možnost není "
"podporována."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr ""
"Vyberte soubor, ze kterého chcete importovat texturu pro tiskovou podložku "
"(PNG/SVG):"
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Vyberte STL soubor, ze kterého chcete importovat model podložky:"
msgid "Bed Shape"
msgstr "Tvar Podložky"
msgid ""
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tryska se může ucpat, když je teplota mimo doporučený rozsah.\n"
"Ujistěte se, zda chcete použít tuto teplotu k tisku.\n"
"\n"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr ""
"Doporučená teplota trysky pro tento typ filamentu je [%d, %d]stupňů Celsia"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
"This may cause model broken free from build plate during printing"
msgstr ""
"Teplota podložky ostatních vrstev je nižší než teplota podložky první vrstvy "
"o více než %d stupňů Celsia.\n"
"To může způsobit, že se modely během tisku uvolní z podložky"
msgid ""
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
"This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
"Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
"circulation or reduce the temperature of the hot bed"
msgstr ""
"Teplota podložky je vyšší než teplota vitrifikace tohoto filamentu.\n"
"To může způsobit ucpání trysky a selhání tisku\n"
"Nechte tiskárnu během procesu tisku otevřenou, abyste zajistili cirkulaci "
"vzduchu nebo snížení teploty podložky"
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
"Reset to 0.5"
msgstr ""
"Příliš malá maximální objemová rychlost.\n"
"Obnovit na 0,5"
msgid ""
"Too small layer height.\n"
"Reset to 0.2"
msgstr ""
"Příliš malá výška vrstvy.\n"
"Obnovit na 0,2"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
"Reset to 0.1"
msgstr ""
"Příliš malá rozteč žehlení.\n"
"Obnovit na 0,1"
msgid ""
"Zero initial layer height is invalid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.2."
msgstr ""
"Nula počáteční výška vrstvy je neplatná.\n"
"\n"
"Výška první vrstvy bude resetována na 0,2."
msgid ""
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
"cases.\n"
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Toto nastavení se používá pouze pro ladění velikosti modelu s malou hodnotou "
"v některých případech.\n"
"Například, když velikost modelu má malou chybu a je obtížné sestavit.\n"
"Pro ladění velkých rozměrů použijte funkci měřítka modelu.\n"
"\n"
"Hodnota bude resetována na 0."
msgid ""
"Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n"
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Hodnota kompenzace sloní nohy je příliš vysoká.\n"
"Pokud se vyskytnou závažné problémy se sloní nohou, zkontrolujte prosím "
"další nastavení.\n"
"Teplota podložky může být například příliš vysoká.\n"
"\n"
"Hodnota bude resetována na 0."
msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
msgstr ""
"Spirálový režim funguje pouze tehdy, když je 1 smyčka na stěně, podpěry jsou "
"deaktivovány, horní skořepina vrstvy jsou 0, hustota vnitřní výplně je 0 a "
"typ časosběru je tradiční."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
"No - Give up using spiral mode this time"
msgstr ""
"Změnit tato nastavení automaticky? \n"
"Ano - Změňte tato nastavení a povolte režim spirála/váza automaticky\n"
"Ne - zrušit povolení spirálového režimu"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
"Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Čistící věž nefunguje při adaptivní výšce vrstvy nebo když je zapnutá výška "
"nezávislé podpůrné vrstvy.\n"
"Kterou si chcete ponechat?\n"
"ANO - Zachovat čistící věž\n"
"NE - Zachovat výšku adaptivní vrstvy a výšku nezávislé podpůrné vrstvy"
msgid ""
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
msgstr ""
"Čistící věž nefunguje, když je zapnutá adaptivní výška vrstvy.\n"
"Kterou si chcete ponechat?\n"
"ANO - Zachovat čistící věž\n"
"NE - zachovat výšku adaptivní vrstvy"
msgid ""
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
"Which do you want to keep?\n"
"YES - Keep Prime Tower\n"
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
msgstr ""
"Čistící věž nefunguje, když je zapnutá výška nezávislé podpůrné vrstvy.\n"
"Kterou si chcete ponechat?\n"
"ANO - Zachovat čistící věž\n"
"NE - Zachovat výšku nezávislé podpůrné vrstvy"
#, boost-format
msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density."
msgstr "%1% vzor výplně nepodporuje 100%% hustotu."
msgid ""
"Switch to rectilinear pattern?\n"
"Yes - switch to rectilinear pattern automaticlly\n"
"No - reset density to default non 100% value automaticlly"
msgstr ""
"Přepnout na přímočarý vzor?\n"
"Ano - přepnout na přímočarý vzor automaticky\n"
"Ne - automaticky resetovat hustotu na výchozí ne 100% hodnotu"
msgid ""
"While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n"
"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that."
msgstr ""
"Během tisku podle objektu může extruder narazit na obrys.\n"
"Takže resetujte vrstvu obrysu na 1, abyste tomu zabránili."
msgid "Auto bed leveling"
msgstr "Automatické vyrovnávání podložky"
msgid "Heatbed preheating"
msgstr "Předehřev vyhřívané podložky"
msgid "Sweeping XY mech mode"
msgstr "Sweeping XY mech mode"
msgid "Changing filament"
msgstr "Výměna filamentu"
msgid "M400 pause"
msgstr "M400 pauza"
msgid "Paused due to filament runout"
msgstr "Pozastaveno kvůli docházejícího filamentu"
msgid "Heating hotend"
msgstr "Vytápění hotend"
msgid "Calibrating extrusion"
msgstr "Kalibrace extruze"
msgid "Scanning bed surface"
msgstr "Skenování povrchu podložky"
msgid "Inspecting first layer"
msgstr "Kontrola první vrstvy"
msgid "Identifying build plate type"
msgstr "Identifikace typu sestavení podložky"
msgid "Calibrating Micro Lidar"
msgstr "Kalibrace Micro Lidar"
msgid "Homing toolhead"
msgstr "Nástrojová hlava"
msgid "Cleaning nozzle tip"
msgstr "Čištění špičky trysky"
msgid "Checking extruder temperature"
msgstr "Kontrola teploty extruderu"
msgid "Printing was paused by the user"
msgstr "Tisk byl pozastaven uživatelem"
msgid "Pause of front cover falling"
msgstr "Pozastavení při pádu předního krytu"
msgid "Calibrating the micro lida"
msgstr "Kalibrace mikro lida"
msgid "Calibrating extrusion flow"
msgstr "Kalibrace extruze průtpku"
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
msgstr "Pozastaveno kvůli poruše teploty trysky"
msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction"
msgstr "Pozastaveno kvůli poruše teploty topné podložky"
msgid "MC"
msgstr "MC"
msgid "MainBoard"
msgstr "Základní deska"
msgid "TH"
msgstr "TH"
msgid "XCam"
msgstr "XCam"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
msgid "Fatal"
msgstr "Fatální"
msgid "Serious"
msgstr "Vážně"
msgid "Common"
msgstr "Běžný"
msgid "Update successful."
msgstr "Aktualizace úspěšná."
msgid "Downloading failed."
msgstr "Stahování se nezdařilo."
msgid "Verification failed."
msgstr "Ověření se nezdařilo."
msgid "Update failed."
msgstr "Aktualizace se nezdařila."
msgid "Failed to start printing job"
msgstr "Nepodařilo se spustit tiskovou úlohu"
msgid "default"
msgstr "výchozí"
msgid "parameter name"
msgstr "název parametru"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#, c-format, boost-format
msgid "%s can't be percentage"
msgstr "%s nemůže být procento"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range, continue?"
msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah, pokračovat?"
msgid "Parameter validation"
msgstr "Validace parametru"
msgid "Value is out of range."
msgstr "Hodnota je mimo rozsah."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Is it %s%% or %s %s?\n"
"YES for %s%%, \n"
"NO for %s %s."
msgstr ""
"Je to %s%% or %s %s?\n"
"ANO pro %s%%, \n"
"NE pro %s %s."
#, boost-format
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
msgstr "Neplatný formát. Očekávaný vektorový formát: \"%1%\""
msgid "Layer Height"
msgstr "Výška vrstvy"
msgid "Line Width"
msgstr "Šířka Extruze"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Rychlost ventilátoru"
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"
msgid "Flow"
msgstr "Průtok"
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"
msgid "Layer Time"
msgstr "Čas vrstvy"
msgid "Layer Time (log)"
msgstr "Čas vrstvy (protokol)"
msgid "Height: "
msgstr "Výška: "
msgid "Width: "
msgstr "Šířka: "
msgid "Speed: "
msgstr "Rychlost: "
msgid "Flow: "
msgstr "Průtok: "
msgid "Layer Time: "
msgstr "Čas vrstvy: "
msgid "Fan Speed: "
msgstr "Rychlost ventilátoru: "
msgid "Temperature: "
msgstr "Teplota: "
msgid "Loading G-codes"
msgstr "Načítání G-kódů"
msgid "Generating geometry vertex data"
msgstr "Generování dat vrcholů geometrie"
msgid "Generating geometry index data"
msgstr "Generování dat indexu geometrie"
msgid "Statistics of All Plates"
msgstr "Statistiky všech Podložek"
msgid "Display"
msgstr "Displej"
msgid "Flushed"
msgstr "Čištění"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
msgid "Total Time Estimation"
msgstr "Celkový odhad času"
msgid "Total time"
msgstr "Celkový čas"
msgid "up to"
msgstr "až do"
msgid "above"
msgstr "nad"
msgid "from"
msgstr "z"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Barevné schéma"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
msgid "Layer Height (mm)"
msgstr "Výška vrstvy (mm)"
msgid "Line Width (mm)"
msgstr "Šířka Extruze (mm)"
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Rychlost (mm/s)"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Rychlost ventilátoru (%)"
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Teplota (°C)"
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Objemový průtok (mm³/s)"
msgid "Used filament"
msgstr "Použito filamentu"
msgid "Travel"
msgstr "Rychloposun"
msgid "Seams"
msgstr "Švy"
msgid "Retract"
msgstr "Retrakce"
msgid "Unretract"
msgstr "Deretrakce"
msgid "Filament Changes"
msgstr "Výměna Filamentu"
msgid "Wipe"
msgstr "Čištění"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "travel"
msgstr "Cestování"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
msgid "Filament change times"
msgstr "Doby výměny Filamentu"
msgid "Cost"
msgstr "Náklady"
msgid "Color change"
msgstr "Změna barvy"
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavení"
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
msgid "Print settings"
msgstr "Nastavení tisku"
msgid "Total Estimation"
msgstr "Celkový odhad"
msgid "Time Estimation"
msgstr "Časový odhad"
msgid "Normal mode"
msgstr "Normální režim"
msgid "Prepare time"
msgstr "Čas přípravy"
msgid "Model printing time"
msgstr "Doba tisku modelu"
msgid "Switch to silent mode"
msgstr "Přepnout do tichého režimu"
msgid "Switch to normal mode"
msgstr "Přepnout do normálního režimu"
msgid "Variable layer height"
msgstr "Variabilní výška vrstvy"
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Kvalita / Rychlost"
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhladit"
msgid "Radius"
msgstr "Rádius"
msgid "Keep min"
msgstr "Zachovat minima"
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Levé tlačítko myši:"
msgid "Add detail"
msgstr "Přidat detail"
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Pravé tlačítko myši:"
msgid "Remove detail"
msgstr "Ubrat detail"
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + Levé tlačítko myši:"
msgid "Reset to base"
msgstr "Obnovit na výchozí"
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + Pravé tlačítko myši:"
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazení"
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Kolečko myši:"
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Zvětšit/Zmenšit oblast úprav"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvence"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Zrcadlit Objekt"
msgid "Tool Move"
msgstr "Přesun nástroje"
msgid "Tool Rotate"
msgstr "Nástroj Otočit"
msgid "Move Object"
msgstr "Posunutí Objektu"
msgid "Auto Orientation options"
msgstr "Možnosti automatické orientace"
msgid "Enable rotation"
msgstr "Povolit rotaci"
msgid "Optimize support interface area"
msgstr "Optimalizovat oblast kontaktní vrstvy podpěr"
msgid "Orient"
msgstr "Orientace"
msgid "Arrange options"
msgstr "Volby uspořádání"
msgid "Spacing"
msgstr "Vzdálenost"
msgid "Auto rotate for arrangement"
msgstr "Automatické otočení pro uspořádání"
msgid "Allow multiple materials on same plate"
msgstr "Povolit více materiálů na stejné podložce"
msgid "Avoid extrusion calibration region"
msgstr "Vyhněte se oblasti kalibrace extruze"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Add plate"
msgstr "Přidat Podložku"
msgid "Auto orient"
msgstr "Automatická orientace"
msgid "Arrange all objects"
msgstr "Uspořádat všechny objekt"
msgid "Arrange objects on selected plates"
msgstr "Uspořádat objekty na vybraných podložkách"
msgid "Split to objects"
msgstr "Rozdělit na objekty"
msgid "Split to parts"
msgstr "Rozdělit na části"
msgid "Assembly View"
msgstr "Zobrazení sestavy"
msgid "Select Plate"
msgstr "Vybrat Podložku"
msgid "Assembly Return"
msgstr "Návrat k sestavení"
msgid "return"
msgstr "návrat"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Panel nástrojů Malování"
msgid "Explosion Ratio"
msgstr "Poměr výbušnosti"
msgid "Section View"
msgstr "Sekce Zobrazení"
msgid "Assemble Control"
msgstr "Ovládání sestavy"
msgid "Total Volume:"
msgstr "Celkový objem:"
msgid "Assembly Info"
msgstr "Informace o sestavení"
msgid "Volume:"
msgstr "Objem:"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
msgstr ""
"Byly zjištěny konflikty cest g-kódu na vrstvě %d, z = %.2lf mm. Prosím "
"oddělte konfliktní objekty dále od sebe (%s <-> %s)."
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Objekt je položen přes hranici podložky."
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
msgstr ""
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "Cesta G-kódu přesahuje hranici podložky."
msgid "Only the object being edit is visible."
msgstr "Viditelný je pouze objekt, který se právě upravuje."
msgid ""
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
"confirming that the height is within the build volume."
msgstr ""
"Objekt je položen přes hranici podložky nebo překračuje limit výšky.\n"
"Prosím, vyřešte problém tím, že jej úplně přesunete na podložku nebo mimo ní "
"a potvrďte, že výška je v rámci objemu stavby."
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Výběr kroku kalibrace"
msgid "Micro lidar calibration"
msgstr "Micro lidar kalibrace"
msgid "Bed leveling"
msgstr "Vyrovnání podložky"
msgid "Resonance frequency identification"
msgstr "Identifikace rezonanční frekvence"
msgid "Calibration program"
msgstr "Kalibrační program"
msgid ""
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
"minimize deviation.\n"
"It keeps the device performing optimally."
msgstr ""
"Kalibrační program automaticky zjistí stav vašeho zařízení, aby "
"minimalizoval odchylky.\n"
"Udržuje optimální výkon zařízení."
msgid "Calibration Flow"
msgstr "Kalibrace průtoku"
msgid "Start Calibration"
msgstr "Spustit kalibraci"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibruji"
msgid "Auto-record Monitoring"
msgstr "Monitorování automatického nahrávání"
msgid "Go Live"
msgstr "Přejít naživo"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
msgstr "Zobrazit stránku průvodce \" Živé video \" ."
msgid "720p"
msgstr "720p"
msgid "1080p"
msgstr "1080p"
msgid "ConnectPrinter(LAN)"
msgstr "Připojit tiskárnu (LAN)"
msgid "Please input the printer access code:"
msgstr "Zadejte přístupový kód tiskárny:"
msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"Najdete jej v \" Nastavení > Síť > Přístupový kód \" \n"
"na tiskárně, jak je znázorněno na obrázku:"
msgid "Invalid input."
msgstr "Neplatný vstup."
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
msgid "Application is closing"
msgstr "Uzavření aplikace"
msgid "Closing Application while some presets are modified."
msgstr "Uzavření aplikace, zatímco některé přednastavení jsou upraveny."
msgid "Logging"
msgstr "Protokolování"
msgid "Prepare"
msgstr "Připravit"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
msgstr "bude uzavřen před vytvořením nového modelu. Chcete pokračovat?"
msgid "Slice plate"
msgstr "Slicuj Podložku"
msgid "Print plate"
msgstr "Tisk podložky"
msgid "Slice all"
msgstr "Slicuj Vše"
msgid "Export G-code file"
msgstr "Exportovat soubor s G-kódem"
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
msgid "Export plate sliced file"
msgstr "Exportovat soubor slicované na podložce"
msgid "Export all sliced file"
msgstr "Exportovat všechny slicované soubory"
msgid "Print all"
msgstr "Vytisknout vše"
msgid "Send all"
msgstr "Odeslat vše"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Zobrazit konfigurační složku"
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Ukázat Tip Dne"
msgid "Check for Update"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
msgid "Open Network Test"
msgstr "Otevřít test sítě"
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&O %s"
msgid "Upload Models"
msgstr "Nahrát model"
msgid "Download Models"
msgstr "Stáhnout modely"
msgid "Default View"
msgstr "Výchozí zobrazení"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
msgid "Top"
msgstr "Shora"
msgid "Top View"
msgstr "Pohled svrchu"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
msgid "Bottom"
msgstr "Zespod"
msgid "Bottom View"
msgstr "Pohled zespod"
msgid "Front"
msgstr "Zepředu"
msgid "Front View"
msgstr "Pohled zepředu"
msgid "Rear"
msgstr "Zezadu"
msgid "Rear View"
msgstr "Pohled zezadu"
msgid "Left"
msgstr "Zleva"
msgid "Left View"
msgstr "Pohled zleva"
msgid "Right"
msgstr "Zprava"
msgid "Right View"
msgstr "Pohled zprava"
msgid "Start a new window"
msgstr "Začít nové okno"
msgid "New Project"
msgstr "Nový Projekt"
msgid "Start a new project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
msgid "Open a project file"
msgstr "Otevřít soubor s projektem"
msgid "Recent projects"
msgstr "Nedávné projekty"
msgid "Save Project"
msgstr "Uložit projekt"
msgid "Save current project to file"
msgstr "Uložit aktuální projekt do souboru"
msgid "Save Project as"
msgstr "Uložit projekt jako"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Save current project as"
msgstr "Uložit aktuální projekt jako"
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgstr "Importovat 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
msgid "Load a model"
msgstr "Načíst model"
msgid "Import Configs"
msgstr "Importovat konfigurace"
msgid "Load configs"
msgstr "Načíst konfigurace"
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
msgid "Export all objects as STL"
msgstr "Exportovat všechny objekty jako STL"
msgid "Export Generic 3MF"
msgstr "Exportovat generický 3MF"
msgid "Export 3mf file without using some 3mf-extensions"
msgstr "Exportovat soubor 3mf bez použití některých rozšíření 3mf"
msgid "Export current sliced file"
msgstr "Exportovat aktuální Slicovaný soubor"
msgid "Export all plate sliced file"
msgstr "Exportovat všechny soubor slicované na pdložce"
msgid "Export G-code"
msgstr "Exportovat G-kód"
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exportovat stávající plochu do G-kód"
msgid "Export &Configs"
msgstr "Exportovat &konfigurace"
msgid "Export current configuration to files"
msgstr "Exportovat aktuální konfiguraci do souborů"
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
msgid "Redo"
msgstr "Vpřed"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vyjmout výběr do schránky"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopírovat výběr do schránky"
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybrané"
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Smaže aktuální výběr"
msgid "Delete all"
msgstr "Smazat vše"
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Smazat všechny objekty"
msgid "Clone selected"
msgstr "Vybráno klonování"
msgid "Clone copies of selections"
msgstr "Klonovat kopie výběrů"
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
msgid "Selects all objects"
msgstr "Vybrat všechny objekty"
msgid "Deselect all"
msgstr "Odznačit vše"
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Odznačit všechny objekty"
msgid "Use Perspective View"
msgstr "Použít perspektivní pohled"
msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "Použít ortogonální zobrazení"
msgid "Show &Labels"
msgstr "Zobrazit &Popisky"
msgid "Show object labels in 3D scene"
msgstr "Zobrazit popisky objektů ve 3D scéně"
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Temperature Calibration"
msgstr "Kalibrace teploty"
msgid "Pass 1"
msgstr "Postup 1"
msgid "Flow rate test - Pass 1"
msgstr "Test průtoku - Postup 1"
msgid "Pass 2"
msgstr "Postup 2"
msgid "Flow rate test - Pass 2"
msgstr "Test průtoku - Postup 2"
msgid "Flow rate"
msgstr "Průtok"
msgid "Pressure advance"
msgstr "Předstih tlaku"
msgid "Retraction test"
msgstr "Test Retrakce"
msgid "Orca Tolerance Test"
msgstr "Orca Test Tolerance"
msgid "Max flowrate"
msgstr "Max. průtok"
msgid "VFA"
msgstr "VFA"
msgid "More..."
msgstr "Více..."
msgid "Tutorial"
msgstr "Výukový program"
msgid "Calibration help"
msgstr "Nápověda ke kalibraci"
msgid "More calibrations"
msgstr "Další kalibrace"
msgid "3D Models"
msgstr "3D modely"
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Otevřít G-kód"
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Otevřít G-kód"
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Znovu &načíst z disku"
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Znovu načíst podložku z disku"
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportovat &Trasy extruderu jako OBJ"
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportovat trasy extruderu jako OBJ"
msgid "Open &Studio"
msgstr "Otevřít &Studio"
msgid "Open Studio"
msgstr "Otevřít Studio"
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Ukončit %s"
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazení"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#, c-format, boost-format
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "Existuje soubor se stejným názvem: %s, chcete jej přepsat."
#, c-format, boost-format
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it."
msgstr "Existuje konfigurace se stejným názvem: %s, chcete ji přepsat."
msgid "Overwrite file"
msgstr "Přepsat soubor"
msgid "Yes to All"
msgstr "Ano všem"
msgid "No to All"
msgstr "Ne všem"
msgid "Choose a directory"
msgstr "Zvolte adresář"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
msgstr[0] ""
"Existuje %d exportovaná konfigurace. (Pouze nesystémové konfigurace)"
msgstr[1] ""
"Existuje %d exportovaných konfigurací. (Pouze nesystémové konfigurace)"
msgstr[2] ""
msgid "Export result"
msgstr "Exportovat výsledek"
msgid "Select profile to load:"
msgstr "Vyberte profil k načtení:"
#, c-format, boost-format
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgid_plural ""
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
msgstr[0] ""
"Je importováno %d konfigurace. (Pouze nesystémové a kompatibilní konfigurace)"
msgstr[1] ""
"Je importováno %d konfigurací. (Pouze nesystémové a kompatibilní konfigurace)"
msgstr[2] ""
msgid "Import result"
msgstr "Importovat výsledek"
msgid "File is missing"
msgstr "Soubor chyb"
msgid "The project is no longer available."
msgstr "Projekt již není dostupný."
msgid "Filament Settings"
msgstr "Nastavení Filamentu"
msgid ""
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n"
"It contains the following information:\n"
"1. The Process presets\n"
"2. The Filament presets\n"
"3. The Printer presets"
msgstr ""
"Chcete synchronizovat svá osobní data z Bambu Cloud? \n"
"Obsahuje následující informace:\n"
"1. Předvolby procesu\n"
"2. Předvolby filamentu\n"
"3. Předvolby tiskárny"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronizace"
msgid "Initialize failed (No Device)!"
msgstr "Inicializace se nezdařila (žádné zařízení)!"
msgid "Initialize failed (No Camera Device)!"
msgstr "Inicializace se nezdařila (žádné kamerové zařízení)!"
