mirror of
				https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
				synced 2025-10-30 12:11:15 -06:00 
			
		
		
		
	
		
			
				
	
	
		
			12347 lines
		
	
	
	
		
			405 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			12347 lines
		
	
	
	
		
			405 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
| # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | ||
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | ||
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: \n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2020-10-19 13:45+0200\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2020-11-18 10:05-0300\n"
 | ||
| "Last-Translator: \n"
 | ||
| "Language-Team: \n"
 | ||
| "Language: pt_BR\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 | ||
| "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:43 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:48
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:317
 | ||
| msgid "Portions copyright"
 | ||
| msgstr "Direitos autorais das partes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:281
 | ||
| msgid "Copyright"
 | ||
| msgstr "Direitos autorais"
 | ||
| 
 | ||
| #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "License agreements of all following programs (libraries) are part of "
 | ||
| "application license agreement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Os contratos de licença de todos os seguintes programas (bibliotecas) são "
 | ||
| "parte do contrato de licença de aplicativo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:215
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "About %s"
 | ||
| msgstr "Sobre %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:239
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:164
 | ||
| msgid "Version"
 | ||
| msgstr "Version"
 | ||
| 
 | ||
| #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
 | ||
| msgid "is licensed under the"
 | ||
| msgstr "está licenciado sobre o(a)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
 | ||
| msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
 | ||
| msgstr "Licensa GNU Affero General Public, versão 3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
 | ||
| "community."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "PrusaSlicer é baseado no Slic3r criado por Alessandro Ranellucci e a "
 | ||
| "comunidade RepRap."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:286
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr "
 | ||
| "Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous "
 | ||
| "others."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Contribuições por Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr "
 | ||
| "Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik e outros."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:62
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If "
 | ||
| "you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we "
 | ||
| "would be glad if you reported it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s encontrou um erro. Provavelmente foi causado por ficar sem memória. Se você "
 | ||
| "tem certeza que você tem RAM suficiente em seu sistema, isso também pode ser "
 | ||
| "um bug e nós estaríamos contentes se você relatou."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:144
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card "
 | ||
| "is write locked?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A cópia do G-código provisório G-código falhou na saída. Talvez o cartão SD "
 | ||
| "está bloqueado para escrita?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:147
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
 | ||
| "problem with target device, please try exporting again or using different "
 | ||
| "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A cópia do G-code temporário para o G-code de saída falhou. Pode haver "
 | ||
| "problemas com o dispositivo de destino, por favor tente exportar novamente ou "
 | ||
| "usar dispositivo diferente. O G-code de saída corrompido está em %1%.tmp."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:150
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
 | ||
| "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A renomeação do G-code após a cópia na pasta de destino selecionada falhou. O "
 | ||
| "caminho atual é %1%.tmp. Por favor, tente exportar de novo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:153
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
 | ||
| "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A cópia do código G temporário foi concluída, mas o código original em %1% não "
 | ||
| "pôde ser aberto durante a verificação de cópia. O código G de saída está em "
 | ||
| "%2%.tmp."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:156
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be "
 | ||
| "opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A cópia do código G temporário foi concluída, mas o código exportado não pôde "
 | ||
| "ser aberto durante a verificação de cópia. O código G de saída está em %1%.tmp."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:520
 | ||
| msgid "Running post-processing scripts"
 | ||
| msgstr "Aplicando scripts de pós-processamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:165
 | ||
| msgid "G-code file exported to %1%"
 | ||
| msgstr "Arquivo G-code exportado para %1%"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:170
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:219
 | ||
| msgid "Slicing complete"
 | ||
| msgstr "Fatiamento completo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:214
 | ||
| msgid "Masked SLA file exported to %1%"
 | ||
| msgstr "Arquivo SLA mascarado exportado para %1%"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:522
 | ||
| msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
 | ||
| msgstr "A cópia do G-código provisório G-código falhou na saída"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:545
 | ||
| msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
 | ||
| msgstr "Agendando upload para ` %1%` . Veja a aba -> Print Host Upload Queue"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2493
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "Tamanho"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
 | ||
| msgid "Origin"
 | ||
| msgstr "Origem"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
 | ||
| msgid "Diameter"
 | ||
| msgstr "Diâmetro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110
 | ||
| msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
 | ||
| msgstr "Tamanho no X e Y na mesa retangular."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
 | ||
| "rectangle."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Distância do ponto 0,0 da coordenada do G-code do canto esquerdo do retângulo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1336 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:355
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1707
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2921 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
 | ||
| msgid "mm"
 | ||
| msgstr "mm"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
 | ||
| "center."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Diâmetro da mesa de impressão. Se assume que a origem (0,0) seja localizado no "
 | ||
| "centro."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141
 | ||
| msgid "Rectangular"
 | ||
| msgstr "Retangular"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142
 | ||
| msgid "Circular"
 | ||
| msgstr "Circular"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:314
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362
 | ||
| msgid "Custom"
 | ||
| msgstr "Customizado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145
 | ||
| msgid "Invalid"
 | ||
| msgstr "Inválido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2215
 | ||
| msgid "Shape"
 | ||
| msgstr "Forma"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243
 | ||
| msgid "Load shape from STL..."