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializace..."
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
msgid "Initialize failed (Not supported with LAN-only mode)!"
msgstr "Inicializace se nezdařila (nepodporováno v režimu pouze LAN)!"
msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!"
msgstr "Inicializace se nezdařila (není přístupné v režimu pouze LAN)!"
msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish."
msgstr ""
"Tiskárna je zaneprázdněna stahováním, počkejte prosím na dokončení stahování."
msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!"
msgstr "Inicializace se nezdařila (chybějící LAN IP tiskárny)!"
msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!"
msgstr "Inicializace se nezdařila (není podporováno tiskárnou)!"
#, c-format, boost-format
msgid "Initialize failed (%s)!"
msgstr "Inicializace se nezdařila (%s)!"
msgid "Network unreachable"
msgstr "Nedostupná síť"
#, c-format, boost-format
msgid "Stopped [%d]!"
msgstr "Zastaveno [%d]!"
msgid "Stopped."
msgstr "Zastaveno."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
msgstr "Připojení LAN se nezdařilo (nepodařilo se spustit živé zobrazení)"
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""
"Pro tento úkol jsou vyžadovány nástroje virtuální kamery!\n"
"Chcete je nainstalovat?"
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
msgstr "Stahování nástrojů virtuální kamery"
msgid ""
"Another virtual camera is running.\n"
"Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n"
"Do you want to stop this virtual camera?"
msgstr ""
"Je spuštěna další virtuální kamera.\n"
"Orca Slicer podporuje pouze jednu virtuální kameru.\n"
"Chcete zastavit tuto virtuální kameru?"
#, c-format, boost-format
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
msgstr "Inicializace virtuální kamery selhala (%s)!"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
msgid "Playing..."
msgstr "Hraje..."
#, c-format, boost-format
msgid "Load failed [%d]!"
msgstr "Načítání selhalo [%d]!"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
msgid "Group files by year, recent first."
msgstr "Seskupit soubory podle roku, poslední první."
msgid "Group files by month, recent first."
msgstr "Seskupit soubory podle měsíce, poslední první."
msgid "Show all files, recent first."
msgstr "Zobrazit všechny soubory, poslední první."
msgid "Timelapse"
msgstr "Časosběr"
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr "Přepnout na soubory časosběru."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Switch to video files."
msgstr "Přepnout na video soubory."
msgid "Delete selected files from printer."
msgstr "Smazat vybrané soubory z tiskárny."
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
msgid "Download selected files from printer."
msgstr "Stáhnout vybrané soubory z tiskárny."
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
msgid "Batch manage files."
msgstr "Dávková správa souborů."
msgid "No printers."
msgstr "Žádné tiskárny."
msgid "Not supported by this model of printer!"
msgstr "Tento model tiskárny nepodporuje!"
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji se..."
#, c-format, boost-format
msgid "Connect failed [%d]!"
msgstr "Spojení selhalo [%d]!"
msgid "Loading file list..."
msgstr "Načítání seznamu souborů..."
msgid "No files"
msgstr "Žádné soubory"
msgid "Not accessible in LAN-only mode!"
msgstr "Není přístupné v režimu pouze LAN!"
msgid "Missing LAN ip of printer!"
msgstr "Chybí LAN IP tiskárny!"
#, c-format, boost-format
msgid "You are going to delete %u files. Are you sure to continue?"
msgstr "Chystáte se smazat %u souborů. Opravdu chcete pokračovat?"
msgid "Delete files"
msgstr "Smazat soubory"
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
msgstr "Soubor '%s' byl ztracen! Stáhněte si jej prosím znovu."
msgid "Download waiting..."
msgstr "Čekání na stahování..."
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
msgid "Download finished"
msgstr "Stahování dokončeno"
#, c-format, boost-format
msgid "Downloading %d%%..."
msgstr "Stahování %d%%..."
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
msgid "Deadzone:"
msgstr "Mrtvá zóna:"
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Translation/Zoom"
msgstr "Překlad/Zvětšení"
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Nastavení 3DConnexion"
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Zaměnit osy Y/Z"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "SD Card"
msgstr "SD karta"
msgid "Camera Setting"
msgstr "Nastavení Kamery"
msgid "Printing Progress"
msgstr "Průběh tisku"
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovat"
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Layer: N/A"
msgstr "Vrstva: N/A"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
msgid "Control"
msgstr "Ovládání"
msgid "Print Options"
msgstr "Možnosti tisku"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Lamp"
msgstr "Lampa"
msgid "Aux"
msgstr "Aux"
msgid "Cham"
msgstr "Komora"
msgid "Bed"
msgstr "Podložka"
msgid "Unload"
msgstr "Vysunout"
msgid "Debug Info"
msgstr "Informace o ladění"
msgid "No SD Card"
msgstr "Žádná SD karta"
msgid "SD Card Abnormal"
msgstr "SD karta Abnormální"
msgid "Printing List"
msgstr "Seznam pro tisk"
msgid "Cancel print"
msgstr "Zrušit tisk"
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
msgstr "Opravdu chcete zrušit tento tisk?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect the "
"printer by logging in with your user account."
msgstr ""
"Odpojeno od tiskárny [%s] kvůli deaktivovanému režimu LAN. Znovu připojte "
"tiskárnu přihlášením pomocí svého uživatelského účtu."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Disconnected from printer [%s] due to LAN mode enabled.Please reconnect the "
"printer by inputting Access Code which can be gotten from printer screen."
msgstr ""
"Odpojeno od tiskárny [%s] kvůli aktivovanému režimu LAN. Znovu připojte "
"tiskárna zadáním přístupového kódu, který lze získat z obrazovky tiskárny."
msgid "Downloading..."
msgstr "Stahuji..."
msgid "Cloud Slicing..."
msgstr "Probíhá Slicování v cloudu..."
#, c-format, boost-format
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
msgstr "Ve frontě pro Slicování v cloudu je %s úkolů před vámi."
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %s"
msgstr "Vrstva: %s"
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %d/%d"
msgstr "Vrstva: %d/%d"
msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading filament."
msgstr "Před vložením filamentu zahřejte trysku na více než 170 stupňů."
msgid "Still unload"
msgstr "Stále vysunovat"
msgid "Still load"
msgstr "Stále zavádět"
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
msgstr "Před kalibrací vyberte slot AMS"
msgid ""
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
"unload the filament and try again."
msgstr ""
"Nelze přečíst informace o filamentu: filament je vložen do hlavy nástroje, "
"prosím vyjměte filament a zkuste to znovu."
msgid "This only takes effect during printing"
msgstr "Toto se projeví pouze během tisku"
msgid "Silent"
msgstr "Tichý"
msgid "Standard"
msgstr "Běžné"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
msgid "Ludicrous"
msgstr "Směšné"
msgid "Can't start this without SD card."
msgstr "Nelze to spustit bez SD karty."
msgid "Failed to connect to the server"
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "HMS"
msgstr "HMS"
msgid "Failed to connect to the printer"
msgstr "Nepodařilo se připojit k tiskárně"
msgid "Don't show again"
msgstr "Znovu Nezobrazovat"
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s chyba"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s Došlo k chybě v programu"
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s varování"
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s obsahuje varování"
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s informace"
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D myš odpojena."
msgid "Configuration can update now."
msgstr "Konfiguraci lze nyní aktualizovat."
msgid "Detail."
msgstr "Podrobnosti."
msgid "Integration was successful."
msgstr "Integrace byla úspěšná."
msgid "Integration failed."
msgstr "Integrace se nezdařila."
msgid "Undo integration was successful."
msgstr "Vrácení zpět integrace bylo úspěšné."
msgid "New network plug-in available."
msgstr "K dispozici je nový síťový zásuvný modul."
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
msgid "Undo integration failed."
msgstr "Vrácení zpět integrace se nezdařilo."
msgid "Exporting."
msgstr "Exportování."
msgid "Software has New version."
msgstr "Software má novou verzi."
msgid "Goto download page."
msgstr "Přejít na stránku stahování."
msgid "Open Folder."
msgstr "Otevřít složku."
msgid "Safely remove hardware."
msgstr "Bezpečně odebrat hardware."
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
msgstr[0] "%1$d Objekt má vlastní podpěry."
msgstr[1] "%1$d Objekty mají vlastní podpěry."
msgstr[2] ""
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object has color painting."
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
msgstr[0] "%1$d Objekt má barevnou malbu."
msgstr[1] "%1$d Objekty mají barevné malování."
msgstr[2] ""
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
msgstr[0] "%1$d objekt byl načten jako součást rozříznutého objektu."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
msgid "CANCELED"
msgstr "ZRUŠENO"
msgid "COMPLETED"
msgstr "DOKONČENO"
msgid "Cancel upload"
msgstr "Zrušit nahrávání"
msgid "Slice ok."
msgstr "Slicování Dokončeno."
msgid "Jump to"
msgstr "Přejít na"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
msgid "Warning:"
msgstr "Varování:"
msgid "Export successfully."
msgstr "Export úspěšně."
msgid "Serious warning:"
msgstr ""
msgid " (Repair)"
msgstr " (Oprava)"
msgid " Click here to install it."
msgstr " Klikněte zde pro instalaci."
msgid "WARNING:"
msgstr "VAROVÁNÍ:"
msgid "Your model needs support ! Please make support material enable."
msgstr "Váš model potřebuje podpěry ! Povolte prosím podpůrný materiál."
msgid "Gcode path overlap"
msgstr "Překrytí cesty G-kódu"
msgid "Support painting"
msgstr "Malování podpěr"
msgid "Color painting"
msgstr "Barevná malba"
msgid "Cut connectors"
msgstr "Říznout spojky"
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
msgid ""
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
"2.0.\n"
msgstr ""
"Aplikace nemůže běžet normálně, protože máte nižší verzi OpenGLnež 2.0.\n"
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
msgstr "Prosím aktualizujte ovladač grafické karty."
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Nepodporovaná verze OpenGL"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze načíst stíny:\n"
"%s"
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Chyba při načítání shaderů"
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Horní"
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodní"
msgid "Enable AI monitoring of printing"
msgstr "Povolit AI monitorování tisku"
msgid "Sensitivity of pausing is"
msgstr "Citlivost pauzy je"
msgid "Enable detection of build plate position"
msgstr "Povolit detekci polohy stavební desky"
msgid ""
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
"the tag is not in predefined range."
msgstr ""
"Je detekována lokalizační značka stavební desky a tisk se pozastaví, pokud "
"značka není v předdefinovaném rozsahu."
msgid "First Layer Inspection"
msgstr "Kontrola první vrstvy"
msgid "Auto-recovery from step loss"
msgstr "Automatické obnovení po ztrátě kroku"
msgid "Global"
msgstr "Globální"
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
msgid "Advance"
msgstr "Pokročilé"
msgid "Compare presets"
msgstr "Porovnání přednastavení"
msgid "View all object's settings"
msgstr "Zobrazit všechna nastavení objektu"
msgid "Filament settings"
msgstr "Nastavení filamentu"
msgid "Printer settings"
msgstr "Nastavení tiskárny"
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#, boost-format
msgid " plate %1%:"
msgstr " podložka %1%:"
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Neplatné jméno, následující znaky nejsou povoleny:"
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informace o slicování"
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Použito Filamentu (m)"
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Použito Filamentu (mm³)"
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Použito Filamentu (g)"
msgid "Used Materials"
msgstr "Použité materiály"
msgid "Estimated time"
msgstr "Odhadovaný čas"
msgid "Filament changes"
msgstr "Výměna filamentu"
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Klikněte pro editaci přednastavení"
msgid "Connection"
msgstr "Připojení"
msgid "Bed type"
msgstr "Typ podložky"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Čistící objem"
msgid "Add one filament"
msgstr "Přidat jeden filament"
msgid "Remove last filament"
msgstr "Odstranit poslední filament"
msgid "Synchronize filament list from AMS"
msgstr "Synchronizovat seznam filamentů z AM"
msgid "Set filaments to use"
msgstr "Nastavit filamenty k použití"
msgid ""
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
msgstr ""
"Žádné filamenty AMS. Chcete-li načíst informace AMS, vyberte tiskárnu na "
"stránce Zařízení."
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr "Synchronizovat filamenty s AMS"
msgid ""
"Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and "
"colors. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Synchronizace filamentů s AMS zruší všechny aktuálně vybrané předvolby "
"filamentů a barvy. Chcete pokračovat?"
msgid ""
"Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync "
"all?"
msgstr ""
"Synchronizace již proběhla, chcete synchronizovat pouze změny nebo znovu "
"synchronizovat Všechno?"
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizovat"
msgid "Resync"
msgstr "Znovu synchronizovat"
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
msgstr ""
"Neexistují žádná kompatibilní filamenty a synchronizace není provedena."
msgid ""
"There are some unknown filaments mapped to generic preset. Please update "
"Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an update to system "
"presets."
msgstr ""
"Existují některé neznámé filamenty na mapovaná na generickou předvolbu. "
"Aktualizujte prosím Orca Slicer nebo restartujte Orca Slicer a zkontrolujte, "
"zda existuje aktualizace systému předvolby."
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "Chcete uložit změny do \"%1%\"?"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Odpojení proběhlo úspěšné. Zařízení %s(%s) lze nyní bezpečně odebrat z "
"počítače."
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Vysunutí zařízení %s(%s) se nezdařilo."
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
msgstr "Byly zjištěny dříve neuložené položky. Chcete je obnovit?"
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
msgid ""
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
msgstr ""
"Teplota podložky překračuje teplotu vitrifikace filamentu. Prosím. Před "
"tiskem otevřete přední dvířka tiskárny, aby nedošlo k ucpání trysky."
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
"Tvrdost trysky požadovaná filamentem je vyšší než výchozí tvrdost trysky "
"tiskárny. Vyměňte tvrzenou trysku nebo filament, jinak se tryska opotřebuje "
"nebo poškodí."
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
msgstr "Načítání souboru: %s"
msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only."
msgstr "3mf není od Bambu Lab, načtěte pouze geometrická data."
msgid "Load 3mf"
msgstr "Načíst 3mf"
msgid "The Config can not be loaded."
msgstr "Nelze načíst konfiguraci."
msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
msgstr "3mf je generován starým Orca Slicerem, načtěte pouze geometrická data."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
"unrecognized:"
msgstr ""
"Verze 3mf %s je novější než verze %s %s, byly nalezeny následující klíče "
"nerozpoznaný:"
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
msgstr "Měli byste aktualizovat software.\n"
msgid "Newer 3mf version"
msgstr "Novější verze 3mf"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
"software."
msgstr ""
"Verze %s zařízení 3mf je novější než verze %s %s, navrhněte upgrade vašeho "
"software."
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
msgstr "V 3mf byly nalezeny neplatné hodnoty:"
msgid "Please correct them in the param tabs"
msgstr "Opravte je prosím na kartách parametrů"
msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
msgstr "3mf není kompatibilní, načtěte pouze geometrická data!"
msgid "Incompatible 3mf"
msgstr "Nekompatibilní 3mf"
msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!"
msgstr "Názvy součástí v souboru kroku nejsou ve formátu UTF8!"
msgid "The name may show garbage characters!"
msgstr "Kvůli nepodporovanému kódování textu se mohou objevit nesmyslné znaky!"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr ""
"Nepodařilo se načíst soubor \"%1%\" . Byla nalezena neplatná konfigurace."
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "Objekty s nulovým objemem odstraněny"
msgid "The volume of the object is zero"
msgstr "Objem objektu je nulový"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
" Do you want to scale to millimeters?"
msgstr ""
"Objekt ze souboru %s je příliš malý a možná v metrech nebo palcích.\n"
"Chcete změnit měřítko na milimetry?"
msgid "Object too small"
msgstr "Objekt je příliš malý"
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Tento soubor obsahuje několik objektů umístěných v různých výškách.\n"
"Místo toho, aby se s nimi pracovalo jako se separátními objekty, \n"
"mají být načteny jako jeden objekt, který má více částí?"
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Detekován objekt obsahující více částí"
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
msgstr "Načíst tyto soubory jako jeden objekt s více částmi?\n"
msgid "Object with multiple parts was detected"
msgstr "Byl detekován objekt s více částmi"
msgid "The file does not contain any geometry data."
msgstr "Soubor neobsahuje žádná geometrická data."
msgid ""
"Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the "
"heat bed automatically?"
msgstr ""
"Váš objekt se zdá být příliš velký, chcete jej zmenšit, aby se vešel na "
"vyhřívanou podložku automaticky?"
msgid "Object too large"
msgstr "Objekt je příliš velký"
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exportovat STL soubor:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Uložit soubor jako:"
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr "Odstranění objektu, který je součástí řezaného objektu"
msgid ""
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed."
msgstr ""
"Pokoušíte se odstranit objekt, který je součástí rozříznutého objektu.\n"
"Tato akce způsobí ztrátu informací o řezu.\n"
"Po této akci nelze zaručit konzistenci modelu."
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "Vybraný objekt nelze rozdělit."
msgid "Another export job is running."
msgstr "Probíhá další exportní úloha."
msgid "Select a new file"
msgstr "Vyberte nový soubor"
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Soubor pro nahrazení nebyl vybrán"
msgid "Error during replace"
msgstr "Chyba při nahrazení"
msgid "Please select a file"
msgstr "Vyberte prosím soubor"
msgid "Slicing"
msgstr "Slicování"
msgid "There are warnings after slicing models:"
msgstr "Po slicování modelů jsou varování:"
msgid "warnings"
msgstr "varování"
msgid "Invalid data"
msgstr "Neplatná data"
msgid "Slicing Canceled"
msgstr "Slicování Zrušeno"
#, c-format, boost-format
msgid "Slicing Plate %d"
msgstr "Podložka na slicování %d"
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
msgstr "Vyřešte prosím chyby slicování a publikujte znovu."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr ""
"Nebyl detekován síťový modul plug-in. Funkce související se sítí jsou "
"nedostupné."
msgid ""
"Preview only mode:\n"
"The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page"
msgstr ""
"Režim pouze náhled:\n"
"Načtený soubor obsahuje pouze gcode, nelze vstoupit na stránku Příprava"
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
msgstr "Upravené předvolby si můžete ponechat pro nový projekt nebo je zahodit"
msgid "Creating a new project"
msgstr "Vytváření nového projektu"
msgid "Load project"
msgstr "Načíst projekt"
msgid ""
"Failed to save the project.\n"
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
"project file."
msgstr ""
"Projekt se nepodařilo uložit.\n"
"Zkontrolujte, zda složka existuje online nebo zda jiné programy otevírají "
"soubor projektu."
msgid "Save project"
msgstr "Uložit projekt"
msgid "Importing Model"
msgstr "Import modelu"
msgid "prepare 3mf file..."
msgstr "připravte soubor 3mf..."
msgid "downloading project ..."
msgstr "stahuji projekt ..."
#, c-format, boost-format
msgid "Project downloaded %d%%"
msgstr "Projekt stažen %d%%"
msgid "The selected file"
msgstr "Vybraný soubor"
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "neobsahuje platný G-kód."
msgid "Error occurs while loading G-code file"
msgstr "Při načítání souboru G-kód došlo k chybě"
msgid "Drop project file"
msgstr "Zrušit soubor projektu"
msgid "Please select an action"
msgstr "Vyberte prosím akci"
msgid "Open as project"
msgstr "Otevřít jako projekt"
msgid "Import geometry only"
msgstr "Importovat pouze modely"
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
msgstr "Najednou lze otevřít pouze jeden soubor s G-kódem."
msgid "G-code loading"
msgstr "Načítání G-kódu"
msgid "G-code files can not be loaded with models together!"
msgstr "Soubory G-kódu a modely nelze načíst společně!"
msgid "Can not add models when in preview mode!"
msgstr "Nelze přidat modely v režimu náhledu!"
msgid "Add Models"
msgstr "Přidat modely"
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Všechny objekty budou odebrány, pokračovat?"
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
msgstr "Aktuální projekt má neuložené změny, uložit je před pokračováním?"
msgid "Remember my choice."
msgstr "Zapamatovat si mou volbu."
msgid "Number of copies:"
msgstr "Počet kopií:"
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopie vybraného modelu"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Uložit G-kód jako:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Uložit Slicované soubor jako:"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
"on the printer."
msgstr ""
"Soubor %s byl odeslán do úložného prostoru tiskárny a lze jej zobrazit na "
"tiskárně."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgstr ""
msgid ""
"Print By Object: \n"
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
msgstr ""
"Tisk podle objektu: \n"
"Doporučujeme použít automatické uspořádání, aby se předešlo kolizím při "
"tisku."
msgid "Send G-code"
msgstr "Odeslat G-kód"
msgid "Send to printer"
msgstr "Odeslat do tiskárny"
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
msgstr "Vlastní podpěry a barevné malby byly před opravou odstraněny."
msgid "Invalid number"
msgstr "Neplatné číslo"
msgid "Plate Settings"
msgstr "Nastavení Podložky"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
msgstr ""
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
msgstr "Název dílu: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Object name: %1%\n"
msgstr "Název objektu: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% v\n"
#, boost-format
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% mm\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% in³\n"
msgstr "Objem %1% v³\n"
#, boost-format
msgid "Volume: %1% mm³\n"
msgstr "Objem %1% mm³\n"
#, boost-format
msgid "Triangles: %1%\n"
msgstr "Trojúhelníky: %1%\n"
msgid "Tips:"
msgstr "Tipy:"
msgid ""
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
msgstr ""
"Funkce \"Opravit model\" je momentálně pouze v systému Windows. Opravte "
"prosím model na Orca Slicer (windows) nebo CAD software."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you "
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
"to non zero."
msgstr ""
"Plate% d: %s se nedoporučuje používat k tisku filamentu %s(%s). Pokud Přesto "
"chcete tento tisk provést, nastavte prosím teplotu podložky tohoto filamentu "
"ne na nulovou."
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "Přepínání jazyků vyžaduje restartování aplikace.\n"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokračovat?"
msgid "Language selection"
msgstr "Výběr jazyka"
msgid "Switching application language while some presets are modified."
msgstr "Přepínání jazyka aplikace při změně některých předvoleb."
msgid "Changing application language"
msgstr "Změna jazyka aplikace"
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
msgstr "Změna regionu vás odhlásí z vašeho účtu.\n"
msgid "Region selection"
msgstr "Výběr regionu"
msgid "Second"
msgstr "Sekund"
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
msgid "Choose Download Directory"
msgstr "Vyberte adresář pro stahování"
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Asie-Pacifik"
msgid "China"
msgstr "Čína"
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
msgid "North America"
msgstr "Severní Amerika"
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
msgid "Login Region"
msgstr "Región přihlášení"
msgid "Metric"
msgstr "Metrický"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperiální"
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
msgid "Zoom to mouse position"
msgstr "Přiblížit na pozici myši"
msgid ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgstr "Přiblížit se ke kurzoru myši ve 3D zobrazení, na místo středu 2D okna."
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "Zobrazovat \"Tip dne\" po spuštění"
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr "Pokud je povoleno, při spuštění se zobrazí užitečné rady."
msgid "Show g-code window"
msgstr "Zobrazit okno s G-kódem"
msgid "If enabled, g-code window will be displayed."
msgstr "Pokud je povoleno, zobrazí se okno s G-kódem."
msgid "Presets"
msgstr "Předvolby"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr ""
"Automatická synchronizace uživatelských předvoleb (Tiskárna/Filament/Proces)"
msgid "User Sync"
msgstr "Synchronizace uživatelů"
msgid "Update built-in Presets automatically."
msgstr "Automaticky aktualizovat vestavěné předvolby."
msgid "System Sync"
msgstr "Synchronizace systému"
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
msgstr "Vymazat mé volby neuložených předvoleb."
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
msgstr "Přidružit soubory k OrcaSlicer"
msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
msgstr "Přidružit soubory .3mf k OrcaSlicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files"
msgstr ""
"Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání "
"souborů .3mf"
msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer"
msgstr "Přidružit .stl soubory k Orca Slicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files"
msgstr ""
"Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání "
"souborů .stl"
msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer"
msgstr "Přidružit soubory .step/.stp k OrcaSlicer"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
msgstr ""
"Pokud je povoleno, nastaví OrcaSlicer jako výchozí aplikaci pro otevírání "
"souborů .step"
msgid "Maximum recent projects"
msgstr "Maximální počet nedávných projektů"
msgid "Maximum count of recent projects"
msgstr "Maximální počet nedávných projektů"
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
msgstr "Vymazat moje volby pro neuložené projekty."
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Automatické zálohování"
msgid ""
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr ""
"Zálohujte svůj projekt pravidelně pro obnovu při případném pádu programu."
msgid "every"
msgstr "každých"
msgid "The peroid of backup in seconds."
msgstr "Doba zálohování v sekundách."
msgid "Downloads"
msgstr "Stahování"
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tmavý režim"
msgid "Enable Dark mode"
msgstr "Povolit tmavý režim"
msgid "Home page and daily tips"
msgstr "Domovská stránka a denní tipy"
msgid "Show home page on startup"
msgstr "Zobrazit domovskou stránku při spuštění"
msgid "Sync settings"
msgstr "Nastavení synchronizace"
msgid "User sync"
msgstr "Uživatelská synchronizace"
msgid "Preset sync"
msgstr "Přednastavená synchronizace"
msgid "Preferences sync"
msgstr "Předvolby synchronizace"
msgid "View control settings"
msgstr "Zobrazit nastavení ovládání"
msgid "Rotate of view"
msgstr "Otočit pohled"
msgid "Move of view"
msgstr "Posun pohledu"
msgid "Zoom of view"
msgstr "Zvětšení pohledu"
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
msgstr "Kolečkem myši se při zoomování otáčí"
msgid "Develop mode"
msgstr "Režim vývojáře"
msgid "Dump video"
msgstr "Vyhodit video"
msgid "Log Level"
msgstr "Úroveň protokolu"
msgid "fatal"
msgstr "fatální"
msgid "error"
msgstr "chyba"
msgid "warning"
msgstr "varování"
msgid "info"
msgstr "informace"
msgid "debug"
msgstr "ladit"
msgid "trace"
msgstr "stopa"
msgid "Host Setting"
msgstr "Nastavení hostitele"
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgstr "Hostitel DEV: api-dev.bambu-lab.com/v1"
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgstr "QA hostitel: api-qa.bambu-lab.com/v1"
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgstr "Hostitel PRE: api-pre.bambu-lab.com/v1"
msgid "Product host"
msgstr "Produktový hostitel"
msgid "debug save button"
msgstr "tlačítko uložení ladění"
msgid "save debug settings"
msgstr "uložit nastavení ladění"
msgid "DEBUG settings have saved successfully!"
msgstr "Nastavení LADĚNÍ byla úspěšně uložena!"
msgid "Switch cloud environment, Please login again!"
msgstr "Přepněte cloudové prostředí, přihlaste se prosím znovu!"
msgid "System presets"
msgstr "Systémová přednastavení"
msgid "User presets"
msgstr "Uživatelská přednastavení"
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Nekompatibilní předvolby"
msgid "AMS filaments"
msgstr "AMS Filament"
msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Kliknutím vyberte barvu Filamentu"
msgid "Please choose the filament colour"
msgstr "Vyberte prosím barvu vlákna"
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Přidat/Odebrat přednastavení"
msgid "Edit preset"
msgstr "Upravit přednastavení"
msgid "Project-inside presets"
msgstr "Předvolby uvnitř projektu"
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Přidání/Odebrání filamentů"
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Přidání/Odebrání materiálů"
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Přidat/Odebrat tiskárny"
msgid "Same as Global Print Sequence"
msgstr "Stejné jako globální tisková sekvence"
msgid "Print sequence"
msgstr "Tisková sekvence"
msgid "Plate name"
msgstr "Název Podložky"
msgid "Same as Global Bed Type"
msgstr "Stejné jako globální typ Podložky"
msgid "Cool Plate"
msgstr "Cool Podložka"
msgid "Engineering Plate"
msgstr "Engineering Podložka"
msgid "High Temp Plate"
msgstr "High Temp Podložka"
msgid "Textured PEI Plate"
msgstr "Textured PEI Podložka"
msgid "By Layer"
msgstr "Podle vrstvy"
msgid "By Object"
msgstr "Podle objektu"
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
msgstr "Slicujte všechny podložky, abyste získali odhad času a filamentu"
msgid "Packing project data into 3mf file"
msgstr "Zabalení dat projektu do souboru 3mf"
msgid "Uploading 3mf"
msgstr "Nahrávání 3mf"
msgid "Jump to model publish web page"
msgstr "Přejít na webovou stránku pro publikování modelu"
msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant."
msgstr "Poznámka: Příprava může trvat několik minut. Buďte prosím trpěliví."
msgid "Publish"
msgstr "Publikovat"
msgid "Publish was cancelled"
msgstr "Publikování bylo zrušeno"
msgid "Slicing Plate 1"
msgstr "Slicuj Podložku 1"
msgid "Packing data to 3mf"
msgstr "Zabalení dat do 3mf"
msgid "Jump to webpage"
msgstr "Přejít na webovou stránku"
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as"
msgstr "Uložit %s jako"
msgid "User Preset"
msgstr "Uživatelská předvolba"
msgid "Project Inside Preset"
msgstr "Projekt uvnitř přednastavení"
msgid "Name is invalid;"
msgstr "Jméno je neplatné;"
msgid "illegal characters:"
msgstr "nepovolené znaky:"
msgid "illegal suffix:"
msgstr "nelegální přípona:"
msgid "Name is unavailable."
msgstr "Jméno není k dispozici."
msgid "Overwrite a system profile is not allowed"
msgstr "Přepsání systémového profilu není povoleno"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "Předvolba \" %1% \" již existuje."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr ""
"Předvolba \"%1%\" již existuje a není kompatibilní s aktuální tiskárnou."
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr "Upozorňujeme, že akce uložení nahradí toto přednastavení"
msgid "The name is not allowed to be empty."
msgstr "Název nesmí být prázdný."
msgid "The name is not allowed to start with space character."
msgstr "Název nesmí začínat mezerou."
msgid "The name is not allowed to end with space character."
msgstr "Název nesmí končit mezerou."
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr "Název se nesmí shodovat s názvem aliasem přednastavení."
msgid "Save preset"
msgstr "Uložit přednastavení"
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "Tiskárna \"%1%\" je vybrána s předvolbou \"%2%\""
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "Po uložení vyberte akci s přednastaveným \"%1%\"."
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "Pro \"%1%\" změňte \"%2%\" na \"%3%\" "
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr "Pro \"%1%\" přidejte \"%2%\" jako novou předvolbu"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "Jednoduše přepněte na \"%1%\""
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "(LAN)"
msgstr "(LAN)"
msgid "My Device"
msgstr "Moje zařízení"
msgid "Other Device"
msgstr "Jiné zařízení"
msgid "Input access code"
msgstr "Zadejte přístupový kód"
msgid "Can't find my devices?"
msgstr "Nemohu najít moje zařízení?"
msgid "Log out successful."
msgstr "Odhlášení proběhlo úspěšně."
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
msgid "Bambu Cool Plate"
msgstr "Bambu Cool Podložka"
msgid "Bamabu Engineering Plate"
msgstr "Bamabu Engineering Podložka"
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
msgstr "Bambu vysoká teplota Podlozky"
msgid "Send print job to"
msgstr "Odeslat tiskovou úlohu na"
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
msgid "Bed Leveling"
msgstr "Vyrovnání podložky"
msgid "Flow Calibration"
msgstr "Kalibrace průtoku"
msgid "send completed"
msgstr "odeslat dokončeno"
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed"
msgstr "Žádný přihlašovací účet, jsou zobrazeny pouze tiskárny v režimu LAN"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Připojování k serveru"
msgid "Synchronizing device information"
msgstr "Synchronizuji informace o zařízení"
msgid "Synchronizing device information time out"
msgstr "Vypršel časový limit synchronizace informací o zařízení"
msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware"
msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu, když tiskárna aktualizuje firmware"
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr "Tiskárna provádí pokyny. Po dokončení restartujte tisk"
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "Tiskárna je zaneprázdněna jinou tiskovou úlohou"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament %s překračuje počet AMS slotů. Aktualizujte prosím tiskárnu "
"firmware pro podporu přiřazení slotu AMS."
msgid ""
"Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware "
"to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament překračuje počet slotů AMS. Aktualizujte prosím firmware tiskárny "
"pro podporu přiřazení slotů AMS."
msgid ""
"Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a "
"filament above to change its mapping AMS slot"
msgstr ""
"Mapování filamentů na sloty AMS byla vytvořena. Můžete kliknout na Filament "
"nahoře pro změnu jeho mapovacího slotu AMS"
msgid ""
"Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before "
"sending the print job"
msgstr ""
"Kliknutím na každý filament výše určete jeho mapovací slot AMS před odeslání "
"tiskové úlohy"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
"printer firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament %s neodpovídá filamentu ve slotu AMS %s. Aktualizujte prosím "
"firmware tiskárny pro podporu přiřazení slotu AMS."
msgid ""
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
"firmware to support AMS slot assignment."
msgstr ""
"Filament se neshoduje s filamentem ve slotu AMS. Aktualizujte prosím "
"tiskárnu firmware pro podporu přiřazení slotu AMS."
msgid ""
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
msgstr ""
"Firmware tiskárny podporuje pouze sekvenční mapování filamentu => AMS slot."
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
msgstr "Před tiskem je třeba vložit SD kartu."
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
msgstr "Pro záznam časosběru je třeba vložit SD kartu."
msgid ""
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
"updated."
msgstr ""
"Nelze odeslat tiskovou úlohu na tiskárnu, jejíž firmware je vyžadován k "
"získání aktualizováno."
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu pro prázdnou podložku"
msgid "This printer does not support printing all plates"
msgstr "Tato tiskárna nepodporuje tisk všech podložek"
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
msgid "Please check the following:"
msgstr "Zkontrolujte prosím následující:"
msgid ""
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgstr ""
"Vybraný typ tiskárny při generování G-kódu není shodný s aktuálně vybranou "
"tiskárnou. Doporučuje se použít stejný typ tiskárny pro slicování."
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not supported by AMS."
msgstr "%s není systémem AMS podporován."
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
"start printing."
msgstr ""
"V mapování AMS jsou nějaké neznámé filamenty. Zkontrolujte prosím, zda jsou "
"to požadované filamenty. Pokud jsou v pořádku, stiskněte \"Potvrdit\" pro "
"zahájení tisku."
msgid ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr ""
"Pokud stále chcete pokračovat v tisku, klikněte prosím na tlačítko Potvrdit."
msgid "Preparing print job"
msgstr "Příprava tiskové úlohy"
msgid "Modifying the device name"
msgstr "Úprava názvu zařízení"
msgid "Send to Printer SD card"
msgstr "Odeslat do tiskárny SD kartu"
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu, když probíhá aktualizace"
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
msgstr "Před odesláním na SD kartu do tiskárny je třeba vložit SD kartu."
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
msgstr "Tiskárna musí být ve stejné síti LAN jako Orca Slicer."
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
msgstr "Tiskárna nepodporuje odesílání na SD kartu tiskárny."
msgid "Log in printer"
msgstr "Přihlaste se k tiskárně"
msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
msgstr "Chcete se přihlásit k této tiskárně pomocí aktuálního účtu?"
msgid "Log in successful."
msgstr "Přihlášení proběhlo úspěšně."
msgid "Log out printer"
msgstr "Odhlásit tiskárnu"
msgid "Would you like to log out the printer?"
msgstr "Chcete odhlásit tiskárnu?"
msgid "Please log in first."
msgstr "Nejprve se prosím přihlaste."
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
msgstr "Došlo k problému s připojením k tiskárně. Zkuste to prosím znovu."
msgid "Failed to log out."
msgstr "Nepodařilo se odhlásit."
#. TRN "Save current Settings"
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Uložit stávající %s"
msgid "Delete this preset"
msgstr "Smazat přednastavení"
msgid "Search in preset"
msgstr "Hledat v předvolbě"
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
msgstr "Kliknutím obnovíte všechna nastavení na poslední uloženou předvolbu."
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
"Pro hladký průběh časové roviny je vyžadována čistící věž. Mohou být chyby "
"na model bez čistící věže. Opravdu chcete hlavní věž deaktivovat?"
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr ""
"Pro hladký časosběr je vyžadována čistící věž. Na model bez hlavní věže. "
"Chcete aktivovat čistící věž?"
msgid ""
"We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller "
"support volume but weaker strength.\n"
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
msgstr ""
"Přidali jsme experimentální styl \" Tree Slim \" , který obsahuje menší "
"podporovat objem, ale slabší sílu.\n"
"Doporučujeme jej používat s: 0 vrstvami rozhraní, 0 horní vzdáleností, 2 "
"stěnami."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
"Yes - Change these settings automatically\n"
"No - Do not change these settings for me"
msgstr ""
"Změnit tato nastavení automaticky? \n"
"Ano tato nastavení změnit automaticky\n"
"Ne - tato nastavení za mě neměňte"
msgid ""
"For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following "
"settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or "
"using support materials on interface."
msgstr ""
"Pro styly \"Tree Strong\" a \"Tree Hybrid\" doporučujeme následující "
"nastavení: alespoň 2 vrstvy rozhraní, alespoň 0,1 mm horní z vzdálenost nebo "
"používání podpůrných materiálů na rozhraní."
msgid ""
"When using support material for the support interface, We recommend the "
"following settings:\n"
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
"independent support layer height"
msgstr ""
"Při použití podpůrného materiálu pro kontaktní vrstvu podpěr doporučujeme "
"následující nastavení:\n"
"0 horní z vzdálenost, 0 rozestup rozhraní, koncentrický vzor a vypnutí "
"nezávislé výšky podpůrné vrstvy"
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"Při nahrávání časosběru bez nástrojové hlavy se doporučuje přidat "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"klikněte pravým tlačítkem na prázdnou pozici stavební desky a vyberte "
"\"Přidat primitivní\" -> \"Timelapse Wipe Tower\" ."
msgid "Line width"
msgstr "Šířka Extruze"
msgid "Seam"
msgstr "Šev"
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
msgid "Wall generator"
msgstr "Generátor stěny"
msgid "Walls"
msgstr "Stěny"
msgid "Top/bottom shells"
msgstr "Horní/spodní skořepiny"
msgid "Initial layer speed"
msgstr "Rychlost první vrstvy"
msgid "Other layers speed"
msgstr "Rychlost ostatních vrstev"
msgid "Overhang speed"
msgstr "Rychlost převisů"
msgid ""
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"Toto je rychlost pro různé stupně převisů. Stupně převisů jsou vyjádřeny "
"jako procento šířky extruze. 0 rychlost znamená žádné zpomalení pro používá "
"s rozsahy stupňů převisů a rychlost stěny"
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
msgid "Set speed for external and internal bridges"
msgstr ""
msgid "Travel speed"
msgstr "Cestovní rychlost"
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
msgid "Jerk(XY)"
msgstr "Jerk-Ryv(XY)"
msgid "Raft"
msgstr "Raft"
msgid "Support filament"
msgstr "Filament na podpěry"
msgid "Prime tower"
msgstr "Čistící věž"
msgid "Special mode"
msgstr "Speciální režim"
msgid "G-code output"
msgstr "Výstup G-kódu"
msgid "Post-processing Scripts"
msgstr "Post-processing Scripts"
msgid "Frequent"
msgstr "Časté"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgid_plural ""
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
"estimation."
msgstr[0] ""
"Následující řádek %s obsahuje vyhrazená klíčová slova.\n"
"Odstraňte jej, jinak překonáte vizualizaci G-kódu a odhad doby tisku."
msgstr[1] ""
"Následující řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n"
"Odstraňte je, jinak překonáte vizualizaci G-kódu a odhad doby tisku."
msgstr[2] ""
msgid "Reserved keywords found"
msgstr "Byla nalezena vyhrazená klíčová slova"
msgid "Setting Overrides"
msgstr "Přepsání nastavení"
msgid "Retraction"
msgstr "Retrakce"
msgid "Basic information"
msgstr "Základní informace"
msgid "Recommended nozzle temperature"
msgstr "Doporučená teplota trysky"
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
msgstr ""
"Doporučený rozsah teploty trysky tohoto filamentu. 0 znamená nenastaveno"
msgid "Recommended temperature range"
msgstr "Doporučený teplotní rozsah"
msgid "Print temperature"
msgstr "Teplota tisku"
msgid "Nozzle"
msgstr "Tryska"
msgid "Nozzle temperature when printing"
msgstr "Teplota trysky při tisku"
msgid "Cool plate"
msgstr "Cool podložka"
msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Toto je teplota podložky, když je Cool podložka. Hodnota 0 znamená, že "
"filament nepodporuje tisk na Cool Podložku"
msgid "Engineering plate"
msgstr "Engineering podložka"
msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Teplota podložky při instalaci Engineering podložky. Hodnota 0 znamená "
"filament nepodporuje tisk na Engineering Podložku"
msgid ""
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Toto je teplota podložky, když je instalována konstrukční podložka. Hodnota "
"0 znamená, že filament nepodporuje tisk na High Temp Podložku"
msgid ""
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Teplota podložky při instalaci Textured PEI Podložky. Hodnota 0 znamená "
"filament nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku"
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "Volumetrické omezení rychlosti"
msgid "Cooling"
msgstr "Chlazení"
msgid "Cooling for specific layer"
msgstr "Chlazení pro konkrétní vrstvu"
msgid "Part cooling fan"
msgstr "Ventilátor chlazení části"
msgid "Min fan speed threshold"
msgstr "Min rychlosti ventilátoru"
msgid ""
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speed according to layer printing time"
msgstr ""
"Ventilátor chlazení části poběží na minimální rychlost ventilátoru, když se "
"odhadne doba vrstvy je delší než prahová hodnota. Když je doba vrstvy kratší "
"než hraniční hodnota, rychlost ventilátoru bude interpolována mezi minimální "
"a maximální rychlost ventilátoru podle doby tisku vrstvy"
msgid "Max fan speed threshold"
msgstr "Max rychlosti ventilátoru"
msgid ""
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
"than the setting value"
msgstr ""
"Rychlost ventilátoru chlazení části bude maximální, když bude odhadovaná "
"doba vrstvy kratší než nastavená hodnota"
msgid "Auxiliary part cooling fan"
msgstr "Přídavný ventilátor chlazení"
msgid "Filament start G-code"
msgstr "Filament Začátek G-kók"
msgid "Filament end G-code"
msgstr "Filament Konec G-kód"
msgid "Printable space"
msgstr "Prostor pro tisk"
msgid "Cooling Fan"
msgstr "Ventilátor chlazení"
msgid "Fan speed-up time"
msgstr "Čas zrychlení ventilátoru"
msgid "Extruder Clearance"
msgstr "Vzdálenost extruderu"
msgid "Accessory"
msgstr "Příslušenství"
msgid "Machine gcode"
msgstr "G-kód stroje"
msgid "Machine start G-code"
msgstr "Stroj start G-kód"
msgid "Machine end G-code"
msgstr "Stroj end G-kód"
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-kód Před změnou vrstvy"
msgid "Layer change G-code"
msgstr "G-kód Změna vrstvy"
msgid "Change filament G-code"
msgstr "G-kód Změny filamentu"
msgid "Pause G-code"
msgstr "G-kód Pauzy"
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Šablona s vlastním G-kódem"
msgid "Motion ability"
msgstr "Schopnost pohybu"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "Speed limitation"
msgstr "Omezení rychlosti"
msgid "Acceleration limitation"
msgstr "Omezení zrychlení"
msgid "Jerk limitation"
msgstr "Omezení Jerk-Ryv"
msgid "Layer height limits"
msgstr "Výškové limity vrstvy"
msgid "Lift Z Enforcement"
msgstr "Vynutit Zvednout Z"
msgid "Retraction when switching material"
msgstr "Retrakce při změně materiálu"
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"Možnost čištění není k dispozici při použití režimu retrakce z firmwaru.\n"
"\n"
"Mám ji deaktivovat, aby bylo možné povolit retrakce z firmwaru?"
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Firmware Retrakce"
msgid "Detached"
msgstr "Odpojeno"
msgid "Following preset will be deleted too."
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
msgstr[0] "Následující předvolba bude také smazána."
msgstr[1] "Následující předvolby budou také smazány."
msgstr[2] ""
#, boost-format
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
msgstr "Opravdu chcete %1% vybrané předvolby?"
#. TRN Remove/Delete
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Přednastavení"
msgid "All"
msgstr "Všechny"
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
msgstr ""
"Klikněte pro resetování aktuální hodnoty a připojení ke globální hodnotě."