 | ||
| msgstr "Carregar forma do STL..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1969
 | ||
| msgid "Settings"
 | ||
| msgstr "Config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315
 | ||
| msgid "Texture"
 | ||
| msgstr "Textura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405
 | ||
| msgid "Load..."
 | ||
| msgstr "Carregar..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
 | ||
| msgid "Remove"
 | ||
| msgstr "Remover"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446
 | ||
| msgid "Not found:"
 | ||
| msgstr "Não encontrado:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395
 | ||
| msgid "Model"
 | ||
| msgstr "Modelo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563
 | ||
| msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
 | ||
| msgstr "Escolha um arquivo STL para importar o formato da mesa:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642
 | ||
| msgid "Invalid file format."
 | ||
| msgstr "Formato de arquivo inválido."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581
 | ||
| msgid "Error! Invalid model"
 | ||
| msgstr "Erro! Modelo inválido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589
 | ||
| msgid "The selected file contains no geometry."
 | ||
| msgstr "O arquivo selecionado não contém geometria."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593
 | ||
| msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
 | ||
| msgstr "O arquivo selecionado contém áreas não juntas. Isso não é suportado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
 | ||
| msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
 | ||
| msgstr "Escolher um arquivo para importar a textura da mesa (PNG/SVG):"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631
 | ||
| msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
 | ||
| msgstr "Escolha um arquivo STL para importar o modelo da mesa:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
 | ||
| msgid "Bed Shape"
 | ||
| msgstr "Formato da mesa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
 | ||
| msgid "Network lookup"
 | ||
| msgstr "Pesquisa de rede"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
 | ||
| msgid "Address"
 | ||
| msgstr "Endereço"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
 | ||
| msgid "Hostname"
 | ||
| msgstr "Nome do Host"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
 | ||
| msgid "Service name"
 | ||
| msgstr "Nome de serviços"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
 | ||
| msgid "OctoPrint version"
 | ||
| msgstr "Versão do OctoPrint"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
 | ||
| msgid "Searching for devices"
 | ||
| msgstr "Procurando por dispositivos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
 | ||
| msgid "Finished"
 | ||
| msgstr "Finalizado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
 | ||
| msgid "Buttons And Text Colors Description"
 | ||
| msgstr "Descrição dos botões e cores de texto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
 | ||
| msgid "Value is the same as the system value"
 | ||
| msgstr "O valor é o mesmo que o valor do sistema"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O valor foi mudado e não é igual ao valor do sistema ou da última config. salva"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:47
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Zero layer height is not valid.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "The layer height will be reset to 0.01."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A altura de camada zero não é válida.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "A altura da camada será redefinida para 0.01."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
 | ||
| msgid "Layer height"
 | ||
| msgstr "Altura da camada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:59
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Zero first layer height is not valid.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "The first layer height will be reset to 0.01."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A altura zero da primeira camada não é válida.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "A altura da primeira camada será redefinida para 0.01."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931
 | ||
| msgid "First layer height"
 | ||
| msgstr "Altura da primeira camada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:80
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Spiral Vase mode requires:\n"
 | ||
| "- one perimeter\n"
 | ||
| "- no top solid layers\n"
 | ||
| "- 0% fill density\n"
 | ||
| "- no support material\n"
 | ||
| "- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
 | ||
| "- Detect thin walls disabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O modo Vaso Espiral requer:\n"
 | ||
| "- um perímetro\n"
 | ||
| "- sem camadas sólidas superiores\n"
 | ||
| "- 0% fdensidade de enchimento 0\n"
 | ||
| "- nenhum material de suporte\n"
 | ||
| "- habilitar opção Garantir a espessura da casca vertical\n"
 | ||
| "- desativar opção Detectar paredes finas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:88
 | ||
| msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
 | ||
| msgstr "Devo ajustar essas configurações para habilitar o Vaso Espiral?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89
 | ||
| msgid "Spiral Vase"
 | ||
| msgstr "Vaso espiral"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:114
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
 | ||
| "if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
 | ||
| "change.\n"
 | ||
| "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