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
msgstr "Kliknutím zrušíte aktuální úpravu a obnovíte uloženou hodnotu."
msgid "Process Settings"
msgstr "Nastavení procesu"
msgid "Undef"
msgstr "Nedefinováno"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neuložené změny"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr "Zahodit nebo ponechat změny"
msgid "Old Value"
msgstr "Stará hodnota"
msgid "New Value"
msgstr "Nová hodnota"
msgid "Transfer"
msgstr "Přenést"
msgid "Don't save"
msgstr "Neukládat"
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte celý text."
msgid "All changes will not be saved"
msgstr "Všechny změny nebudou uloženy"
msgid "All changes will be discarded."
msgstr "Všechny změny budou zahozeny."
msgid "Save the selected options."
msgstr "Uložte vybrané možnosti."
msgid "Keep the selected options."
msgstr "Ponechat vybrané možnosti."
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
msgstr "Přenést vybrané možnosti do nově vybrané předvolby."
#, boost-format
msgid ""
"Save the selected options to preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Uložte vybrané možnosti do přednastavení \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid ""
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
"\"%1%\"."
msgstr ""
"Přenést vybrané možnosti do nově vybrané předvolby \n"
"\"%1%\"."
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
msgstr "Předvolba \"%1%\" obsahuje následující neuložené změny:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Předvolba \"%1%\" není kompatibilní s novým profilem tiskárny a je obsahuje "
"následující neuložené změny:"
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
"contains the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Předvolba \"%1%\" není kompatibilní s novým procesním profilem a je obsahuje "
"následující neuložené změny:"
#, boost-format
msgid ""
"You have changed some settings of preset \"%1%\". \n"
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
"preset?"
msgstr ""
"Změnili jste některá nastavení předvolby \"%1%\" . \n"
"Přejete si po přepnutí zachovat tato změněná nastavení (nová "
"hodnota)přednastavení?"
msgid ""
"You have changed some preset settings. \n"
"Would you like to keep these changed settings (new value) after switching "
"preset?"
msgstr ""
"Změnili jste některá přednastavená nastavení. \n"
"Přejete si po přepnutí zachovat tato změněná nastavení (nová "
"hodnota)přednastavení?"
msgid "Extruders count"
msgstr "Počet extruderů"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
msgid "Capabilities"
msgstr "Možnosti"
msgid "Select presets to compare"
msgstr "Zvolte přednastavení k porovnání"
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Zobrazit všechna přednastavení (včetně nekompatibilních)"
msgid "Add File"
msgstr "Přidat soubor"
msgid "Set as cover"
msgstr "Nastavit jako kryt"
msgid "Cover"
msgstr "Obálka"
#, boost-format
msgid "The name \"%1%\" already exists."
msgstr "Název \"%1%\" již existuje."
msgid "Basic Info"
msgstr "Základní informace"
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Seznam materiálu"
msgid "Assembly Guide"
msgstr "Průvodce montáží"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Model Name"
msgstr "Název modelu"
#, c-format, boost-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s Aktualizace"
msgid "A new version is available"
msgstr "K dispozici je nová verze"
msgid "Configuration update"
msgstr "Aktualizace nastavení"
msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?"
msgstr "Je k dispozici nový konfigurační balíček. Chcete jej nainstalovat?"
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
msgid "Configuration incompatible"
msgstr "Konfigurace není kompatibilní"
msgid "the configuration package is incompatible with current application."
msgstr "konfigurační balíček je nekompatibilní s aktuální aplikací."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The configuration package is incompatible with current application.\n"
"%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start"
msgstr ""
"Konfigurační balíček není kompatibilní s aktuální aplikací.\n"
"%s aktualizuje konfigurační balíček, aby umožnil spuštění aplikace"
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Ukončit %s"
msgid "the Configuration package is incompatible with current APP."
msgstr "konfigurační balíček je nekompatibilní s aktuální aplikací."
msgid "Configuration updates"
msgstr "Aktualizace nastavení"
msgid "No updates available."
msgstr "Žádné aktualizace nejsou dostupné."
msgid "The configuration is up to date."
msgstr "Konfigurace je aktuální."
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Automatický výpočet"
msgid "Flushing volumes for filament change"
msgstr "Čistící objemy pro výměnu filamentu"
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikátor"
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Čistící objem (mm³) pro každý pár filamentů."
#, c-format, boost-format
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
msgstr "Návrh: Objem čištění v rozsahu [%d, %d]"
#, c-format, boost-format
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
msgstr "Násobitel by měl být v rozsahu [%.2f, %.2f]."
msgid "unloaded"
msgstr "vyjmuto"
msgid "loaded"
msgstr "zaváděn"
msgid "Filament #"
msgstr "Filament #"
msgid "From"
msgstr "Z"
msgid "To"
msgstr "Do"
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
msgstr "Konfigurační balíček byl změněn v předchozím Config Guide"
msgid "Configuration package changed"
msgstr "Konfigurační balíček změněn"
msgid "Toolbar"
msgstr "Panel nástrojů"
msgid "Objects list"
msgstr "Seznam objektů"
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
msgstr "Import geometrických dat ze souborů STL/STEP/3MF/OBJ/AMF"
msgid "⌘+Shift+G"
msgstr "⌘+Shift+G"
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr "Ctrl+Shift+G"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Zobrazit / skrýt dialogové okno nastavení zařízení 3Dconnexion"
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Zobrazit přehled klávesových zkratek"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Globální zkratky"
msgid "Rotate View"
msgstr "Otočit pohled"
msgid "Pan View"
msgstr "Zobrazení panorama"
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Kolečko myši"
msgid "Zoom View"
msgstr "Zvětšit zobrazení"
msgid "Shift+A"
msgstr "Shift+A"
msgid "Shift+R"
msgstr "Shift+R"
msgid ""
"Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected "
"objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates "
"all objects in the current disk."
msgstr ""
"Toto automaticky orientuje vybrané objekty nebo všechny objekty. Pokud jsou "
"vybrány objekty, pouze zorientuje vybrané. Jinak zorientuje všechny objekty "
"v aktuální desce."
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Sbalit/Rozbalit postranní panel"
msgid "⌘+Any arrow"
msgstr "⌘+libovolná šipka"
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Posun výběru v ortogonálním prostoru kamery"
msgid "⌥+Left mouse button"
msgstr "⌥+levé tlačítko myši"
msgid "Select a part"
msgstr "Vyberte část"
msgid "⌘+Left mouse button"
msgstr "⌘+levé tlačítko myši"
msgid "Select multiple objects"
msgstr "Vyberte více objektů"
msgid "Ctrl+Any arrow"
msgstr "Ctrl+libovolná šipka"
msgid "Alt+Left mouse button"
msgstr "Alt+levé tlačítko myši"
msgid "Ctrl+Left mouse button"
msgstr "Ctrl+levé tlačítko myši"
msgid "Shift+Left mouse button"
msgstr "Shift+levé tlačítko myši"
msgid "Select objects by rectangle"
msgstr "Vyberte objekty podle obdélníku"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Šipka nahoru"
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Posunout výběr o 10 mm v kladném směru Y"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Šipka dolů"
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Posunout výběr o 10 mm v záporném směru Y"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Šipka vlevo"
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Posunout výběr o 10 mm v záporném směru X"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Šipka vpravo"
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Posunout výběr o 10 mm v kladném směru X"
msgid "Shift+Any arrow"
msgstr "Shift+libovolná šipka"
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Krok pro posun výběru o velikosti 1 mm"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part"
msgstr "klávesnice 1-9: nastavení filamentu pro objekt/díl"
msgid "Camera view - Default"
msgstr "Zobrazení kamery - výchozí"
msgid "Camera view - Top"
msgstr "Pohled z kamery - Nahoře"
msgid "Camera view - Bottom"
msgstr "Pohled z kamery - Dole"
msgid "Camera view - Front"
msgstr "Pohled z kamery - Přední strana"
msgid "Camera view - Behind"
msgstr "Pohled z kamery - zezadu"
msgid "Camera Angle - Left side"
msgstr "Úhel kamery - levá strana"
msgid "Camera Angle - Right side"
msgstr "Úhel kamery - pravá strana"
msgid "Select all objects"
msgstr "Vybrat všechny objekty"
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo posuv"
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo Měřítko"
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo rotace"
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo řez"
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo Umístit plochou na podložku"
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA podpěrné body"
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM malování pozice švu"
msgid "Swtich between Prepare/Prewview"
msgstr "Přepnout mezi Přípravou/Náhledem"
msgid "Plater"
msgstr "Podložka"
msgid "Move: press to snap by 1mm"
msgstr "Posunout: stisknutím přitáhnete o 1 mm"
msgid "⌘+Mouse wheel"
msgstr "⌘+kolečko myši"
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
msgstr "Podpěry/Barva: upravit poloměr pera"
msgid "⌥+Mouse wheel"
msgstr "⌥+kolečko myši"
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
msgstr "Podpěry/Barva: upravit polohu sekce"
msgid "Ctrl+Mouse wheel"
msgstr "Ctrl+kolečko myši"
msgid "Alt+Mouse wheel"
msgstr "Alt+kolečko myši"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
msgstr "Nastavit číslo extruderu pro objekty a díly"
msgid "Delete objects, parts, modifiers "
msgstr "Smazat objekty, díly, modifikátory "
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
msgstr "Vyberte objekt/díl a stiskněte mezerník pro změnu názvu"
msgid "Mouse click"
msgstr "Kliknutí myší"
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
msgstr "Vyberte objekt/díl a kliknutím myši změňte název"
msgid "Objects List"
msgstr "Seznam Objektů"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem nahoru"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Vertikální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem dolů"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vlevo"
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Horizontální posuvník - Pohyb aktivním ukazatelem vpravo"
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Zapnou/vypnout režim jedné vrstvy vertikálního posuvníku"
msgid "On/Off g-code window"
msgstr "Zapnout/vypnout okno g-kód"
msgid "Move slider 5x faster"
msgstr "Posunout posuvník 5x rychleji"
msgid "Shift+Mouse wheel"
msgstr "Shift+kolečko myši"
msgid "Release Note"
msgstr "Poznámka k vydání"
#, c-format, boost-format
msgid "version %s update information :"
msgstr "informace o aktualizaci verze %s:"
msgid "Network plug-in update"
msgstr "Aktualizace síťového zásuvného modulu"
msgid ""
"Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time."
msgstr ""
"Klepnutím na OK aktualizujte síťový zásuvný modul při příštím spuštění Orca "
"Slicer."
#, c-format, boost-format
msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?"
msgstr "Nový síťový plug-in (%s) k dispozici, chcete jej nainstalovat?"
msgid "New version of Orca Slicer"
msgstr "Nová verze Orca Slicer"
msgid "Don't remind me of this version again"
msgstr "Tuto verzi mi znovu nepřipomínat"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
msgstr "Připojení k síti LAN se nezdařilo (odesílání tiskového souboru)"
msgid ""
"Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
msgstr ""
"Krok 1, potvrďte, že Orca Slicer a vaše tiskárna jsou ve stejné síti LAN."
msgid ""
"Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values "
"on your printer, please correct them."
msgstr ""
"Krok 2, pokud se IP a přístupový kód níže liší od skutečných hodnot na "
"tiskárně, opravte je."
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Access Code"
msgstr "Přístupový kód"
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
msgstr "Kde najít IP a přístupový kód vaší tiskárny?"
msgid "Error: IP or Access Code are not correct"
msgstr "Cchyb: IP nebo přístupový kód nejsou správné"
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
msgid "Serial:"
msgstr "Sériové číslo:"
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
msgid "Update firmware"
msgstr "Aktualizovat firmware"
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
msgid "Idle"
msgstr "Nečinný"
msgid "Latest version"
msgstr "Nejnovější verze"
msgid "Updating"
msgstr "Probíhá aktualizace"
msgid "Updating failed"
msgstr "Aktualizace se nezdařila"
msgid "Updating successful"
msgstr "Aktualizace úspěšná"
msgid ""
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
"turn off the power while the printer is updating."
msgstr ""
"Opravdu chcete aktualizovat? Bude to trvat asi 10 minut. Nevypněte napájení "
"během aktualizace tiskárny."
msgid ""
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
"firmware'."
msgstr ""
"Byla zjištěna důležitá aktualizace a před tiskem je třeba ji spustit a "
"pokračovat. Chcete provést aktualizaci nyní? Aktualizaci můžete provést také "
"později v části Upgrade firmware."
msgid ""
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
"update next time starting the studio."
msgstr ""
"Verze firmwaru je abnormální. Oprava a aktualizace jsou nutné před tisk. "
"Chcete provést aktualizaci nyní? Aktualizaci můžete provést také později na "
"tiskárně nebo aktualizovat při příštím spuštění studia."
msgid "Extension Board"
msgstr "Rozšiřující deska"
msgid "Saving objects into the 3mf failed."
msgstr "Ukládání objektů do 3mf se nezdařilo."
msgid "Only Windows 10 is supported."
msgstr "Podporován je pouze Windows 10."
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu WinRT."
msgid "Exporting objects"
msgstr "Exportování objektů"
msgid "Failed loading objects."
msgstr "Selhalo načítání objektů."
msgid "Repairing object by Windows service"
msgstr "Oprava objektu službou Windows"
msgid "Repair failed."
msgstr "Oprava se nezdařila."
msgid "Loading repaired objects"
msgstr "Načítání opravených objektů"
msgid "Exporting 3mf file failed"
msgstr "Export souboru 3mf se nezdařil"
msgid "Import 3mf file failed"
msgstr "Import souboru 3mf se nezdařil"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any object"
msgstr "Opravený soubor 3mf neobsahuje žádný objekt"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one object"
msgstr "Opravený soubor 3mf obsahuje více než jeden objekt"
msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume"
msgstr "Opravený soubor 3mf neobsahuje žádný svazek"
msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume"
msgstr "Opravený soubor 3mf obsahuje více než jeden svazek"
msgid "Repair finished"
msgstr "Oprava dokončena"
msgid "Repair canceled"
msgstr "Oprava zrušena"
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% selhalo: %3%"
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
msgstr "Před aktualizacemi konfigurace je třeba zkontrolovat neuložené změny."
msgid "Configuration package updated to "
msgstr "Konfigurační balíček aktualizován na "
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Otevřít soubor s G-kódem:"
msgid ""
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"Jeden objekt má prázdnou úvodní vrstvu a nelze jej vytisknout. Ořízněte "
"prosím spodní část nebo povolte podpěry."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
msgstr "Objekt má prázdné vrstvy mezi %1% a %2% a nelze jej vytisknout."
#, boost-format
msgid "Object: %1%"
msgstr "Objekt: %1%"
msgid ""
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
"faulty mesh"
msgstr ""
"Části objektu v těchto výškách mohou být příliš tenké nebo objekt může mít "
"chybnou síť"
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
msgstr "Nelze vytisknout žádný objekt. Možná je příliš malý"
msgid ""
"Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodařilo se vygenerovat G-kód pro neplatný vlastní G-kód.\n"
"\n"
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
msgstr "Zkontrolujte prosím vlastní G-kód nebo použijte výchozí vlastní G-kód."
#, boost-format
msgid "Generating G-code: layer %1%"
msgstr "Generování G-kódu: vrstva %1%"
msgid "Inner wall"
msgstr "Vnitřní stěna"
msgid "Outer wall"
msgstr "Vnější stěna"
msgid "Overhang wall"
msgstr "Převislá stěna"
msgid "Sparse infill"
msgstr "Vnitřní výplň"
msgid "Internal solid infill"
msgstr "Vnitřní plná výplň"
msgid "Top surface"
msgstr "Horní plocha"
msgid "Bottom surface"
msgstr "Spodní plocha"
msgid "Gap infill"
msgstr "Výplň mezery"
msgid "Support interface"
msgstr "Kontaktní vrstva podpěr"
msgid "Support transition"
msgstr "Přechod Podpěr"
msgid "Multiple"
msgstr "Vícenásobné"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr ""
"Nepodařilo se vypočítat šířku extruze %1%. Nelze získat hodnotu \"%2%\" "
msgid "undefined error"
msgstr "nedefinovaná chyba"
msgid "too many files"
msgstr "příliš mnoho souborů"
msgid "file too large"
msgstr "soubor je příliš velký"
msgid "unsupported method"
msgstr "nepodporovaná metoda"
msgid "unsupported encryption"
msgstr "nepodporované šifrování"
msgid "unsupported feature"
msgstr "nepodporovaná funkce"
msgid "failed finding central directory"
msgstr "selhalo nalezení kořenového adresáře"
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "není ZIP archiv"
msgid "invalid header or corrupted"
msgstr "neplatné záhlaví nebo poškozené"
msgid "unsupported multidisk"
msgstr "nepodporovaný multidisk"
msgid "decompression failed"
msgstr "dekomprese se nezdařila"
msgid "compression failed"
msgstr "komprese se nezdařila"
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "neočekávaná dekomprimovaná velikost"
msgid "CRC check failed"
msgstr "Kontrola CRC se nezdařila"
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "nepodporovaná velikost centrálního adresáře"
msgid "allocation failed"
msgstr "alokace selhala"
msgid "file open failed"
msgstr "otevření souboru selhalo"
msgid "file create failed"
msgstr "vytvoření souboru selhalo"
msgid "file write failed"
msgstr "zápis souboru se nezdařil"
msgid "file read failed"
msgstr "čtení souboru se nezdařilo"
msgid "file close failed"
msgstr "zavření souboru selhalo"
msgid "file seek failed"
msgstr "hledání souboru selhalo"
msgid "file stat failed"
msgstr "statistika souboru selhala"
msgid "invalid parameter"
msgstr "neplatný parametr"
msgid "invalid filename"
msgstr "neplatný název souboru"
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer je příliš malý"
msgid "internal error"
msgstr "interní chyba"
msgid "file not found"
msgstr "soubor nenalezen"
msgid "archive too large"
msgstr "archiv je příliš velký"
msgid "validation failed"
msgstr "validace selhala"
msgid "write callback failed"
msgstr "zpětný zápis se nezdařil"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
"%1% je příliš blízko oblasti vyloučení, při tisku může docházet ke kolizím."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
msgstr "%1% je příliš blízko ostatním a může dojít ke kolizím."
#, boost-format
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
msgstr "%1% je příliš vysoké a budou způsobeny kolize."
msgid " is too close to others, there may be collisions when printing."
msgstr " je příliš blízko ostatním, při tisku může docházet ke kolizím."
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr ""
" je příliš blízko oblasti vyloučení, při tisku může docházet ke kolizím."
msgid "Prime Tower"
msgstr "Čistící Věž"
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
msgstr " je příliš blízko ostatním a může dojít ke kolizím.\n"
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
msgstr " je příliš blízko oblasti vyloučení a dojde ke kolizi.\n"
msgid ""
"Can not print multiple filaments which have large difference of temperature "
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
"Nelze tisknout více filamentů, které mají velké teplotní rozdíly společně. "
"Jinak může dojít k zablokování nebo poškození extruderu a trysky během tisku"
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "Žádné extruze pod aktuálním nastavením."
msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
"Plynulý režim časosběru není podporován, když \"podle objektu\" sekvence je "
"povoleno."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"Vyberte prosím \"Podle objektu\" tiskovou sekvenci pro tisk více objektů v "
"režimu spirálové vázy."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
"materials."
msgstr ""
"Režim spirálové vázy nefunguje, když objekt obsahuje více než jeden materiál."
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
msgstr "Čistící Věž není podporován v tisku \"Podle objektu\" ."
msgid ""
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
"requires that all objects have the same layer height."
msgstr ""
"Čistící Věž není podporována, když je zapnutá výška adaptivní vrstvy. "
"Vyžaduje že všechny objekty mají stejnou výšku vrstvy."
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr ""
"Čistící věž vyžaduje, aby jakákoli \"podpěrná mezera\" byla násobkem výšky "
"vrstvy"
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr "Čistící věž vyžaduje, aby všechny objekty měly stejnou výšku vrstvy"
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
"of raft layers"
msgstr ""
"Čistící věž vyžaduje, aby byly všechny objekty vytištěny přes stejné číslo z "
"raftových vrstev"
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr ""
"Čistící věž vyžaduje, aby všechny objekty byly slicovány na stejnou výšku "
"vrstvy."
msgid ""
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
"layer height"
msgstr ""
"Čistící věž je podporována pouze v případě, že všechny objekty mají stejnou "
"proměnnou výšku vrstvy"
msgid "Too small line width"
msgstr "Příliš malá šířka extruze"
msgid "Too large line width"
msgstr "Příliš velká šířka extruze"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr ""
"Čistící věž vyžaduje, aby podpěry měly stejnou výšku vrstvy jako objekt."
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"Vynucené podpěry jsou použity, ale podpěry nejsou povoleny. Povolte prosím "
"podpěry."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "Výška vrstvy nemůže překročit průměr trysky"
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
msgstr "Podložka %d: %s nepodporuje filament %s"
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Generování Obrysu a Límce"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Exportování souboru G-kódu"
msgid "Generating G-code"
msgstr "Generování G-kódu"
msgid "Failed processing of the filename_format template."
msgstr "Zpracování šablony filename_format se nezdařilo."
msgid "Printable area"
msgstr "Oblast pro tisk"
msgid "Bed exclude area"
msgstr "Podložka mimo prostor"
msgid ""
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Nepotisknutelná oblast v rovině XY. Například tiskárny řady X1 používají "
"přední levý roh pro vyjmutí filamentu během výměny filamentu. Oblast je "
"vyjádřena jako polygon podle bodů v následujícím formátu: \"XxY, XxY, ... \""
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Vlastní textura podložky"
msgid "Bed custom model"
msgstr "Vlastní model podložky"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Kompenzace rozplácnutí první vrstvy"
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr "Snižte první vrstvu na podložce, abyste kompenzovali efekt sloní nohy"
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
"more printing time"
msgstr ""
"Toto je výška každé vrstvy. Menší výšky vrstvy dávají větší přesnost, ale "
"delší doba tisku"
msgid "Printable height"
msgstr "Výška pro tisk"
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer"
msgstr "Maximální tisknutelná výška, která je omezena mechanismem tiskárny"
msgid "Printer preset names"
msgstr "Názvy přednastavení tiskáren"
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Název serveru, IP nebo URL"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"Slic3r může nahrávat G-kódy do tiskového serveru. Toto pole by mělo "
"obsahovat název hostitele, IP adresu nebo URL tiskového serveru. K "
"tiskovému serveru za HAProxy se zapnutým ověřením basic auth lze přistupovat "
"zadáním uživatelského jména a hesla do adresy URL v následujícím formátu: "
"https://username: password@your-octopi-address/"
msgid "Device UI"
msgstr "Uživatelské rozhraní zařízení"
msgid ""
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host"
msgstr ""
"Uveďte URL uživatelského rozhraní vašeho zařízení, pokud není stejné jako "
"print_host"
msgid "API Key / Password"
msgstr "API klíč / Heslo"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Slic3r může nahrát soubory do tiskového serveru. Toto pole by mělo obsahovat "
"klíč API požadovaný pro ověření."
msgid "Name of the printer"
msgstr "Název tiskárny"
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "Soubor HTTPS CA"
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"Pro HTTPS připojení OctoPrintu lze zadat vlastní CA certifikát ve formátu "
"crt/pem. Pokud zůstane pole prázdné, použije se výchozí úložiště certifikátů "
"OS CA."