 | ||
| "to be set to 0)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A torre de limpeza suporta atualmente os suportes não-solúveis\n"
 | ||
| " somente se são imprimidos com o extrusor atual sem provocar uma mudança da "
 | ||
| "ferramenta. \n"
 | ||
| "(ambos support_material_extruder e support_material_interface_extruder "
 | ||
| "precisam ser definidos como 0)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:118
 | ||
| msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
 | ||
| msgstr "Devo ajustar essas configurações para ativar a Torre limpa?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139
 | ||
| msgid "Wipe Tower"
 | ||
| msgstr "Torre de limpeza"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:135
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
 | ||
| "need to be synchronized with the object layers."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Para que a torre de limpeza funcione com os suportes solúveis, as camadas de "
 | ||
| "suporte precisam ser sincronizadas com as camadas de objeto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:138
 | ||
| msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
 | ||
| msgstr "Devo sincronizar camadas de suporte para habilitar a Torre Limpa?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:158
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
 | ||
| "- Detect bridging perimeters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Os suportes funcionam melhor, se o seguinte recurso estiver ativado:\n"
 | ||
| "- Detectar perímetros de ponte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:161
 | ||
| msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
 | ||
| msgstr "Devo ajustar essas configurações para suportes?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162
 | ||
| msgid "Support Generator"
 | ||
| msgstr "Gerador de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:207
 | ||
| msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
 | ||
| msgstr "O padrão de preenchimento %1% não deve funcionar com 100%% de densidade."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:209
 | ||
| msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
 | ||
| msgstr "Devo mudar para padrão de preenchimento retilíneo?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:652
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:393 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1413
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1414 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:450 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1035 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1091
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
 | ||
| msgid "Infill"
 | ||
| msgstr "Preenchimento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322
 | ||
| msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
 | ||
| msgstr "A penetração da cabeça não deve ser maior do que a largura da cabeça."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:324
 | ||
| msgid "Invalid Head penetration"
 | ||
| msgstr "Penetração inválida da cabeça"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335
 | ||
| msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
 | ||
| msgstr "O diâmetro da cabeça de pino deve ser menor do que o diâmetro do pilar."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:337
 | ||
| msgid "Invalid pinhead diameter"
 | ||
| msgstr "Diâmetro inválido da cabeça de pino"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
 | ||
| msgid "Upgrade"
 | ||
| msgstr "Atualização"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
 | ||
| msgid "Downgrade"
 | ||
| msgstr "Desatualização"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
 | ||
| msgid "Before roll back"
 | ||
| msgstr "Antes de reverter"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132
 | ||
| msgid "User"
 | ||
| msgstr "Usuário"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:299
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
 | ||
| msgid "Unknown"
 | ||
| msgstr "Desconhecido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "Ativar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
 | ||
| msgid "PrusaSlicer version"
 | ||
| msgstr "Versão do PrusaSlicer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/libslic3r/Preset.cpp:1300
 | ||
| msgid "print"
 | ||
| msgstr "impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
 | ||
| msgid "filaments"
 | ||
| msgstr "filamentos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/libslic3r/Preset.cpp:1304
 | ||
| msgid "printer"
 | ||
| msgstr "impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1289
 | ||
| msgid "vendor"
 | ||
| msgstr "fornecedor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
 | ||
| msgid "version"
 | ||
| msgstr "versão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
 | ||
| msgid "min PrusaSlicer version"
 | ||
| msgstr "versão mínima do PrusaSlicer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
 | ||
| msgid "max PrusaSlicer version"
 | ||
| msgstr "versão máxima do PrusaSlicer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
 | ||
| msgid "model"
 | ||
| msgstr "modelo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
 | ||
| msgid "variants"
 | ||
| msgstr "variantes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Incompatible with this %s"
 | ||
| msgstr "Incompatível com isso %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
 | ||
| msgid "Activate"
 | ||
| msgstr "Ativar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104
 | ||
| msgid "Configuration Snapshots"
 | ||
| msgstr "Config. das versões"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
 | ||
| msgid "nozzle"
 | ||
| msgstr "bico de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:240
 | ||
| msgid "Alternate nozzles:"
 | ||
| msgstr "Alternar bicos:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
 | ||
| msgid "All standard"
 | ||
| msgstr "Todos padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
 | ||
| msgid "Standard"
 | ||
| msgstr "Todos padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:308 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:598
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3507 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:921
 | ||
| msgid "All"
 | ||
| msgstr "Todos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:309 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:599
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:365 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
 | ||
| msgid "None"
 | ||
| msgstr "Nenhum"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:445
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
 | ||
| msgstr "Bem-vindo ao  %s Assistente de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:447
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
 | ||
| msgstr "Bem-vindo ao  %s Assistente de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:449
 | ||
| msgid "Welcome"
 | ||
| msgstr "Bem-vindo(a)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:451
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a "
 | ||
| "few settings and you will be ready to print."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Olá, bem-vindo  ao %s! Isso %s te ajuda com a config. inicial; com apenas "
 | ||
| "algumas config. e você estará pronto para imprimir."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456
 | ||
| msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Remover perfis de usuário - instalar do zero (uma snapshot será salva antes)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:499
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s Family"
 | ||
| msgstr "%s Família"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:587
 | ||
| msgid "Printer:"
 | ||
| msgstr "Impressora:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:589
 | ||
| msgid "Vendor:"
 | ||
| msgstr "Fornecedor:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:590
 | ||
| msgid "Profile:"
 | ||
| msgstr "Perfil:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:662 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:812
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:873 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1007
 | ||
| msgid "(All)"
 | ||
| msgstr "(Todos)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:691
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Filaments marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed "
 | ||
| "printers."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Filamentos marcados com <b>*</b> são <b>incompatíveis</b> com algumas "
 | ||
| "impressoras instaladas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:694
 | ||
| msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Todas as impressoras instaladas são compatíveis com o filamento selecionado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:714
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Only the following installed printers are compatible with the selected "
 | ||
| "filament:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Somente as seguintes impressoras instaladas são compatíveis com o filamento "
 | ||
| "selecionado:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
 | ||
| msgid "Custom Printer Setup"
 | ||
| msgstr "Config. da impressora customizada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
 | ||
| msgid "Custom Printer"
 | ||
| msgstr "Impressora customizada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093
 | ||
| msgid "Define a custom printer profile"
 | ||
| msgstr "Definir uma config. para a impressora customizada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095
 | ||
| msgid "Custom profile name:"
 | ||
| msgstr "Nome customizado da config.:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
 | ||
| msgid "Automatic updates"
 | ||
| msgstr "Atualizações automáticas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
 | ||
| msgid "Updates"
 | ||
| msgstr "Atualizações"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1128 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:81
 | ||
| msgid "Check for application updates"
 | ||
| msgstr "Verificar atualizações nas aplicações"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1132
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version "
 | ||
| "becomes available, a notification is displayed at the next application startup "
 | ||
| "(never during program usage). This is only a notification mechanisms, no "
 | ||
| "automatic installation is done."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se ativada, %s verifica se há novas versões do aplicativo online. Quando uma "
 | ||
| "nova versão se torna disponível, uma notificação é exibida na próxima "
 | ||
| "inicialização do aplicativo (nunca durante o uso do programa). Este é apenas "
 | ||
| "um mecanismos de notificação, nenhuma instalação automática é feita."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1138 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
 | ||
| msgid "Update built-in Presets automatically"
 | ||
| msgstr "Atualizar predefinições incorporadas automaticamente"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1142
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background."