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu"
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"Ignorování kontrol revokace HTTPS certifikátu v případě chybějících nebo "
"offline distribučních bodů. Tuto možnost lze povolit pro certifikáty "
"podepsané vlastním podpisem v případě, že se připojení nezdaří."
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr "Názvy přednastavení souvisejících s fyzickou tiskárnou"
msgid "Authorization Type"
msgstr "Typ oprávnění"
msgid "API key"
msgstr "API klíč"
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP digest"
msgid "Avoid crossing wall"
msgstr "Vyhněte se přejíždění stěn"
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"Objeďte a vyhněte se přejíždění přes stěny, což může způsobit skvrny na "
"povrchu"
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
msgstr "Vyhněte se přejíždění stěn - Maximální délka objížďky"
msgid ""
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
"detour distance is large than this value. Detour length could be specified "
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
"travel path. Zero to disable"
msgstr ""
"Maximální vzdálenost objížďky pro vyhnutí se přejezdu přes stěny. "
"Neobjíždějte, pokud vzdálenost objížďky je větší než tato hodnota. Lze zadat "
"délku objížďky buď jako absolutní hodnotu, nebo jako procento (například 50 "
"%) přímého cestovní cesta. Nula k deaktivaci"
msgid "mm or %"
msgstr "mm or %"
msgid "Other layers"
msgstr "Ostatní vrstvy"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Toto je teplota podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že "
"filament nepodporuje tisk na Cool Podložku"
msgid "°C"
msgstr "°C"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Toto je teplota Podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že "
"Filament nepodporuje tisk na Engineering Podložku"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Toto je teplota Podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že "
"filament nepodporuje tisk na High Temp Podložku"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Toto je teplota Podložky pro vrstvy kromě první. Hodnota 0 znamená, že "
"filament nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku"
msgid "Initial layer"
msgstr "První vrstva"
msgid "Initial layer bed temperature"
msgstr "Teplota podložky první vrstvy"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament "
"nepodporuje tisk na Cool Podložku"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament "
"nepodporuje tisk na Engineering Podložku"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament "
"nepodporuje tisk na High Temp Podložku"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"Toto je teplota podložky první vrstvy. Hodnota 0 znamená filament "
"nepodporuje tisk na Textured PEI Podložku"
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Typy podložek podporované tiskárnou"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr "Tento G-kód se vkládá při každé změně vrstvy před zvednutím z"
msgid "Bottom shell layers"
msgstr "Spodní vrstvy skořepiny"
msgid ""
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased"
msgstr ""
"Toto je počet pevných vrstev spodní skořepiny, včetně spodní povrchové "
"vrstvy. Když je tloušťka vypočítaná touto hodnotou tenčí než tloušťka spodní "
"skořepiny, spodní vrstvy skořepiny se zvětší"
msgid "Bottom shell thickness"
msgstr "Tloušťka spodní skořepiny"
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by "
"bottom shell layers"
msgstr ""
"Počet spodních pevných vrstev se při krájení zvýší, pokud je tloušťka "
"vypočítaná podle spodních vrstev skořepiny tenčí než tato hodnota. Tím se "
"lze vyhnout příliš tenké skořepině, když je výška vrstvy malá. 0 znamená, že "
"toto nastavení je zakázáno a tloušťka spodní skořepiny je absolutně určován "
"spodními vrstvami pláště"
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
msgstr "Vynucené chlazení pro převisy a mosty"
msgid ""
"Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and "
"bridge to get better cooling"
msgstr ""
"Povolením této možnosti optimalizujete rychlost ventilátoru chlazení dílů "
"pro převis a most, abyste získali lepší chlazení"
msgid "Fan speed for overhang"
msgstr "Rychlost ventilátoru pro převisy"
msgid ""
"Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang "
"wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and "
"bridge can get better quality for these part"
msgstr ""
"Vynutit ventilátor chlazení na tuto rychlost, když tisknete most nebo "
"převislou stěnu, která má velký přesah. Vynucení chlazení převisu a mostu "
"může získat lepší kvalitu těchto dílů"
msgid "Cooling overhang threshold"
msgstr "Hranice chlazení převisů"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
"all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr ""
"Vynutit chladicí ventilátor na určitou rychlost, když stupeň převisu "
"tištěného dílu překročí tuto hodnotu. Vyjádřeno v procentech, které udává, "
"jak velká šířka extruze bez podpěry spodní vrstvy. 0% znamená vynucení "
"chlazení pro celou vnější stěnu bez ohledu na míru převisu"
msgid "Bridge infill direction"
msgstr "Směr výplně mostu"
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr ""
"Přepsání úhlu přemostění. Pokud je ponecháno na nule, úhel přemostění bude "
"vypočítán automaticky. Jinak bude poskytnutý úhel použit pro vnější mosty. "
"Pro nulový úhel použijte 180°."
msgid "Bridge density"
msgstr "Hustota mostu"
msgid "Density of external bridges. 100% means solid bridge. Default is 100%."
msgstr ""
"Hustota externích mostů. 100 % znamená pevný most. Výchozí hodnota je 100 %."
msgid "Bridge flow"
msgstr "Průtok mostu"
msgid ""
"Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of "
"material for bridge, to improve sag"
msgstr ""
"Snižte tuto hodnotu mírně (například 0,9), abyste snížili množství materiálu "
"pro most a zlepšili prověšení"
msgid "Top surface flow ratio"
msgstr "Poměr průtoku horní vrstvy"
msgid ""
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
"decrease it slightly to have smooth surface finish"
msgstr ""
"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro vrchní plnou výplň. Můžete jej "
"mírně snížit, abyste měli hladký povrch"
msgid "Bottom surface flow ratio"
msgstr "Poměr průtoku spodní vrstvy"
msgid "This factor affects the amount of material for bottom solid infill"
msgstr "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro spodní plnou výplň"
msgid "Precise wall(experimental)"
msgstr "Přesná stěna (experimentální)"
msgid ""
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
"layer consistency."
msgstr ""
"Zlepšete přesnost skořepiny úpravou vzdálenosti vnějších stěn. To také "
"zlepšuje konzistence vrstev."
msgid "Only one wall on top surfaces"
msgstr "Pouze jedna stěna na horních plochách"
msgid ""
"Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill "
"pattern"
msgstr ""
"Používejte pouze jednu stěnu na rovném horním povrchu, abyste získali více "
"prostoru pro horní vzor výplně"
msgid "One wall threshold"
msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
"value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or "
"a % of the perimeter extrusion width.\n"
"Warning: If enabled, artifacts can be created is you have some thin features "
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
"artifacts."
msgstr ""
msgid "Only one wall on first layer"
msgstr "Pouze jedna stěna v první vrstvě"
msgid ""
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
"pattern"
msgstr ""
"Používejte pouze jednu stěnu na první vrstvě, abyste získali více prostoru "
"pro spodní výplňový vzor"
msgid "Classic mode"
msgstr "Klasický režim"
msgid "Enable this option to use classic mode"
msgstr "Povolte tuto možnost pro použití klasického režimu"
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "Zpomalení u převisů"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr "Povolte tuto volbu pro zpomalení tisku pro různé stupně převisů"
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s or %"
msgid "External"
msgstr ""
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "Rychlost mostu a zcela převislé stěny"
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgid ""
"Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it will "
"be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
msgstr ""
msgid "Brim width"
msgstr "Šířka Límce"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "Vzdálenost od modelu k nejvzdálenějšímu okraji límce"
msgid "Brim type"
msgstr "Typ Límce"
msgid ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
msgstr ""
"Toto ovládá generování límce na vnější a/nebo vnitřní straně modelů. Možnost "
"Auto znamená, že šířka límce je automaticky analyzována a vypočítána."
msgid "outer_only"
msgstr "Pouze vnější"
msgid "Inner brim only"
msgstr "Pouze vnitřní Límec"
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Vnější a vnitřní límec"
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Mezera mezi Límcem a Objektem"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"Mezera mezi nejvnitřnějším límcem a předmětem může usnadnit odstranění límce"
msgid "Compatible machine"
msgstr "Kompatibilní stroj"
msgid "upward compatible machine"
msgstr "nahoru kompatibilní stroj"
msgid "Compatible machine condition"
msgstr "Stav kompatibilního stroje"
msgid "Compatible process profiles"
msgstr "Kompatibilní profily procesů"
msgid "Compatible process profiles condition"
msgstr "Podmínka kompatibilních procesních profilů"
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object"
msgstr "Tisková sekvence, vrstva po vrstvě nebo objekt po objektu"
msgid "By layer"
msgstr "Podle vrstvy"
msgid "By object"
msgstr "Podle objektu"
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
msgstr "Zpomalte tisk pro lepší chlazení vrstvy"
msgid ""
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
"quality for needle and small details"
msgstr ""
"Povolením této možnosti zpomalíte rychlost tisku, aby se zkrátila doba "
"poslední vrstvy ne kratší než časová hranice vrstvy v \"Hranice max "
"rychlosti ventilátoru\", takže vrstva může být chlazena po delší dobu. To "
"může zlepšit kvalitu chlazení jehly a malých detailů"
msgid "Normal printing"
msgstr "Normální tisk"
msgid ""
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
"layer"
msgstr "Výchozí zrychlení normálního tisku i pohybu kromě počáteční vrstvy"
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "Default filament profile"
msgstr "Výchozí profil filamentu"
msgid "Default filament profile when switch to this machine profile"
msgstr "Výchozí profil filamentu při přepnutí na tento profil stroje"
msgid "Default process profile"
msgstr "Výchozí profil procesu"
msgid "Default process profile when switch to this machine profile"
msgstr "Výchozí profil procesu při přepnutí na tento profil stroje"
msgid "No cooling for the first"
msgstr "První bez chlazení"
msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
"Zavřete všechny chladicí ventilátory pro první určité vrstvy. Chladicí "
"ventilátor první vrstvy býval uzavřen, aby se dosáhlo lepší přilnavosti "
"stavební desky"
msgid "layers"
msgstr "vrstva(y)"
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Nevytvářet podpěry pod mosty"
msgid ""
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge "
"usually can be printing directly without support if not very long"
msgstr ""
"Nepodpírejte celou oblast mostu, díky čemuž je podpěra velmi velká. Most "
"obvykle může tisknout přímo bez podpěry, pokud není příliš dlouhý"
msgid "Thick bridges"
msgstr "Silné přemostění"
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, jsou mosty spolehlivější, mohou překlenout delší "
"vzdálenosti, ale mohou vypadat hůře.\n"
"Pokud je zakázáno, mosty vypadají lépe, ale jsou spolehlivé jen pro kratší "
"přemostění."
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maximální délka mostu"
msgid ""
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
"any bridges to be supported."
msgstr ""
"Maximální délka mostů, které nepotřebují podpěru. Pokud chcete všechny, "
"nastavte ji na 0 mosty, které mají být podporovány, a pokud nechcete, "
"nastavte ji na velmi vysokou hodnotu všechny mosty, které mají být podepřeny."
msgid "End G-code"
msgstr "Konec G-kódu"
msgid "End G-code when finish the whole printing"
msgstr "Konec G-kód po dokončení celého tisku"
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr "Konec G-kód po dokončení tisku tohoto filamentu"
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Zajistit tloušťku svislých stěn"
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr ""
"Přidá plnou výplň u šikmých ploch pro garanci tloušťky svislých stěn "
"(vrchních a spodních plných vrstev)"
msgid "Internal bridge support thickness"
msgstr "Tloušťka vnitřní podpory mostu"
msgid ""
"If enabled, support loops will be generated under the contours of internal "
"bridges.These support loops could prevent internal bridges from extruding "
"over the air and improve the top surface quality, especially when the sparse "
"infill density is low.This value determines the thickness of the support "
"loops. 0 means disable this feature"
msgstr ""
"Pokud je povoleno, podpůrné smyčky budou generovány pod obrysy interních "
"mostů. Tyto podpůrné smyčky mohou zabránit extruzi materiálu do vzduchu a "
"zlepšit kvalitu horního povrchu, zejména když je nízká hustota výplně. Tato "
"hodnota určuje tloušťku podpůrných smyček. Hodnota 0 znamená, že tato funkce "
"je zakázána."
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Vzor horního povrchu"
msgid "Line pattern of top surface infill"
msgstr "Čárový vzor výplně horní plochy"
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrický"
msgid "Rectilinear"
msgstr "Přímočarý"
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotónní"
msgid "Monotonic line"
msgstr "Monotónní linka"
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Zarovnaný přímočarý"
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Hilbertova křivka"
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Archimédské akordy"
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Oktagramová spirála"
msgid "Bottom surface pattern"
msgstr "Vzor spodního povrchu"
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr "Čárový vzor výplně spodní plochy, nikoli výplně mostů"
msgid "Internal solid infill pattern"
msgstr ""
msgid ""
"Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid "
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr ""
msgid ""
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Šířka extruze vnější stěny. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se vzhledem "
"k průměru trysky."
msgid ""
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
"than inner wall speed to get better quality."
msgstr ""
"Rychlost vnější stěny, která je nejkrajnější a viditelná. Pro lepší kvalitu "
"bývala nižší než rychlost vnitřní stěny."
msgid "Small perimeters"
msgstr "Malé perimetry"
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
"Set to zero for auto."
msgstr ""
"Toto samostatné nastavení ovlivní rychlost obvodů s poloměrem <= "
"small_perimeter_threshold (obvykle otvory). Je-li vyjádřeno v procentech "
"(například: 80 %), bude vypočítáno podle výše uvedeného nastavení rychlosti "
"vnější stěny. Nastavte na nulu pro auto."
msgid "Small perimeters threshold"
msgstr "Hranice malého perimetru"
msgid ""
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
msgstr ""
"Toto nastavuje hraniční hodnotu pro malou délku obvodu. Výchozí hranice je 0 "
"mm"
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
msgstr "Pořadí vnitřní stěny/vnější stěny/výplně"
msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. "
msgstr "Tisková sekvence vnitřní stěny, vnější stěny a výplně. "
msgid "inner/outer/infill"
msgstr "vnitřní/vnější/výplň"
msgid "outer/inner/infill"
msgstr "vnější/vnitřní/výplň"
msgid "infill/inner/outer"
msgstr "výplň/vnitřní/vnější"
msgid "infill/outer/inner"
msgstr "výplň/vnější/vnitřní"
msgid "inner-outer-inner/infill"
msgstr "vnitřní-vnější-vnitřní/výplň"
msgid "Height to rod"
msgstr "Výška k Ose X"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
"by-object printing."
msgstr ""
"Vzdálenost hrotu trysky k Ose X (X Gantry). Používá se pro zamezení kolize v "
"tisk podle objektu."
msgid "Height to lid"
msgstr "Výška po víko"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr ""
"Vzdálenost hrotu trysky k víčku. Používá se pro zamezení kolizi při tisku "
"vedlejších objektů."
msgid ""
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
"printing."
msgstr ""
"Poloměr vůle kolem extruderu. Používá se pro zamezení kolizi při tisku "
"vedlejších objektů."
msgid "Extruder Color"
msgstr "Barva extruderu"
msgid "Only used as a visual help on UI"
msgstr "Používá se pouze jako vizuální nápověda v uživatelském rozhraní"
msgid "Extruder offset"
msgstr "Odsazení extruderu"
msgid "Flow ratio"
msgstr "Poměr průtoku"
msgid ""
"The material may have volumetric change after switching between molten state "
"and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this "
"filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 "
"and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there "
"has slight overflow or underflow"
msgstr ""
"Materiál může mít objemovou změnu po přepnutí mezi roztaveným a krystalickým "
"stavem. Toto nastavení proporcionálně změní veškerý vytlačovací tok tohoto "
"filamentu v gcode. Doporučený rozsah hodnot je mezi 0,95 a 1,05. Možná "
"můžete tuto hodnotu vyladit, abyste získali pěkně rovný povrch, když dochází "
"k mírnému přetečení nebo podtečení"
msgid "Enable pressure advance"
msgstr "Povolit předstih tlaku"
msgid ""
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
"enabled."
msgstr ""
"Povolte předstih tlaku, po povolení bude výsledek automatické kalibrace "
"přepsán."
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)"
msgstr "Předstih tlaku (Klipper) AKA Lineární faktor předstihu (Marlin)"
msgid ""
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
"it will be computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Výchozí šířka Extruze, pokud jsou ostatní šířky extruze nastaveny na 0. "
"Pokud je vyjádřeno jako %, bude vypočteno na základě průměru trysky."
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Ventilátor vždy zapnutý"
msgid ""
"If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run "
"at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping"
msgstr ""
"Pokud povolíte toto nastavení, ventilátor chlazení součástí se nikdy "
"nezastaví a poběží alespoň na minimální rychlost, aby se snížila frekvence "
"spouštění a zastavování"
msgid "Layer time"
msgstr "Čas vrstvy"
msgid ""
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
"maximum fan speeds according to layer printing time"
msgstr ""
"Ventilátor chlazení části bude povolen pro vrstvy, jejichž odhadovaná doba "
"je kratší než tato hodnota. Rychlost ventilátoru je interpolována mezi "
"minimální a maximální rychlost ventilátoru podle doby tisku vrstvy"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "Default color"
msgstr "Výchozí barva"
msgid "Default filament color"
msgstr "Výchozí barva filamentu"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
msgid "Required nozzle HRC"
msgstr "Požadovaná tryska HRC"
msgid ""
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
"of nozzle's HRC."
msgstr ""
"Minimální HRC trysky potřebné k tisku filamentu. Nula znamená žádnou "
"kontrolu HRC trysky."
msgid ""
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero"
msgstr ""
"Toto nastavení znamená, kolik objemu filamentu lze roztavit a extrudováno za "
"sekundu. Rychlost tisku je omezena maximální objemovou rychlostí, v případ "
"příliš vysoké a nepřiměřené rychlosti nastavení. Nemůže být nula"
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimální vytlačený objem na čistící věži"
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"Po výměně nástroje nemusí být známa přesná poloha nově zavedeného filamentu "
"uvnitř trysky a tlak filamentu pravděpodobně ještě není stabilní. Před "
"vyčištěním tiskové hlavy do výplně nebo do objektu bude Slic3r toto množství "
"materiálu vždy vytlačovat do čistící věže, aby se spolehlivě vytvořily "
"následné výplně nebo objekty."
msgid "Filament load time"
msgstr "Doba zavádění filamentu"
msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Čas na zavedení nového filamentu při výměně filamentu. Pouze pro statistiku"
msgid "Filament unload time"
msgstr "Doba vysouvání filamentu"
msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only"
msgstr ""
"Čas vytažení starého filamentu při výměně filamentu. Pouze pro statistiku"
msgid ""
"Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important "
"and should be accurate"
msgstr ""
"Průměr filamentu se používá k výpočtu vytlačování v gcode, takže je důležitý "
"a měl by být přesný"
msgid "Shrinkage"
msgstr "Smrštění"
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling "
"(94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
"after the checks."
msgstr ""
"Zadejte procento smrštění, které filament získá po ochlazení (94% pokud "
"naměříte 94 mm místo 100 mm). Část bude pro kompenzaci zmenšena v xy. Bere "
"se v úvahu pouze filamentu použit pro obvod.\n"
"Ujistěte se aby byl mezi objekty dostatek prostoru, protože tato kompenzace "
"se provádí po kontrolách."
msgid "Density"
msgstr "Hustota"
msgid "Filament density. For statistics only"
msgstr "Hustota Filamentu. Pouze pro statistiku"
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
msgid "The material type of filament"
msgstr "Typ materiálu filamentu"
msgid "Soluble material"
msgstr "Rozpustný materiál"
msgid ""
"Soluble material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Rozpustný materiál se běžně používá k tisku podpěr a kontaktní vrstvy podpěr"
msgid "Support material"
msgstr "Podpěry"
msgid ""
"Support material is commonly used to print support and support interface"
msgstr ""
"Materiál podpěr se běžně používá k tisku podpěr a kontaktní vrstvy podpěr"
msgid "Temperature of vitrificaiton"
msgstr "Teplota vitrifikace"
msgid ""
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
"than this tempature"
msgstr ""
"Materiál při této teplotě změkne. Vyhřívaná podložka tedy nemůže být "
"teplejší než tato teplota"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Filament price. For statistics only"
msgstr "Cena Filamentu. Pouze pro statistiku"
msgid "money/kg"
msgstr "Kč/kg"
msgid "Vendor"
msgstr ""
msgid "Vendor of filament. For show only"
msgstr ""
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Nedefinováno)"
msgid "Infill direction"
msgstr "Směr výplně"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr ""
"Úhel pro vzor vnitřní výplně, který řídí začátek nebo hlavní směr linky"
msgid "Sparse infill density"
msgstr "Hustota vnitřní výplně"
#, fuzzy, c-format
msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout"
msgstr "Hustota vnitřní výplně, 100% znamená celistvou v celém rozsahu"
msgid "Sparse infill pattern"
msgstr "Vzor vnitřní výplně"
msgid "Line pattern for internal sparse infill"
msgstr "Vzor linek pro vnitřní výplň"
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
msgid "Line"
msgstr "Čára"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubický"
msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Tri-šestiúhelník"
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Plástev"
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Kubický adaptivní"
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D Plástev"
msgid "Support Cubic"
msgstr "Kubický podepíraný"
msgid "Lightning"
msgstr "Blesky"
msgid "Sparse infill anchor length"
msgstr "Délka kotvy vnitřní výplně"
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close "
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
"shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a "
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
"taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. \n"
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
"single infill line."
msgstr ""
"Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. "
"Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky "
"extruze výplně. PrusaSlicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová čáry "
"krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový "
"perimetr kratší než infill_anchor_max, je výplňová čára spojena s obvodovým "
"perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je "
"omezena na tento parametr, ale ne dále než anchor_length_max. \n"
"Nastavením tohoto parametru na nulu deaktivujete kotvící perimetry připojené "
"k jedné výplňové čáře."
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (žádné otevřené kotvy)"
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1 000 (neomezeně)"
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Maximální délka výplňové kotvy"
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. Slic3r tries to connect two close "
"infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment "
"shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a "
"perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment "
"taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. \n"
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
"create the same result as with 1000 & 0."
msgstr ""
"Připojení výplně k vnitřnímu perimetru krátkým segmentem dalšího perimetru. "
"Pokud je vyjádřeno v procentech (příklad: 15%), vypočítává se z šířky "
"extruze výplně. OrcaSlicer se pokouší spojit dvě blízké výplňová linky "
"krátkým obvodovým perimetrem. Pokud není nalezen žádný takový obvodový "
"perimetr kratší než tento parametr, je výplňová čára spojena s obvodovým "
"perimetrem pouze na jedné straně a délka odebraného obvodového perimetru je "
"omezena na infill_anchor, ale ne delší než tento parametr. \n"
" Pokud je nastaveno na 0, použije se starý algoritmus pro výplň připojení, "
"měl by vytvořit stejný výsledek jako s 1000 & 0."
msgid "0 (Simple connect)"
msgstr "0 (Jednoduché spojení)"
msgid "Acceleration of outer walls"
msgstr "Zrychlení vnějších stěny"
msgid "Acceleration of inner walls"
msgstr "Zrychlení vnitřních stěn"
msgid "Acceleration of travel moves"
msgstr "Zrychlení cestovních pohybů"
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
"surface quality"
msgstr ""
"Zrychlení výplně horního povrchu. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu "
"povrchu"
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality"
msgstr "Zrychlení vnější stěny. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu"
msgid ""
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
msgstr ""
"Zrychlení mostů. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 50%), bude "
"vypočítána na základě zrychlení vnější stěny."
msgid "mm/s² or %"
msgstr "mm/s² or %"
msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr ""
"Zrychlení vnitřní výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 100 "
"%), bude vypočítána na základě výchozího zrychlení."
msgid ""
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
"acceleration."
msgstr ""
"Zrychlení vnitřní pevné výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech "
"(např. 100 %), bude vypočítána na základě výchozího zrychlení."
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhensive"
msgstr ""
"Zrychlení počáteční vrstvy. Použití nižší hodnoty může zlepšit lepidlo na "
"vytvoření desky"
msgid "Enable accel_to_decel"
msgstr "Povolit accel_to_decel"
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically"
msgstr "Klipper max_accel_to_decel bude upraven automaticky"
msgid "accel_to_decel"
msgstr "accel_to_decel"
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this % of acceleration"
msgstr "Klipper max_accel_to_decel bude upraven na toto % zrychlení"
msgid "Jerk of outer walls"
msgstr "Jerk-Ryv na vnější stěny"
msgid "Jerk of inner walls"
msgstr "Jerk-Ryv na vnitřní stěny"
msgid "Jerk for top surface"
msgstr "Jerk-Ryv pro horní plochy"
msgid "Jerk for infill"
msgstr "Jerk-Ryv pro výplně"
msgid "Jerk for initial layer"
msgstr "Jerk-Ryv pro první vrstvu"
msgid "Jerk for travel"
msgstr "Jerk-Ryv pro cestování"
msgid ""
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
"Šířka Extruze pro první vrstvu. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se "
"vzhledem k průměru trysky."
msgid "Initial layer height"
msgstr "Výška první vrstvy"
msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
"can improve build plate adhension"
msgstr ""
"Výška první vrstvy. Mírně tlustá první vrstva může zlepšit přilnavost k "
"podložce"
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
msgstr "Rychlost první vrstvy kromě plné výplně"
msgid "Initial layer infill"
msgstr "Výplň první vrstvy"
msgid "Speed of solid infill part of initial layer"
msgstr "Rychlost plné výplně v první vrstvě"
msgid "Initial layer travel speed"
msgstr "Rychlost pohybu první vrstvy"
msgid "Travel speed of initial layer"
msgstr "Cestovní rychlost počáteční vrstvy"
msgid "Number of slow layers"
msgstr "Počet pomalých vrstev"
msgid ""
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
msgstr ""
"První několik vrstev se tiskne pomaleji než obvykle. Rychlost se postupně "
"zvyšuje lineárně během určeného počtu vrstev."
msgid "Initial layer nozzle temperature"
msgstr "Teplota trysky první vrstvy"
msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament"
msgstr "Teplota trysky pro tisk první vrstvy při použití tohoto filamentu"
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Maximální otáčky ventilátoru ve vrstvě"
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgstr ""
"Otáčky ventilátoru se lineárně zvýší z nuly ve vrstvě "
"\"close_fan_first_layers\" na maximum ve vrstvě \"full_fan_speed_layer\". "
"Hodnota \"full_fan_speed_layer\" bude ignorována, pokud je nižší než "
"\"close_fan_first_layers\", v takovém případě se bude ventilátor točit na "
"maximální povolenou hodnotu ve vrstvě \"close_fan_first_layers\" + 1."
msgid "Support interface fan speed"
msgstr "Rychlost ventilátoru kontaktních vrstev podpěr"
msgid ""
"This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to "
"weaken their bonding with a high fan speed.\n"
"Set to -1 to disable this override.\n"
"Can only be overriden by disable_fan_first_layers."
msgstr ""
"Tato rychlost ventilátoru je uplatněna během všech kontaktních vrstev, aby "
"bylo možné oslabit jejich spojení vysokou rychlostí ventilátoru.\n"
"Nastavte hodnotu -1 pro zrušení tohoto přepisu.\n"
"Tuto hodnotu lze přepsat pouze pomocí disable_fan_first_layers."
msgid ""
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
"look. This setting controls the fuzzy position"
msgstr ""
"Náhodné chvění při tisku na stěnu, takže povrch má hrubý vzhled. Toto "
"nastavení řídí neostrou polohu"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "Contour"
msgstr "Obrys"
msgid "Contour and hole"
msgstr "Obrys a otvor"
msgid "All walls"
msgstr "Všechny stěny"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Tloušťka členitého povrchu"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line "
"width"
msgstr ""
"Šířka, ve které se má chvět. Je nepřípustné, aby byla pod šířkou extruze "
"vnější stěny"
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Vzdálenosti bodů členitého povrchu"
msgid ""
"The average diatance between the random points introducded on each line "
"segment"
msgstr ""
"Průměrná vzdálenost mezi náhodnými body zavedenými na každém segmentu linky"
msgid "Filter out tiny gaps"
msgstr "Odfiltrujte drobné mezery"
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Vrstvy a perimetry"
msgid ""
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
"affect top/bottom layers"
msgstr ""
"Vyfiltrované mezery menší než stanovený práh. Toto nastavení neovlivní "
"vrstvy horního/spodního povrchu."
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
"printed more slowly"
msgstr ""
"Rychlost vyplňování mezery. Mezera má obvykle nepravidelnou šířku extruze a "
"měla by být vytištěna pomaleji"
msgid "Arc fitting"
msgstr "Přizpůsobení oblouku"
msgid ""
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
"tolerance is same with resolution"
msgstr ""
"Povolte toto, abyste získali soubor G-kódu, který má pohyby G2 a G3. A "
"tolerance montáže je stejná s rozlišením"
msgid "Add line number"
msgstr "Přidat číslo řádku"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"Povolte toto, chcete-li přidat číslo řádku (Nx) na začátek každého řádku G-"
"kódu"
msgid "Scan first layer"
msgstr "Skenovat první vrstvu"
msgid ""
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
"layer"
msgstr ""
"Povolením této možnosti umožníte Kameře na tiskárně kontrolovat kvalitu "
"první vrstvy"
msgid "Nozzle type"
msgstr "Typ trysky"
msgid ""
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
"nozzle, and what kind of filament can be printed"
msgstr ""
"Kovový materiál trysky. To určuje odolnost trysky proti otěru a jaký druh "
"filamentu lze tisknout"
msgid "Undefine"
msgstr "Nedefinováno"
msgid "Hardened steel"
msgstr "Kalená ocel"
msgid "Stainless steel"
msgstr "Nerezová ocel"
msgid "Brass"
msgstr "Mosaz"
msgid "Nozzle HRC"
msgstr "Tryska HRC"
msgid ""
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
"slicing."
msgstr ""
"Tvrdost trysky. Nula znamená žádnou kontrolu tvrdosti trysky během slicování."
msgid "HRC"
msgstr "HRC"
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
msgstr "Povolte tuto možnost, pokud má stroj pomocný chladicí ventilátor"
msgid ""
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
"unsupported).\n"
"It won't move fan comands from custom gcodes (they act as a sort of "
"'barrier').\n"
"It won't move fan comands into the start gcode if the 'only custom start "
"gcode' is activated.\n"
"Use 0 to deactivate."
msgstr ""
"Spustit ventilátor po tuto dobu v sekundách před cílovým časem spuštění "
"(můžete použít desetinná čísla). Předpokládá se nekonečné zrychlení pro "
"odhad této doby a budou brány v úvahu pouze pohyby G1 a G0 (křivkové tvary "
"nejsou podporovány).\n"
"Nepřesouvá příkazy ventilátoru z vlastních G-kódů (působí jako druh "
"'bariéry').\n"
"Nepřesouvá příkazy ventilátoru do startovacího G-kódu, pokud je aktivována "
"volba 'pouze vlastní startovací G-kódy'.\n"
"Pro deaktivaci použijte hodnotu 0."
msgid "Only overhangs"
msgstr "Pouze převisy"
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
msgstr "Bude brát v úvahu zpoždění pro ochlazování převisů."
msgid "Fan kick-start time"
msgstr "Čas spuštění ventilátoru"
msgid ""
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
"Set to 0 to deactivate."
msgstr ""
"Před snížením na cílovou rychlost vyšlete po tuto dobu příkaz maximální "
"rychlosti ventilátoru, aby se nastartoval chladicí ventilátor.\n"
"To je užitečné pro ventilátory, kde nízké PWM/výkon nemusí stačit k tomu, "
"aby se ventilátor začal točit od zastavení nebo aby se ventilátor rozběhl "
"rychleji.\n"
"Pro deaktivaci nastavte na 0."
msgid "G-code flavor"
msgstr "Druh G-kódu"
msgid "What kind of gcode the printer is compatible with"
msgstr "S jakým typem gcode je tiskárna kompatibilní"
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
msgid "Label objects"
msgstr "Označování objektů"
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
"Zapněte tuto možnost, chcete-li do G-kódu přidávat komentáře, které budou "
"určovat, příslušnost tiskových pohybů k jednotlivým objektům. To je užitečné "
"pro Octoprint plugin CancelObject. Nastavení NENÍ kompatibilní se Single "
"Extruder Multi Material konfigurací a s čištěním trysky do objektu / výplně."
msgid "Exclude objects"
msgstr "Vynechat objekty"
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code"
msgstr "Povolit tuto možnost pro přidání příkazu VYNECHAT OBJEKT do g-kódu"
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Komentáře do G-kódu"
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Aktivací získáte komentovaný soubor G-kódu, přičemž každý řádek je doplněn "
"popisným textem. Pokud tisknete z SD karty, dodatečné informace v souboru "
"můžou zpomalit firmware."
msgid "Infill combination"
msgstr "Kombinace výplně"
msgid ""
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
msgstr ""
"Automaticky zkombinujte vnitřní výplň několika vrstev pro tisk dohromady, "
"abyste zkrátili čas. Stěna se stále tiskne s původní výškou vrstvy."
msgid "Filament to print internal sparse infill."
msgstr "Filament pro tisk vnitřní výplně."
msgid ""
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Šířka Extruze pro vnitřní výplně. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se "
"vzhledem k průměru trysky."
msgid "Infill/Wall overlap"
msgstr "Výplň/Přesah stěny"
msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr ""
"Oblast výplně je mírně zvětšena, aby se překrývala se stěnou pro lepší "
"lepení. Procentuální hodnota je vztažena k šířce extruze vnitřní výplně"
msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "Rychlost vnitřní výplně"
msgid "Interface shells"
msgstr "Mezilehlé stěny"
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material"
msgstr ""
"Vynucení vytváření pevných skořepin mezi sousedními materiály/objemy. "
"Užitečné pro tisk s více extrudery s průsvitnými materiály nebo ručně "
"rozpustným podpůrným materiálem"
msgid "Ironing Type"
msgstr "Způsob žehlení"
msgid ""
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed"
msgstr ""
"Žehlení využívá malý průtok k tisku na stejnou výšku povrchu, aby byl rovný "
"povrch hladší. Toto nastavení určuje, která vrstva se bude žehlit"
msgid "No ironing"
msgstr "Nežehlit"
msgid "Top surfaces"
msgstr "Horní plochy"
msgid "Topmost surface"
msgstr "Nejvyšší plochy"
msgid "All solid layer"
msgstr "Všechny pevné vrstvy"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr ""
msgid "Ironing flow"
msgstr "Průtok žehlení"
msgid ""
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface"
msgstr ""
"Množství materiálu, které se má vytlačit během žehlení. V poměru k průtoku "
"normální výšky vrstvy. Příliš vysoká hodnota vede k nadměrnému vytlačování "
"na povrchu"
msgid "Ironing line spacing"
msgstr "Řádkování žehlení"
msgid "The distance between the lines of ironing"
msgstr "Vzdálenost mezi žehlicími linkami"
msgid "Ironing speed"
msgstr "Rychlost žehlení"
msgid "Print speed of ironing lines"
msgstr "Rychlost tisku žehlících linek"
msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z"
msgstr "Tato část gcode je vložena při každé změně vrstvy po zvednutí z"
msgid "Supports silent mode"
msgstr "Podporuje tichý režim"
msgid ""
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
"acceleration to print"
msgstr ""
"Zda stroj podporuje tichý režim, ve kterém stroj používá k tisku nižší "
"zrychlení"
msgid ""
"This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert "
"pause G-code in gcode viewer"
msgstr ""
"Tento G-kód bude použit jako kód pro pozastavený tisk. Uživatel může vložit "
"pauzu G-kód do prohlížeče gcode"
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Tento G-kód bude použit jako vlastní kód"
msgid "Maximum speed X"
msgstr "Maximální rychlost X"
msgid "Maximum speed Y"
msgstr "Maximální rychlost Y"
msgid "Maximum speed Z"
msgstr "Maximální rychlost Z"
msgid "Maximum speed E"
msgstr "Maximální rychlost E"
msgid "Machine limits"
msgstr "Limity stroje"
msgid "Maximum X speed"
msgstr "Maximální rychlost X"
msgid "Maximum Y speed"
msgstr "Maximální rychlost Y"
msgid "Maximum Z speed"
msgstr "Maximální rychlost Z"
msgid "Maximum E speed"
msgstr "Maximální rychlost E"
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maximální zrychlení X"
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maximální zrychlení Y"
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maximální zrychlení Z"
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maximální zrychlení E"
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Maximální zrychlení osy X"
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Maximální zrychlení osy Y"
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Maximální zrychlení osy Z"
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Maximální zrychlení osy E"
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maximální Jerk-Ryv X"
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maximální Jerk-Ryv Y"
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maximální Jerk-Ryv Z"
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maximální Jerk-Ryv E"
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximální Jerk-Ryv osy X"
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximální Jerk-Ryv osy Y"
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximální Jerk-Ryv osy Z"
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximální Jerk-Ryv osy E"
msgid "Minimum speed for extruding"
msgstr "Minimální rychlost pro extruzi"
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
msgstr "Minimální rychlost pro extruzi (M205 S)"
msgid "Minimum travel speed"
msgstr "Minimální cestovní rychlost"
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
msgstr "Minimální cestovní rychlost (M205 T)"
msgid "Maximum acceleration for extruding"
msgstr "Maximální zrychlení pro extruzi"
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
msgstr "Maximální zrychlení pro extruzi (M204 P)"
msgid "Maximum acceleration for retracting"
msgstr "Maximální zrychlení pro retrakci"
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
msgstr "Maximální zrychlení pro retrakci (M204 R)"
msgid "Maximum acceleration for travel"
msgstr "Maximální zrychlení pro cestování"
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)"
msgstr "Maximální zrychlení pro cestování (M204 T)"
msgid "Fan speed"
msgstr "Rychlost ventilátoru"
msgid ""
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
"is the maximum speed limitation of part cooling fan"
msgstr ""
"Rychlost ventilátoru chlazení součásti může být zvýšena, když je povoleno "
"automatické chlazení. Toto je omezení maximální rychlosti ventilátoru "
"chlazení součásti"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid ""
"The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Největší výška tisknutelné vrstvy pro extruder. Používá se k omezení "
"maximální výšky vrstvy při povolení adaptivní výšky vrstvy"
msgid "Minimum speed for part cooling fan"
msgstr "Minimální rychlost ventilátoru chlazení dílů"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers"
msgstr ""
"Rychlost chladicího ventilátoru pomocné části. Pomocný ventilátor poběží "
"touto rychlostí během tisku kromě prvních několika vrstev, které nejsou "
"definovány žádnými chladicími vrstvami"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid ""
"The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum "
"layer hight when enable adaptive layer height"
msgstr ""
"Nejnižší výška tisknutelné vrstvy pro extruder. Používá se k omezení "
"minimální výšky vrstvy při povolení adaptivní výšky vrstvy"
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimální rychlost tisku"
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
msgstr "Minimální rychlost tisku při zpomalení kvůli chlazení"
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Průměr trysky"
msgid "Diameter of nozzle"
msgstr "Průměr trysky"
msgid "Host Type"
msgstr "Typ tiskového serveru"
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
"Slic3r může nahrát soubory G-kódu do tiskového serveru. Toto pole musí "
"obsahovat druh tiskového serveru."
msgid "Nozzle volume"
msgstr "Objem trysky"
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle"
msgstr "Objem trysky mezi frézou a koncem trysky"
msgid "Start end points"
msgstr "Začátek konec body"
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
msgstr "Počáteční a koncový bod, který je od oblasti řezačky po popelnici."
msgid "Reduce infill retraction"
msgstr "Omezení retrakcí ve výplni"
msgid ""
"Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the "
"oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower"
msgstr ""
"Omezte retrakce, když je pohyb v oblasti výplně absolutně. To znamená, že "
"vytékání není vidět. To může zkrátit dobu retrakcí u složitého modelu a "
"ušetřit čas tisku, ale zpomalit krájení a generování G-kódu"
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
msgid "Filename format"
msgstr "Formát názvu souboru"
msgid "User can self-define the project file name when export"
msgstr "Uživatel může sám definovat název souboru projektu při exportu"
msgid "Make overhang printable"
msgstr "Umožnit tisk převisů"
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
msgstr "Upravit geometrii pro tisk převisů bez podpůrného materiálu."
msgid "Make overhang printable maximum angle"
msgstr "Umožnit tisk převisů maximálního úhlu"
msgid ""
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
"0 will replace all overhangs with conical material."
msgstr ""
"Maximální úhel převisů, který bude povolen pro umožnění tisku strmějších "
"převisů. 90° nezmění model vůbec a umožní jakýkoli převis, zatímco 0 nahradí "
"všechny převisy kuželovým materiálem."
msgid "Make overhang printable hole area"
msgstr "Oblast otvoru pro tisk převisu bez podpěr."
msgid ""
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
"conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base."
msgstr ""
"Maximální plocha otvoru v základně modelu před tím, než bude vyplněna "
"kuželovým materiálem. Hodnota 0 vyplní všechny díry v základně modelu."
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
msgid "Detect overhang wall"
msgstr "Detekovat převisy stěn"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"Zjistěte procento převisů vzhledem k šířce extruze a použijte jinou rychlost "
"tisku. Pro 100%% převisy se použije rychlost mostu."
msgid ""
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Šířka Extruze vnitřní stěny. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se vzhledem "
"k průměru trysky."
msgid "Speed of inner wall"
msgstr "Rychlost vnitřní stěny"
msgid "Number of walls of every layer"
msgstr "Počet perimetrů/stěn každé vrstvy"
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"Pokud chcete výstupní G-kód zpracovat pomocí vlastních skriptů, stačí zde "
"uvést jejich absolutní cesty. Více skriptů oddělte středníkem. Skriptu bude "
"předána absolutní cesta k souboru G-kódu jako první argument a mohou přístup "
"k nastavení konfigurace Slic3r čtením proměnných prostředí."
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Mezera mezi objektem a raftem v ose Z"
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface"
msgstr "Mezera Z mezi objektem a raftem. Ignorováno pro rozpustné rozhraní"
msgid "Raft expansion"
msgstr "Rozšíření raftu"
msgid "Expand all raft layers in XY plane"
msgstr "Rozšířit všechny vrstvy raftu v rovině XY"
msgid "Initial layer density"
msgstr "Počáteční hustota vrstvy"
msgid "Density of the first raft or support layer"
msgstr "Hustota prvního vrstvy raftu nebo podpůrné vrstvy"
msgid "Initial layer expansion"
msgstr "Rozšíření první vrstvy"
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion"
msgstr ""
"Rozšiřte první raft nebo podpůrnou vrstvu pro zlepšení přilnavosti k podložce"
msgid "Raft layers"
msgstr "Vrstev raftu"
msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid wrapping when print ABS"
msgstr ""
"Objekt bude zvednut o tento počet podpůrných vrstev. Tuto funkci použijte, "
"abyste se vyhnuli obtékání při tisku ABS"
msgid ""
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
"much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher "
"resolution and more time to slice"
msgstr ""
"Cesta G-kódu se generuje po zjednodušení obrysu modelu, aby se předešlo "
"příliš velkému počtu bodů a Linek gcode v souboru gcode. Menší hodnota "
"znamená vyšší rozlišení a více času na slicování"
msgid "Travel distance threshold"
msgstr "Hranice cestovní vzdálenosti"
msgid ""
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
"threshold"
msgstr ""
"Spusťte retrakci pouze tehdy, když je dráha jízdy delší než tato hraniční "
"hohnota"
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Délka retrakce před očištěním"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr "Délka rychlé retrakce před očištěním, vzhledem k délce retrakce"
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Retrakce při změně vrstvy"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr "Vynutit retrakci při změně vrstvy"
msgid "Length"
msgstr "Vzdálenost"
msgid "Retraction Length"
msgstr "Vzdálenost retrakce"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
"travel. Set zero to disable retraction"
msgstr ""
"Některé množství materiálu v extruderu je staženo zpět, aby se zabránilo "
"slizu při dlouhém pohybu. Nastavte nulu, abyste zablokovali retrakce"
msgid "Z hop when retract"
msgstr "Z hop při retrakci"
msgid ""
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
"print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing"
msgstr ""
"Kdykoli je retrakce provedena, tryska se trochu zvedne, aby se vytvořila "
"mezera mezi tryskou a tiskem. Zabraňuje tomu, aby tryska zasáhla tisk při "
"pohybu. Použití spirálové linky ke zvednutí z může zabránit stringování"
msgid "Z hop type"
msgstr "Typ Z hop"
msgid "Slope"
msgstr "Sklon"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirála"
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Zvednout Z pouze nad"
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
"Zadání kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze nad zadanou absolutní "
"hodnotou Z."