 | ||
| "These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new "
 | ||
| "preset version becomes available it is offered at application startup."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se ativada, %s baixa atualizações de predefinições de sistema incorporadas em "
 | ||
| "segundo plano. Essas atualizações são baixadas em um local temporário "
 | ||
| "separado. Quando uma nova versão predefinida se torna disponível, ela é "
 | ||
| "oferecida na inicialização do aplicativo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1145
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
 | ||
| "customized settings."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Atualizações nunca são aplicadas sem a permissão do usuário e nunca sobre "
 | ||
| "escrevem as config. do usuário."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1150
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an "
 | ||
| "update is applied."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Além disso, uma captura de backup de toda a config. é criado antes que uma "
 | ||
| "atualização seja aplicada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1157 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3028
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881
 | ||
| msgid "Reload from disk"
 | ||
| msgstr "Recarregar a partir do disco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1160
 | ||
| msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Exportar nomes completos de modelos e fontes de peças para arquivos 3mf e amf"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1164
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load "
 | ||
| "the files when invoked.\n"
 | ||
| "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
 | ||
| "using an open file dialog."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se ativado, permite que o comando Recarregar a partir do disco encontre e "
 | ||
| "carregue automaticamente os arquivos quando invocado.\n"
 | ||
| "Se não estiver habilitado, o comando Recarregar a partir do disco pedirá para "
 | ||
| "selecionar cada arquivo usando uma caixa de diálogo de arquivo aberto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172
 | ||
| msgid "View mode"
 | ||
| msgstr "Modo de visualização"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1174
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
 | ||
| "Simple, Advanced, and Expert.\n"
 | ||
| "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
 | ||
| "regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-"
 | ||
| "tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "As interfaces de usuário do PrusaSlicer vêm em três variantes:\n"
 | ||
| "Simples, Avançado e Especialista.\n"
 | ||
| "O modo Simples mostra apenas as configurações mais utilizadas para impressão "
 | ||
| "3D regular. Os outros dois oferecem ajustes finos progressivamente mais "
 | ||
| "sofisticados, são adequados para usuários avançados e experientes, "
 | ||
| "respectivamente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
 | ||
| msgid "Simple mode"
 | ||
| msgstr "Modo simples"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1180
 | ||
| msgid "Advanced mode"
 | ||
| msgstr "Modo avançado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
 | ||
| msgid "Expert mode"
 | ||
| msgstr "Modo especialista"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187
 | ||
| msgid "The size of the object can be specified in inches"
 | ||
| msgstr "O tamanho do objeto pode ser especificado em polegadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1188
 | ||
| msgid "Use inches"
 | ||
| msgstr "Usar polegadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222
 | ||
| msgid "Other Vendors"
 | ||
| msgstr "Outros fornecedores"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1226
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Pick another vendor supported by %s"
 | ||
| msgstr "Escolha outro fornecedor suportado por %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257
 | ||
| msgid "Firmware Type"
 | ||
| msgstr "Tipo de Firmware"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2132
 | ||
| msgid "Firmware"
 | ||
| msgstr "Firmware"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261
 | ||
| msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
 | ||
| msgstr "Escolha o tipo de firmware utilizado na sua impressora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
 | ||
| msgid "Bed Shape and Size"
 | ||
| msgstr "Forma e tamanho da mesa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1298
 | ||
| msgid "Set the shape of your printer's bed."
 | ||
| msgstr "Insira o formato da mesa de impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
 | ||
| msgid "Filament and Nozzle Diameters"
 | ||
| msgstr "Diâmetro do bico e do filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
 | ||
| msgid "Print Diameters"
 | ||
| msgstr "Diâmetros de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1332
 | ||
| msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
 | ||
| msgstr "Insira o diâmetro do bico de impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1335
 | ||
| msgid "Nozzle Diameter:"
 | ||
| msgstr "Diâmetro do bico:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1345
 | ||
| msgid "Enter the diameter of your filament."