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Zvednout Z pouze pod"
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
"Zadání kladné hodnoty se zdvih Z uskuteční pouze pod zadanou absolutní "
"hodnotou Z."
msgid "On surfaces"
msgstr "Na površích"
msgid ""
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
"lift Z above/below)."
msgstr ""
"Povolit chování Z Hop. Tato volba je ovlivněna výše uvedenými nastaveními "
"(Pouze zvednout Z nad/pod)."
msgid "All Surfaces"
msgstr "Všechny povrchy"
msgid "Top Only"
msgstr "Pouze Horní"
msgid "Bottom Only"
msgstr "Pouze Spodní"
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Horní a Spodní"
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Extra vzdálenost při návratu"
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"Když je retrakce kompenzována po rychloposunu, extruder vytlačuje toto další "
"množství filamentu. Toto nastavení je zřídkakdy potřeba."
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Když je retrakce kompenzována po změně nástroje, extruder vytlačuje toto "
"další množství filamentu."
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Rychlost Retrakce"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Rychlost Retrakce"
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Rychlost Deretrakce"
msgid ""
"Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with "
"retraction"
msgstr ""
"Rychlost pro opětovné vkládání filamentu do extruderu. Nula znamená stejnou "
"rychlost jako pro retrakce"
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Použít retrakce z firmwaru"
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Toto experimentální nastavení používá příkazy G10 a G11, aby si firmware "
"poradil s retrakcí. Toto je podporováno pouze v posledních verzích firmwaru "
"Marlin."
msgid "Show auto-calibration marks"
msgstr "Zobrazit automatické kalibrační značky"
msgid "Seam position"
msgstr "Pozice švu"
msgid "The start position to print each part of outer wall"
msgstr "Počáteční pozice pro tisk každé části vnější stěny"
msgid "Nearest"
msgstr "Nejbližší"
msgid "Aligned"
msgstr "Zarovnaný"
msgid "Back"
msgstr "Zezadu"
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
msgid "Staggered inner seams"
msgstr "Posunuté vnitřní švy"
msgid ""
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
"depth, forming a zigzag pattern."
msgstr ""
"Tato možnost způsobí, že vnitřní švy budou posunuty dozadu na základě jejich "
"hloubky, vytvářející střídavý (zigzag) vzor."
msgid "Seam gap"
msgstr "Mezera švu"
msgid ""
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
msgstr ""
"Aby se snížila viditelnost spoje při uzavřené extruzi, je smyčka přerušena a "
"zkrácena o stanovenou hodnotu.\n"
"Tato hodnota může být zadána v milimetrech nebo jako procento aktuálního "
"průměru trysky. Výchozí hodnota pro tento parametr je 10%."
msgid "Role base wipe speed"
msgstr "Rychlost čištění podle role"
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role.e.g. "
"if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, "
"the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action."
msgstr ""
"Rychlost čištění je určena rychlostí aktuální role vytlačování, např. pokud "
"je činnost čištění provedena bezprostředně po vytlačování vnější stěny, "
"rychlost vytlačování vnější stěny bude využita pro činnost čištění."
msgid "Wipe on loops"
msgstr "Čistit na smyčce"
msgid ""
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
msgstr ""
"Aby byla minimalizována viditelnost švu při vytlačování s uzavřenou smyčkou, "
"je proveden malý pohyb dovnitř předtím, než vytlačovací stroj opustí smyčku."
msgid "Wipe speed"
msgstr "Rychlost čištění"
msgid ""
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
"configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
"be calculated based on the travel speed setting above.The default value for "
"this parameter is 80%"
msgstr ""
"Rychlost čištění je určena nastavením rychlosti specifikovaným v této "
"konfiguraci. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 80%), bude "
"vypočítána na základě výše nastavené rychlosti jízdy. Výchozí hodnota pro "
"tento parametr je 80%"
msgid "Skirt distance"
msgstr "Vzdálenost Obrysu"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "Vzdálenost od Obrysu k Límci nebo předmětu"
msgid "Skirt height"
msgstr "Výška Obrysu"
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Kolik vrstev Obrysu. Obvykle pouze jedna vrstva"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Obrysové Smyčky"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr "Počet smyček pro obrys. Nula znamená deaktivaci obrysu"
msgid "Skirt speed"
msgstr "Rychlost Obrysu"
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
msgstr ""
"Rychlost obrysu, v mm/s. Nula znamená použít výchozí rychlost vrstvy extruze."
msgid ""
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
msgstr ""
"Rychlost tisku v exportovaném kódu gcode se zpomalí, když je odhadovaná doba "
"vrstvy kratší než tato hodnota, aby se dosáhlo lepšího chlazení pro tyto "
"vrstvy"
msgid "Minimum sparse infill threshold"
msgstr "Minimální hranice vnitřní výplně"
msgid ""
"Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by "
"internal solid infill"
msgstr ""
"Řídká oblast výplně, která je menší než hraniční hodnota, je nahrazena "
"vnitřní plnou výplní"
msgid ""
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Šířka extruze pro vnitřní výplň. Pokud je vyjádřena jako %, bude vypočtena "
"vzhledem k průměru trysky."
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface"
msgstr "Rychlost vnitřní plné výplně, nikoli horní a spodní plochy"
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spirálová váza"
msgid ""
"Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid "
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
"generated model has no seam"
msgstr ""
"Spiralize vyhlazuje pohyby z vnějšího obrysu. A přemění pevný model na "
"jednostěnný tisk s pevnými spodními vrstvami. Konečný vygenerovaný model "
"nemá žádný šev"
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
"process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to "
"wipe nozzle."
msgstr ""
"Pokud je vybrán plynulý nebo tradiční režim, pro každý tisk se vygeneruje "
"časosběrné video. Po vytištění každé vrstvy je pořízen snímek komorovou "
"kamerou. Všechny tyto snímky jsou po dokončení tisku složeny do časosběrného "
"videa. Pokud je vybrán hladký režim, nástrojová hlava se po vytištění každé "
"vrstvy přesune do přebytečného skluzu a poté pořídí snímek. Kvůli tomu, že "
"se během procesu tavení filamentu může unikat z trysky, pro hladký režim je "
"vyžadována čistící věž pro otření trysky."
msgid "Traditional"
msgstr "Tradiční"
msgid "Temperature variation"
msgstr "Kolísání teploty"
msgid "Start G-code"
msgstr "Začátek G-kódu"
msgid "Start G-code when start the whole printing"
msgstr "Start G-kód při spuštění celého tisku"
msgid "Start G-code when start the printing of this filament"
msgstr "Start G-kód při zahájení tisku tohoto filamentu"
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Poloměr uzavření mezery v tiskové vrstvě"
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"Praskliny menší než 2x poloměr uzavření mezery se vyplní během slicování "
"trojúhelníkových sítí. Operace uzavírání mezery může snížit konečné "
"rozlišení tisku, proto je vhodné udržovat rozumně nízkou hodnotu."
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Režim Slicování"
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
"Pro modely letadel 3DLabPrint použijte \"Paritní vyplňování\". Použijte "
"\"Uzavírání děr\" pro uzavření všech otvorů v modelu."
msgid "Regular"
msgstr "Obvyklý"
msgid "Even-odd"
msgstr "Paritní vyplňování"
msgid "Close holes"
msgstr "Uzavírání děr"
msgid "Enable support"
msgstr "Povolit podpěry"
msgid "Enable support generation."
msgstr "Povolit generování podpěr."
msgid ""
"normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If "
"normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are "
"generated"
msgstr ""
"normální(auto) a Strom(auto) se používají k automatickému generování podpěr. "
"Pokud je vybrána možnost normální(manual) nebo Strom(manual), budou "
"generovány pouze vynucené podpěry"
msgid "normal(auto)"
msgstr "Normální (auto)"
msgid "tree(auto)"
msgstr "Strom (auto)"
msgid "normal(manual)"
msgstr "Normální (manuální)"
msgid "tree(manual)"
msgstr "Strom (manuální)"
msgid "Support/object xy distance"
msgstr "Podpěry/Objekt xy vzdálenost"
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "XY vzdálenost mezi objektem a podpěrami"
msgid "Pattern angle"
msgstr "Úhel vzoru"
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
msgstr "Použijte toto nastavení k otočení vzoru podpěr ve vodorovné rovině."
msgid "On build plate only"
msgstr "Pouze na podložce"
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate"
msgstr "Nevytvářejte podpěry na povrchu modelu, pouze na podložce"
msgid "Support critical regions only"
msgstr "Podpěry pouze pro kritické oblasti"
msgid ""
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
"etc."
msgstr ""
"Vytvářejte podpěry pouze pro kritické oblasti včetně ostrého ocasu, konzoly "
"atd."
msgid "Remove small overhangs"
msgstr ""
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
msgstr ""
msgid "Top Z distance"
msgstr "Vzdálenost horní Z"
msgid "The z gap between the top support interface and object"
msgstr "Z Mezera mezi horním kontaktní vrstvou podpěr a objektem"
msgid "Bottom Z distance"
msgstr "Vzdálenost dolní Z"
msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
msgstr "Z Mezera mezi spodní kontaktní vrstvou podpěr a objektem"
msgid "Support/raft base"
msgstr "Podpěry/raft základna"
msgid ""
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
"filament for support and current filament is used"
msgstr ""
"Filament pro tiskové podpěry základen a raftu. \"Výchozí\" znamená, že pro "
"podpěry není použit žádný konkrétní filament a je použit aktuální filament"
msgid ""
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Šířka extruze pro podpěry. Pokud je vyjádřena jako %, bude vypočtena "
"vzhledem k průměru trysky."
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "Použijte vzor smyčky"
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Zakrýt smyčkami horní kontaktní vrstvu podpěr. Ve výchozím nastavení "
"zakázáno."
msgid "Support/raft interface"
msgstr "Podpěry/raft kontaktní vrstva"
msgid ""
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
"for support interface and current filament is used"
msgstr ""
"Filament k tisku kontaktních vrstev podpěr. \"Výchozí\" znamená, že pro "
"kontaktní vrstvy podpěr není použit žádný konkrétní filament a je použit "
"aktuální filament"
msgid "Top interface layers"
msgstr "Vrchní kontaktní vrstvy"
msgid "Number of top interface layers"
msgstr "Počet nejvyšších vrstev"
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Spodní kontaktní vrstvy"
msgid "Top interface spacing"
msgstr "Horní rozestup"
msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface"
msgstr "Rozestup linek. Nula znamená pevné rozhraní"
msgid "Bottom interface spacing"
msgstr "Spodní rozestup"
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface"
msgstr "Rozestup linek spodního. Nula znamená plné rozhraní"
msgid "Speed of support interface"
msgstr "Rychlost pro kontaktní vrstvy podpěr"
msgid "Base pattern"
msgstr "Základní vzor"
msgid "Line pattern of support"
msgstr "Čárový vzor podpěry"
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Přímočará mřížka"
msgid "Hollow"
msgstr "Dutá"
msgid "Interface pattern"
msgstr "Vzor kontaktní vrstvy"
msgid ""
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
"interface is Concentric"
msgstr ""
"Vzor čáry pro kontaktní vrstvy podpěr. Výchozí vzor pro rozhraní nerozpustné "
"podpěry je přímočarý, zatímco výchozí vzor pro rozhraní rozpustné podpěry je "
"koncentrický"
msgid "Rectilinear Interlaced"
msgstr "Přímočarý Prokládaný"
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Rozestup základního vzoru"
msgid "Spacing between support lines"
msgstr "Mezery mezi podpůrnými linkami"
msgid "Normal Support expansion"
msgstr "Rozšíření normální podpěry"
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support"
msgstr "Rozšířit (+) nebo zmenšit (-) vodorovné rozpětí normální podpěry"
msgid "Speed of support"
msgstr "Rychlost podpěr"
msgid ""
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
"a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
"structure to normal support under large flat overhangs."
msgstr ""
"Styl a tvar podpěry. Pro normální podpěru vytvoří promítnutí podpěr do "
"pravidelné mřížky stabilnější podpěry (výchozí), zatímco přiléhavé podpěrné "
"věže šetří materiál a omezují zjizvení objektů.\n"
"Pro podpěru stromu se tenký styl spojí větví se agresivněji a ušetří spoustu "
"materiálu (výchozí), zatímco hybridní styl vytvoří podobnou strukturu jako "
"normální podpěr a pod velkými plochými převisy."
msgid "Snug"
msgstr "Přiléhavý"
msgid "Tree Slim"
msgstr "Strom Tenký"
msgid "Tree Strong"
msgstr "Strom Silný"
msgid "Tree Hybrid"
msgstr "Strom Hybrid"
msgid "Independent support layer height"
msgstr "Výška nezávislé podpůrné vrstvy"
msgid ""
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Vrstva podpěry používá nezávislou výšku vrstvy vzhledem k vrstvě objektu. "
"Tímto je umožněno upravit mezeru ve směru osy Z a zároveň ušetřit čas tisku. "
"Tato možnost bude neplatná, pokud je povolena věž pro čištění trysky."
msgid "Threshold angle"
msgstr "Hraniční úhel"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr ""
"Podpěry budou generovány pro převisy, jejichž úhel sklonu je pod hraniční "
"hodnotou."
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "Úhel větve podpěr stromu"
msgid ""
"This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of "
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"Toto nastavení určuje maximální úhel převisů, který mohou větve podpěry "
"stromu dělat. Pokud se úhel zvětší, větve mohou být vytištěny více "
"vodorovně, což jim umožní dosáhnout dále."
msgid "Tree support branch distance"
msgstr "Vzdálenost větví podpěr stromů"
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr "Toto nastavení určuje vzdálenost mezi sousedními uzly podpěr stromů."
msgid "Adaptive layer height"
msgstr "Adaptivní výška vrstvy"
msgid ""
"Enabling this option means the height of tree support layer except the "
"first will be automatically calculated "
msgstr ""
"Povolení této možnosti znamená, že výška stromové podpůrné vrstvy kromě "
"první bude automaticky vypočtena "
msgid "Auto brim width"
msgstr "Automatická šířka Límce"
msgid ""
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
"automatically calculated"
msgstr ""
"Povolení této možnosti znamená, že šířka límce pro podpěry stromu budou "
"automaticky vypočítány"
msgid "Tree support brim width"
msgstr "Šířka Limce podpěr stromů"
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
msgstr "Vzdálenost od větve stromu k nejvzdálenější linii Límce"
msgid "Tree support branch diameter"
msgstr "Průměr větve podpěr stromů"
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
msgstr "Toto nastavení určuje počáteční průměr uzlů poděry."
msgid "Tree support wall loops"
msgstr "Stěnové smyčky na podpěry stromů"
msgid "This setting specify the count of walls around tree support"
msgstr "Toto nastavení určuje počet stěn kolem podpěry stromu"
msgid "Tree support with infill"
msgstr "Podpěry stromu s výplní"
msgid ""
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
"support"
msgstr ""
"Toto nastavení určuje, zda se má přidat výplň do velkých dutin podpěr stromů"
msgid "Chamber temperature"
msgstr "Teplota v komoře"
msgid "Target chamber temperature"
msgstr "Cílová teplota v komoře"
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one"
msgstr "Teplota trysky pro vrstvy po počáteční"
msgid "Bed temperature difference"
msgstr "Rozdíl teplot podložky"
msgid ""
"Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
"may cause the model broken free from build plate"
msgstr ""
"Nedoporučujeme, aby teplota podložky jiné vrstvy byla nižší než počáteční "
"vrstva o více než tento limit. Příliš nízká teplota podložky jiné vrstvy "
"může způsobit, že se model uvolní z vyhřívané podložky"
msgid "Detect thin wall"
msgstr "Detekce tenkých stěn"
msgid ""
"Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to "
"print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop"
msgstr ""
"Detekujte tenkou stěnu, která nemůže obsahovat dvě šířky extruze. A k tisku "
"použijte jednu linku. Možná se to nevytiskne moc dobře, protože to není "
"uzavřená smyčka"
msgid ""
"This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger "
"tool change"
msgstr ""
"Tento gcode se vloží při výměně filamentu, včetně příkazu T ke spuštění "
"výměny nástroje"
msgid ""
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
"Šířka extruze pro horní plochy. Pokud je vyjádřena jako %, bude vypočtena "
"vzhledem k průměru trysky."
msgid "Speed of top surface infill which is solid"
msgstr "Rychlost výplně horních ploch, která je plná"
msgid "Top shell layers"
msgstr "Vrchní vrstvy skořepiny"
msgid ""
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
"thickness, the top shell layers will be increased"
msgstr ""
"Toto je počet pevných vrstev vrchní skořepiny, včetně vrchní povrchové "
"vrstvy. Když je tloušťka vypočtená touto hodnotou tenčí než tloušťka vrchní "
"skořepiny, vrchní vrstvy skořepiny se zvětší"
msgid "Top solid layers"
msgstr "Vrchních plných vrstev"
msgid "Top shell thickness"
msgstr "Tloušťka horní skořepiny"
msgid ""
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top "
"shell layers"
msgstr ""
"Počet vrchních pevných vrstev se při krájení zvýší, pokud je tloušťka "
"vypočítaná horními vrstvami skořepiny tenčí než tato hodnota. Tím se lze "
"vyhnout příliš tenké skořepině, když je výška vrstvy malá. 0 znamená, že "
"toto nastavení je zakázáno a tloušťka vrchní skořepiny je absolutně určován "
"vrchními vrstvami pláště"
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Rychlost pohybu, která je rychlejší a bez extruze"
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Očistit při retrakci"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
msgstr ""
"Při zasouvání přesuňte trysku podél poslední dráhy vytlačování, abyste "
"vyčistili uniklý materiál na trysce. To může minimalizovat skvrny při tisku "
"nového dílu po cestě"
msgid "Wipe Distance"
msgstr "Vzdálenost čištění"
msgid ""
"Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting"
msgstr ""
"Popište, jak dlouho se bude tryska při retrakci pohybovat po poslední dráze"
msgid ""
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
"appearance defects when printing objects."
msgstr ""
"Věž pro čištění se může použít k čištění zbytků na trysce a stabilizaci "
"tlaku v trysce, aby se předešlo vzniku vad při tisku objektů."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Objemy čištění"
msgid "Flush multiplier"
msgstr "Čistit multiplikátor"
msgid ""
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
"the flushing volumes in the table."
msgstr ""
"Skutečný objem čištění se rovná multiplikátoru čištění vynásobenému objemy "
"čištění v tabulce."
msgid "Prime volume"
msgstr "Základní objem"
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
msgstr "Objem materiálu k naplnění extruderu na věži."
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
msgid "Width of prime tower"
msgstr "Šířka pro čistící věž"
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Čištění po výměně filamentu bude provedeno uvnitř výplní objektů. To může "
"snížit množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Pokud jsou stěny potištěny "
"průhledným filamentem, výplň smíšených barev bude vidět venku. Neprojeví se "
"to pokud není povolena čistící věž."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
"effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Čištění po výměně filamentu bude provedeno uvnitř podpěry objektů. To může "
"snížit množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Neprojeví se, pokud není "
"aktivována čistící věž."
msgid ""
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
"filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed "
"as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Tento objekt bude použit k očištění trysky po výměně filamentu, aby se "
"ušetřil filament a zkrátila se doba tisku. V důsledku toho budou barvy "
"objektů smíšené. Neprojeví se to, pokud není aktivována čistící věž."
msgid "X-Y hole compensation"
msgstr "X-Y Kompenzace otvoru"
msgid ""
"Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. "
"Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This "
"function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue"
msgstr ""
"Díry objektu se zvětší nebo zmenší v rovině XY o nakonfigurovanou hodnotu. "
"Kladná hodnota zvětší díry. Záporná hodnota díry zmenšuje. Tato funkce se "
"používá k mírné úpravě velikosti, když má objekt problém se sestavováním"
msgid "X-Y contour compensation"
msgstr "X-Y Kompenzace obrysu"
msgid ""
"Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured "
"value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour "
"smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has "
"assembling issue"
msgstr ""
"Kontura objektu se zvětší nebo zmenší v rovině XY o nakonfigurovanou "
"hodnotu. Kladná hodnota zvětší obrys. Záporná hodnota zmenší obrys. Tato "
"funkce se používá k mírné úpravě velikosti, když má objekt problém se "
"sestavováním"
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Náhledy G-kódu"
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Velikosti obrázků budou uloženy do souborů .gcode / .sl1 / .sl1s, v "
"následujícím formátu: \"XxY, XxY, ...\""
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Použít relativní E vzdálenosti"
msgid ""
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option.Some "
"extruders work better with this option unckecked (absolute extrusion mode). "
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always enabled on "
"BambuLab printers. Default is checked"
msgstr ""
"Při použití volby \"label_objects\" se doporučuje relativní vytlačování. "
"Některé extrudery fungují lépe, když je tato možnost odškrtnuta (režim "
"absolutního vytlačování). Čistící věž je kompatibilní pouze s relativním "
"režimem. Na tiskárnách BambuLab je vždy povolen. Výchozí je zaškrtnuto"
msgid ""
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
"variable extrusion width"
msgstr ""
"Klasický generátor stěn produkuje stěny s konstantní extruzní šířkou a pro "
"velmi tenké oblasti se používá gap-fill. Arachne engine produkuje stěny s "
"proměnnou extruzní šířkou."
msgid "Classic"
msgstr "Klasický"
msgid "Arachne"
msgstr "Arachne"
msgid "Wall transition length"
msgstr "Délka přechodu stěny"
msgid ""
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Při přechodu mezi různými počty stěn, jak se díl ztenčuje, je vyhrazeno "
"určité množství prostoru pro rozdělení nebo spojení segmentů stěny. "
"Vyjadřuje se jako procento průměru trysky"
msgid "Wall transitioning filter margin"
msgstr "Okraj filtru přechodu stěny"
msgid ""
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Zabránit přechodu mezi jednou dodatečnou stěnou a jednou méně. Tato mez "
"rozšiřuje rozsah šířek extruze na [Minimální šířka stěny - mezera, 2 * "
"Minimální šířka stěny + mezera]. Zvýšení této mezery snižuje počet přechodů, "
"což zase snižuje počet začátků/konec extruze a čas cestování. Nicméně velké "
"rozdíly ve šířce extruze mohou vést k nedostatečné nebo přílišné extruzi. Je "
"vyjádřena jako procento nad průměrem trysky"
msgid "Wall transitioning threshold angle"
msgstr "Hraniční úhel přechodu stěny"
msgid ""
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
"leave gaps or overextrude"
msgstr ""
"Kdy vytvořit přechody mezi sudým a lichým počtem stěn. Klínový tvar s úhlem "
"větším, než je toto nastavení, nebude mít přechody a do středu se "
"nevytisknou žádné stěny, které vyplní zbývající prostor. Zmenšením tohoto "
"nastavení se sníží počet a délka těchto středových stěn, ale může zanechat "
"mezery nebo přečnívat"
msgid "Wall distribution count"
msgstr "Počet rozložení stěn"
msgid ""
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width"
msgstr ""
"Počet stěn, počítáno od středu, přes které je třeba rozložit variaci. Nižší "
"hodnoty znamenají, že vnější stěny se nemění na šířku"
msgid "Minimum feature size"
msgstr "Minimální velikost prvku"
msgid ""
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
"feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a "
"percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Minimální tloušťka tenkých prvků. Prvky modelu, které jsou tenčí než tato "
"hodnota, nebudou vytištěny, zatímco prvky tlustší než minimální velikost "
"prvku budou rozšířeny na minimální šířku stěny. Vyjadřuje se jako procento "
"průměru trysky"
msgid "Minimum wall width"
msgstr "Minimální šířka stěny"
msgid ""
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter"
msgstr ""
"Šířka stěny, která nahradí tenké prvky (podle Minimální velikosti prvku) "
"modelu. Pokud je minimální šířka stěny tenčí než tloušťka prvku, zeď bude "
"stejně tlustá jako prvek samotný. Vyjadřuje se jako procento nad průměr "
"trysky"
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Detekovat úzkou vnitřní plnou výplň"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr ""
"Tato možnost automaticky rozpozná úzkou vnitřní plnou výplňovou oblast. Je-"
"li povolena, bude pro oblast použit soustředný vzor, aby se urychlil tisk. V "
"opačném případě se ve výchozím nastavení použije přímočarý vzor."
msgid "invalid value "
msgstr "neplatná hodnota "
#, c-format, boost-format
msgid " doesn't work at 100%% density "
msgstr " nefunguje při 100%% hustotě "
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
msgstr "Neplatná hodnota, když je povolen režim spirálové vázy: "
msgid "too large line width "
msgstr "příliš velká šířka extruze "
msgid " not in range "
msgstr " není v dosahu "
msgid "Export 3MF"
msgstr "Exportovat 3MF"
msgid "Export project as 3MF."
msgstr "Exportovat projekt jako 3MF."
msgid "Export slicing data"
msgstr "Exportovat data Slicování"
msgid "Export slicing data to a folder."
msgstr "Exportovat data Slicování do složky."
msgid "Load slicing data"
msgstr "Načíst data Slicování"
msgid "Load cached slicing data from directory"
msgstr "Načíst data dělení z mezipaměti z adresáře"
msgid "Export STL"
msgstr ""
msgid "Export the objects as multiple STL."
msgstr ""
msgid "Slice"
msgstr "Slicovat"
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
msgstr "Slicovat podložky: 0-všechny podložky, i- podložku i, ostatní-neplatné"
msgid "Show command help."
msgstr "Zobrazit nápovědu k příkazu."
msgid "UpToDate"
msgstr "Aktualizováno"
msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
msgstr "Aktualizujte konfigurační hodnoty 3mf na nejnovější."
msgid "Load default filaments"
msgstr ""
msgid "Load first filament as default for those not loaded"
msgstr ""
msgid "mtcpp"
msgstr "mtcpp"
msgid "max triangle count per plate for slicing."
msgstr "max počet trojúhelníků na podložku pro slicování."
msgid "mstpp"
msgstr "mstpp"
msgid "max slicing time per plate in seconds."
msgstr "max čas slicování na podložku v sekundách."
msgid "No check"
msgstr "Žádná kontrola"
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
msgstr ""
"Neprovádět žádné kontrolní testy, například kontrolu konfliktů cesty g-kódu."
msgid "Normative check"
msgstr "Normativní kontrola"
msgid "Check the normative items."
msgstr "Kontrola normativních prvků."
msgid "Output Model Info"
msgstr "Info o výstupním modelu"
msgid "Output the model's information."
msgstr "Vytisknout informace o modelu."
msgid "Export Settings"
msgstr "Nastavení exportu"
msgid "Export settings to a file."
msgstr "Exportovat nastavení do souboru."
msgid "Send progress to pipe"
msgstr "Poslat průběh do roury"
msgid "Send progress to pipe."
msgstr "Poslat průběh do roury."
msgid "Arrange Options"
msgstr "Volby uspořádání"
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr "Volby uspořádání: 0-zakázat, 1-povolit, ostatní-automaticky"
msgid "Repetions count"
msgstr ""
msgid "Repetions count of the whole model"
msgstr ""
msgid "Convert Unit"
msgstr "Převést jednotku"
msgid "Convert the units of model"
msgstr "Převést jednotky modelu"
msgid "Orient the model"
msgstr "Orientujte model"
msgid "Scale the model by a float factor"
msgstr "Měřítko modelu pomocí plovoucího faktoru"
msgid "Load General Settings"
msgstr "Načíst obecná nastavení"
msgid "Load process/machine settings from the specified file"
msgstr "Načíst nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru"
msgid "Load Filament Settings"
msgstr "Načíst nastavení filamentu"
msgid "Load filament settings from the specified file list"
msgstr "Načíst nastavení filamentu ze zadaného seznamu souborů"
msgid "Skip Objects"
msgstr "Přeskočit objekty"
msgid "Skip some objects in this print"
msgstr "Přeskočit některé objekty při tisku"
msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
msgstr ""
msgid ""
"load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
"uptodate"
msgstr ""
msgid "Data directory"
msgstr "Složka Data"
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"Načtěte a uložte nastavení z/do daného adresáře. To je užitečné pro "
"udržování různých profilů nebo konfigurací ze síťového úložiště."
msgid "Output directory"
msgstr "Výstupní adresář"
msgid "Output directory for the exported files."
msgstr "Výstupní adresář pro exportované soubory."
msgid "Debug level"
msgstr "Úroveň ladění"
msgid ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
msgstr ""
"Nastaví úroveň protokolování ladění. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:"
"debug, 5:sledovat\n"
msgid "Error in zip archive"
msgstr "Chyba v archivu zip"
msgid "Generating walls"
msgstr "Generování stěn"
msgid "Generating infill regions"
msgstr "Generování oblastí výplně"
msgid "Generating infill toolpath"
msgstr "Generování výplně dráhy nástroje"
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
msgstr "Detekovat převisy pro automatické zvedání"
msgid "Generating support"
msgstr "Generování podpěr"
msgid "Checking support necessity"
msgstr "Zkontroluji nutnost podpěr"
msgid "floating regions"
msgstr "plovoucí regiony"
msgid "floating cantilever"
msgstr "plovoucí konzola"
msgid "large overhangs"
msgstr "velké převisy"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgstr ""
"Zdá se, že objekt %s má %s. Změňte orientaci objektu nebo povolte generování "
"podpěr."
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Optimalizace dráhy nástroje"
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
msgstr ""
"Prázdné vrstvy kolem dna jsou nahrazeny nejbližšími normálními vrstvami."
msgid "The model has too many empty layers."
msgstr "Model má příliš mnoho prázdných vrstev."
msgid "Slicing mesh"
msgstr "Slicování sítě"
msgid ""
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
"their size or thickness and retry.\n"
msgstr ""
"Nebyly zjištěny žádné vrstvy. Možná budete chtít opravit své soubory STL "
"nebo zkontrolovat jejich velikost či tloušťku a zkusit to znovu.\n"
msgid ""
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
"painted.\n"
"XY Size compensation can not be combined with color-painting."
msgstr ""
"Kompenzace velikosti XY objektu nebude použita, protože je také barevně "
"natřený.\n"
"Korekci velikosti XY nelze kombinovat s barevnou malbou."
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate toolpath at layer %d"
msgstr "Generování dráhy nástroje ve vrstvě %d"
msgid "Support: detect overhangs"
msgstr "Podpěry: detekovat převisy"
msgid "Support: generate contact points"
msgstr "Podpěry: generování kontaktních bodů"
msgid "Support: propagate branches"
msgstr "Podpěry: propagovat větve"
msgid "Support: draw polygons"
msgstr "Podpěry: kreslení polygonů"
msgid "Support: generate toolpath"
msgstr "Podpěry: generování dráhy nástroje"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: generate polygons at layer %d"
msgstr "Podpěry: generování polygonů na vrstvě %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: fix holes at layer %d"
msgstr "Podpěry: oprava děr ve vrstvě %d"
#, c-format, boost-format
msgid "Support: propagate branches at layer %d"
msgstr "Podpěry: šíření větví na vrstvě %d"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr ""
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
msgstr ""
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr ""
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgid "load_obj: failed to parse"
msgstr ""
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgstr ""
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgstr ""
msgid "The file contains invalid vertex index."
msgstr ""
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgstr ""
msgid "Network lookup"
msgstr ""
msgid "Address"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid "Service name"
msgstr ""
msgid "OctoPrint version"
msgstr ""
msgid "Searching for devices"
msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr ""
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
msgstr ""
msgid "Mesh Boolean"
msgstr ""
msgid "Union"
msgstr ""
msgid "Difference"
msgstr ""
msgid "Intersection"
msgstr ""
msgid "Source Volume"
msgstr ""
msgid "Tool Volume"
msgstr ""
msgid "selected"
msgstr ""
msgid "Part 1"
msgstr ""
msgid "Subtract from"
msgstr ""
msgid "Part 2"
msgstr ""
msgid "Subtract with"
msgstr ""
msgid "Delete input"
msgstr ""
msgid "Send to print"
msgstr "Odeslat do tiskárny"
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr ""
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Pokud je to nutné, použijte pro oddělení složek lomítko (/)."
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
msgid "Upload and Print"
msgstr "Nahrát a Tisknout"
msgid "Simulate"
msgstr ""
msgid "Print host upload queue"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr ""
msgid "Host"
msgstr ""
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Filename"
msgstr ""
msgid "Error Message"
msgstr ""
msgid "Cancel selected"
msgstr ""
msgid "Show error message"
msgstr ""
msgid "Enqueued"
msgstr ""
msgid "Uploading"
msgstr ""
msgid "Cancelling"
msgstr ""
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr ""
msgid "PA Calibration"
msgstr "PA Kalibrace"
msgid "DDE"
msgstr "DDE"
msgid "Bowden"
msgstr "Bowden"
msgid "Extruder type"
msgstr "Typ Extruderu"
msgid "PA Tower"
msgstr "PA Věž"
msgid "PA Line"
msgstr "PA Linky"
msgid "PA Pattern"
msgstr "PA Vzor"
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
msgid "Start PA: "
msgstr "Spustit PA: "
msgid "End PA: "
msgstr "Konec PA: "
msgid "PA step: "
msgstr "PA Krok: "
msgid "Print numbers"
msgstr "Tisk čísel"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start PA: >= 0.0\n"
"End PA: > Start PA\n"
"PA step: >= 0.001)"
msgstr ""
"Zadejte prosím platné hodnoty:\n"
"Spustit PA: >= 0,0\n"
"Ukončit PA: > Spustit PA\n"
"PA krok: >= 0,001)"
msgid "Temperature calibration"
msgstr "Kalibrace teploty"
msgid "PLA"
msgstr "PLA"
msgid "ABS/ASA"
msgstr "ABS/ASA"
msgid "PETG"
msgstr "PETG"
msgid "TPU"
msgstr "TPU"
msgid "PA-CF"
msgstr "PA-CF"
msgid "PET-CF"
msgstr "PET-CF"
msgid "Filament type"
msgstr "Typ Filamentu"
msgid "Start temp: "
msgstr "Počáteční teplota: "
msgid "End end: "
msgstr "Konec konce: "
msgid "Temp step: "
msgstr "Teplotní krok: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"Start temp: <= 350\n"
"End temp: >= 180\n"
"Start temp > End temp + 5)"
msgstr ""
"Zadejte prosím platné hodnoty:\n"
"Počáteční teplota: <= 350\n"
"Koncová teplota: >= 180\n"
"Počáteční teplota > Koncová teplota + 5)"
msgid "Max volumetric speed test"
msgstr "Test maximální objemové rychlosti"
msgid "Start volumetric speed: "
msgstr "Spustit objemovou rychlost: "
msgid "End volumetric speed: "
msgstr "Konec objemové rychlosti: "
msgid "step: "
msgstr "krok: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 0 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
"Zadejte prosím platné hodnoty:\n"
"start > 0 krok >= 0\n"
"konec > začátek + krok)"
msgid "VFA test"
msgstr "VFA test"
msgid "Start speed: "
msgstr "Počáteční rychlost: "
msgid "End speed: "
msgstr "Koncová rychlost: "
msgid ""
"Please input valid values:\n"
"start > 10 step >= 0\n"
"end > start + step)"
msgstr ""
"Zadejte prosím platné hodnoty:\n"
"start > 10 kroků >= 0\n"
"konec > začátek + krok)"
msgid "Start retraction length: "
msgstr "Délka retrakce na začátku: "
msgid "End retraction length: "
msgstr "Délka retrakce na konci: "
msgid "mm/mm"
msgstr "mm/mm"
msgid "Physical Printer"
msgstr "Fyzická tiskárna"
msgid "Print Host upload"
msgstr "Nahrávání do tiskového serveru"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Nelze získat platný odkaz na tiskový server"
msgid "Success!"
msgstr "Úspěch!"
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Obnovit tiskárny"
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"Soubor HTTPS CA je volitelný. Je nutný pouze pokud použijte HTTPS certifikát "
"s vlastním podpisem."
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Soubory s certifikátem (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Všechny soubory|*.*"
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Otevřít soubor s certifikátem CA"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
"V tomto systému používá %s certifikáty HTTPS ze systému Certificate Store "
"nebo Keychain."
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"Chcete-li použít vlastní soubor CA, importujte soubor CA do Certificate "
"Store / Keychain."
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
"Připojení k tiskárnám připojených prostřednictvím tiskového serveru se "
"nezdařilo."
#: resources/data/hints.ini: [hint:3D Scene Operations]
msgid ""
"3D Scene Operations\n"
"Did you know how to control view and object/part selection with mouse and "
"touchpanel in the 3D scene?"
msgstr ""
"Operace v 3D scéně\n"
"Věděli jste, že můžete ovládat zobrazení a výběr objektů nebo částí pomocí "
"myši a dotykového panelu v 3D scéně?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
msgid ""
"Cut Tool\n"
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
"cutting tool?"
msgstr ""
"Nástroj pro řezání\n"
"Věděli jste, že můžete pomocí řezacího nástroje provádět řezy modelu pod "
"různými úhly a pozicemi?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
msgid ""
"Fix Model\n"
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
"problems?"
msgstr ""
"Opravit model\n"
"Věděli jste, že můžete opravit poškozený 3D model a vyhnout se tak mnoha "
"problémům při slicování?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
"Časosběr\n"
"Věděli jste, že můžete během každého tisku vytvářet časosběrné video?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
"Auto-Arrange\n"
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
msgstr ""
"Automatické uspořádání\n"
"Věděli jste, že můžete automaticky uspořádat všechny objekty ve vašem "
"projektu?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
msgid ""
"Auto-Orient\n"
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
"printing by a simple click?"
msgstr ""
"Automatická Orientace\n"
"Věděli jste, že můžete pomocí jednoho kliknutí otočit objekty do optimálního "
"natočení pro tisk?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
msgid ""
"Lay on Face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
"<b>F</b> key."
msgstr ""
"Plochou na podložku\n"
"Věděli jste, že můžete rychle nastavit orientaci modelu tak, aby jedna z "
"jeho stěn spočívala na tiskovém podloží? Vyberte funkci \"Plochou na podložku"
"\" nebo stiskněte klávesu <b>F</b>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
msgid ""
"Object List\n"
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Seznam objektů\n"
"Věděli jste, že si můžete zobrazit všechny objekty/části v seznamu a upravit "
"nastavení pro každý objekt/část zvlášť?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
msgid ""
"Simplify Model\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
msgstr ""
"Zjednodušit model\n"
"Věděli jste, že můžete snížit počet trojúhelníků v síti pomocí funkce "
"Zjednodušit síť? Klikněte pravým tlačítkem na model a vyberte možnost "
"Zjednodušit model. Více informací najdete v dokumentaci."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
msgid ""
"Slicing Parameter Table\n"
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
"settings for each object/part?"
msgstr ""
"Tabulka parametrů pro Slicování\n"
"Věděli jste, že můžete zobrazit všechny objekty/části v tabulce a změnit "
"nastavení pro každý objekt/část?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
msgid ""
"Split to Objects/Parts\n"
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
"colorizing or printing?"
msgstr ""
"Rozdělit na objekty/části\n"
"Věděli jste, že můžete rozdělit velký objekt na menší části pro snadné "
"barevné zpracování nebo tisk?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
msgid ""
"Subtract a Part\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
"directly in Orca Slicer. Read more in the documentation."
msgstr ""
"Odečíst část\n"
"Věděli jste, že můžete odečíst jednu síťovinu od druhé pomocí negativního "
"modifikátoru části? Tímto způsobem můžete například vytvářet snadno "
"nastavitelné otvory přímo v programu Orca Slicer. Přečtěte si více v "
"dokumentaci."
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
msgid ""
"STEP\n"
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
"instead of an STL?\n"
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
"lower resolution STL. Give it a try!"
msgstr ""
"STEP\n"
"Věděli jste, že můžete zlepšit kvalitu svého tisku tím, že rozdělíte soubor "
"STEP namísto STL?\n"
"Orca Slicer podporuje rozdělování souborů STEP, což poskytuje hladší "
"výsledky než s nižším rozlišením STL. Vyzkoušejte to!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
msgid ""
"Z seam location\n"
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
"the overall look of your model. Check it out!"
msgstr ""
"Z poloha švu\n"
"Věděli jste, že můžete přizpůsobit umístění Z spoje a dokonce ho na svém "
"tisku namalovat, aby byl ve méně viditelné poloze? Tím se zlepší celkový "
"vzhled vašeho modelu. Podívejte se na to!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
msgid ""
"Fine-tuning for flow rate\n"
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
"printed model by doing some fine-tuning."
msgstr ""
"Jemné doladění pro rychlost průtoku\n"
"Věděli jste, že průtokovou rychlost lze jemně doladit pro ještě lepší vzhled "
"tisku? V závislosti na materiálu můžete zlepšit celkový povrch tištěného "
"modelu pomocí drobného doladění."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
msgid ""
"Split your prints into plates\n"
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
"track of all the parts."
msgstr ""
"Rozdělte své tisky na podložky\n"
"Věděli jste, že můžete rozdělit model s mnoha díly na jednotlivé podložky "
"připravené k tisku? Tímto zjednodušíte proces sledování všech dílů."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
#: Height]
msgid ""
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
"Layer Height option? Check it out!"
msgstr ""
"Zrychlete svůj 3D tisk pomocí adaptivní výšky vrstvy\n"
"Věděli jste, že můžete ještě rychleji vytisknout své 3D modely pomocí "
"možnosti adaptivní výšky vrstvy? Tímto způsobem dosáhnete zkrácení celkového "
"času tisku!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
msgid ""
"Support painting\n"
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
"model that actually need it."
msgstr ""
"Malování podpěr\n"
"Věděli jste, že můžete malovat umístění podpěr? Tato funkce umožňuje snadné "
"umístění podpůrného materiálu pouze na části modelu, které ho skutečně "
"potřebují."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
msgid ""
"Different types of supports\n"
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
"print speed. Check them out!"
msgstr ""
"Různé typy podpěr\n"
"Věděli jste, že můžete vybírat z různých typů podpěr? Stromové podpěry se "
"skvěle hodí pro organické modely a zároveň šetří filament a zlepšuje "
"rychlost tisku. Podívejte se na ně!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
msgid ""
"Printing Silk Filament\n"
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
"the best results."
msgstr ""
"Tisk hedvábného filamentu\n"
"Věděli jste, že tisk hedvábného filamentu vyžaduje zvláštní zvážení pro "
"úspěšné provedení? Vždy se doporučuje vyšší teplota a nižší rychlost pro "
"dosažení nejlepších výsledků."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
msgid ""
"Brim for better adhesion\n"
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
msgstr ""
"Límec pro lepší přilnavost\n"
"Věděli jste, že při tisku modelů s malým kontaktním rozhraním s tiskovou "
"plochou se doporučuje použití Límce (brim)?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
msgid ""
"Set parameters for multiple objects\n"
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
"one time?"
msgstr ""
"Nastavte parametry pro více objektů\n"
"Věděli jste, že můžete najednou nastavit parametry pro všechny vybrané "
"objekty?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
msgid ""
"Stack objects\n"
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
msgstr ""
"Seskupit objekty\n"
"Věděli jste, že můžete objekty seskupit do jednoho celku?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
msgid ""
"Flush into support/objects/infill\n"
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
"support/objects/infill during filament change?"
msgstr ""
"Čištit do podpěr/objektů/výplně\n"
"Věděli jste, že můžete ušetřit zahozené filamenty tím, že je očistíte do "
"podpěr/objektů/výplně během výměny filamentu?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
msgid ""
"Improve strength\n"
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
"density to improve the strength of the model?"
msgstr ""
"Zvýšení pevnosti\n"
"Věděli jste, že můžete použít více opakování stěn a vyšší hustotu řídké "
"výplně pro zvýšení pevnosti modelu?"
#~ msgid "ERROR:"
#~ msgstr "CHYBA:"
#~ msgid "Bed temperatures for the used filaments differ significantly."
#~ msgstr "Teploty podložky pro použité filamenty se výrazně liší."
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Storno"
#~ msgid "Skirt"
#~ msgstr "Obrys"
#~ msgid "Post-processing scripts"
#~ msgstr "Post-processing skripty"
#~ msgid "Line width of outer wall"
#~ msgstr "Šířka extruze vnější stěny"
#~ msgid "Default line width if some line width is set to be zero"
#~ msgstr "Výchozí šířka extruze pro šířku extruze nastavte na 0"
#~ msgid "Line width of initial layer"
#~ msgstr "Šířka extruze první vrstvy"
#~ msgid ""
#~ "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
#~ "affact top/bottom layers"
#~ msgstr ""
#~ "Odfiltrujte mezery menší než zadaná hraniční hodnota. Toto nastavení "
#~ "neovlivní horní/spodní vrstvy"
#~ msgid "Line width of internal sparse infill"
#~ msgstr "Šířka extruze vnitřní výplně"
#~ msgid "Line width of inner wall"
#~ msgstr "Šířka extruze vnitřní stěny"
#~ msgid ""
#~ "In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
#~ "the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
#~ "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
#~ "current extruder diameter. The default value for this parameter is 15%."
#~ msgstr ""
#~ "Aby se snížila viditelnost švu při extruzi s uzavřenou smyčkou, smyčka se "
#~ "přeruší a zkrátí o zadanou hodnotu.\n"
#~ "Toto množství může být specifikováno v milimetrech nebo v procentech "
#~ "aktuální průměr extrudéru. Výchozí hodnota tohoto parametru je 15 %."
#~ msgid "Line width of internal solid infill"
#~ msgstr "Šířka extruze vnitřní plné výplně"
#~ msgid "Line width of support"
#~ msgstr "Šířka extruze podpěr"
#~ msgid "Line width for top surfaces"
#~ msgstr "Šířka extruze pro horní plochy"