 | ||
| msgstr "Coloque o diâmetro do seu filamento."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1346
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
 | ||
| "along the filament, then compute the average."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "É necessário uma boa precisão, utilize um paquímetro e realize várias medições "
 | ||
| "ao longo do filamento, faça uma média."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1349
 | ||
| msgid "Filament Diameter:"
 | ||
| msgstr "Diâmetro do filamento:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1383
 | ||
| msgid "Extruder and Bed Temperatures"
 | ||
| msgstr "Temperaturas da mesa e da extrusora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1383
 | ||
| msgid "Temperatures"
 | ||
| msgstr "Temperaturas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
 | ||
| msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
 | ||
| msgstr "Coloque a temperatura necessária para extrusar seu filamento."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1400
 | ||
| msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
 | ||
| msgstr "A regra de ouro é 160 à 230°C para PLA, e 215 à 250°C para ABS."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1403
 | ||
| msgid "Extrusion Temperature:"
 | ||
| msgstr "Temperatura de extrusão:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1404 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1418
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
 | ||
| msgid "°C"
 | ||
| msgstr "°C"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1413
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
 | ||
| "heated bed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Coloque a temperatura da mesa necessária para fazer com que seu filamento "
 | ||
| "grude na mesa."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1414
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no "
 | ||
| "heated bed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A regra de ouro é 60°C para PLA, e 110°C para ABS. Deixe em zero se não há "
 | ||
| "mesa aquecida."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1417
 | ||
| msgid "Bed Temperature:"
 | ||
| msgstr "Temperatura da mesa:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
 | ||
| msgid "Filaments"
 | ||
| msgstr "Filamentos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
 | ||
| msgid "SLA Materials"
 | ||
| msgstr "Materiais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1926
 | ||
| msgid "FFF Technology Printers"
 | ||
| msgstr "Impressoras de tecnologia Prusa FFF"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1931
 | ||
| msgid "SLA Technology Printers"
 | ||
| msgstr "Impressoras de tecnologia SLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2237 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2124
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2144 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244
 | ||
| msgid "Notice"
 | ||
| msgstr "Aviso"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2257
 | ||
| msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
 | ||
| msgstr "Os seguintes caracteres não são permitidos:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2261
 | ||
| msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
 | ||
| msgstr "Deseja selecionar filamentos padrão automáticos?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2275
 | ||
| msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
 | ||
| msgstr "Os seguintes caracteres não são permitidos:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2279
 | ||
| msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
 | ||
| msgstr "Deseja selecionar automaticamente materiais padrão?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2487
 | ||
| msgid "Select all standard printers"
 | ||
| msgstr "Selecione todas as impressoras padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2490
 | ||
| msgid "< &Back"
 | ||
| msgstr "< &Voltar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2491
 | ||
| msgid "&Next >"
 | ||
| msgstr "&Próximo >"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2492
 | ||
| msgid "&Finish"
 | ||
| msgstr "&Final"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2493 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:644
 | ||
| msgid "Cancel"
 | ||
| msgstr "Cancelar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2506
 | ||
| msgid "Prusa FFF Technology Printers"
 | ||
| msgstr "Impressoras de tecnologia Prusa FFF"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2509
 | ||
| msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
 | ||
| msgstr "Impressoras de tecnologia Prusa MSLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
 | ||
| msgid "Filament Profiles Selection"
 | ||
| msgstr "Seleção de Perfis de Filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
 | ||
| msgid "Type:"
 | ||
| msgstr "Tipo:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
 | ||
| msgid "SLA Material Profiles Selection"
 | ||
| msgstr "Perfil de material SLA padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2624
 | ||
| msgid "Configuration Assistant"
 | ||
| msgstr "Assistente de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
 | ||
| msgid "Configuration &Assistant"
 | ||
| msgstr "Assistente &de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2627
 | ||
| msgid "Configuration Wizard"
 | ||
| msgstr "Assistente de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2628
 | ||
| msgid "Configuration &Wizard"
 | ||
| msgstr "Assistente &de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:110
 | ||
| msgid "Place bearings in slots and resume printing"
 | ||
| msgstr "Coloque rolamentos em ranhuras e retome a impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1064
 | ||
| msgid "One layer mode"
 | ||
| msgstr "Modo de uma camada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1066
 | ||
| msgid "Discard all custom changes"
 | ||
| msgstr "Descarte todas as alterações personalizadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1071 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852
 | ||
| msgid "Jump to move"
 | ||
| msgstr "Pule para movimento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1075
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Jump to height %s or Set extruder sequence for the entire print"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pule para altura %s ou Definir seqüência de extrusora para toda a impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1077 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1721
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856
 | ||
| msgid "Jump to height"
 | ||
| msgstr "Pule para altura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1083
 | ||
| msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Editar cor atual - Clique com o botão direito do mouse no segmento de controle "
 | ||
| "deslizante colorido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1093
 | ||
| msgid "Print mode"
 | ||
| msgstr "Modo da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1107
 | ||
| msgid "Add extruder change - Left click"
 | ||
| msgstr "Adicionar alteração extrusora - Clique à esquerda"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1109
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
 | ||
| "custom color selection"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Adicionar mudança de cor - Clique à esquerda para cor predefinida ou Shift + "
 | ||
| "Clique à esquerda para seleção personalizada de cores"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1111
 | ||
| msgid "Add color change - Left click"
 | ||
| msgstr "Adicionar mudança de cor - Clique à esquerda"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1112
 | ||
| msgid "or press \"+\" key"
 | ||
| msgstr "ou pressione a tecla \"+\""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1114
 | ||
| msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
 | ||
| msgstr "Adicionar outro código - Ctrl + Clique à esquerda"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1115
 | ||
| msgid "Add another code - Right click"
 | ||
| msgstr "Adicionar outro código - Clique com o botão direito"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1121
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sequential print is on.\n"
 | ||
| "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n"
 | ||
| "This code won't be processed during G-code generation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A impressão sequencial está.\n"
 | ||
| "É impossível aplicar qualquer G-code personalizado para impressão sequencial "
 | ||
| "de objetos.\n"
 | ||
| "Este código não será processado durante a geração de G-code."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1130
 | ||
| msgid "Color change (\"%1%\")"
 | ||
| msgstr "Mudança de cor (\"%1%\")"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1131
 | ||
| msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
 | ||
| msgstr "Mudança de cor (\"%1%\") para Extrusor %2%"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1133
 | ||
| msgid "Pause print (\"%1%\")"
 | ||
| msgstr "Pausar impressão (\"%1%\")"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
 | ||
| msgid "Custom template (\"%1%\")"
 | ||
| msgstr "Modelo customizado (\"%1%\")"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1137
 | ||
| msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
 | ||
| msgstr "Extrusora (ferramenta) é alterada para Extrusora \"%1%\""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144
 | ||
| msgid "Note"
 | ||
| msgstr "Nota"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1146
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
 | ||
| "Editing it will cause changes of Slider data."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O código G associado a esta marca de tique-taque está em conflito com o modo "
 | ||
| "de impressão.\n"
 | ||
| "Editá-lo causará alterações nos dados do Slider."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1149
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "There is a color change for extruder that won't be used till the end of print "
 | ||
| "job.\n"
 | ||
| "This code won't be processed during G-code generation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Há uma mudança de cor para extrusor que não será usada até o final do trabalho "
 | ||
| "de impressão.\n"
 | ||
| "Este código não será processado durante a geração de código G."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1152
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "There is an extruder change set to the same extruder.\n"
 | ||
| "This code won't be processed during G-code generation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Há uma mudança extrusora definida para o mesmo extrusor.\n"
 | ||
| "Este código não será processado durante a geração de código G."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1155
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
 | ||
| "Check your settings to avoid redundant color changes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Há uma mudança de cor para extrusor que não foi usada antes.\n"
 | ||
| "Verifique suas configurações para evitar alterações de cor redundantes."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1160
 | ||
| msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Excluir marca de marca de marca - Clique à esquerda ou pressione a tecla \"-\""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1162
 | ||
| msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
 | ||
| msgstr "Editar marca de tique - Ctrl + Clique à esquerda"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1163
 | ||
| msgid "Edit tick mark - Right click"
 | ||
| msgstr "Editar marca de tique - Clique com o botão direito do mouse"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1263 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1297
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:983 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:450
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Extruder %d"
 | ||
| msgstr "Extrusora %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1833
 | ||
| msgid "active"
 | ||
| msgstr "ativar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273
 | ||
| msgid "Switch code to Change extruder"
 | ||
| msgstr "Mudar código para extrusor de alterar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
 | ||
| msgid "Change extruder"
 | ||
| msgstr "Mudar extrusora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1274
 | ||
| msgid "Change extruder (N/A)"
 | ||
| msgstr "Extrusora de alterações (N/A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1276
 | ||
| msgid "Use another extruder"
 | ||
| msgstr "Use outra extrusora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1298
 | ||
| msgid "used"
 | ||
| msgstr "usado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1306
 | ||
| msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
 | ||
| msgstr "Mudar o código para mudança de cor (%1%) Para:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1307
 | ||
| msgid "Add color change (%1%) for:"
 | ||
| msgstr "Add/Excluir mudança de cor (%1%) para:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1665
 | ||
| msgid "Add color change"
 | ||
| msgstr "Adicionar mudança de cor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1675
 | ||
| msgid "Add pause print"
 | ||
| msgstr "Adicionar impressão de pausa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1679
 | ||
| msgid "Add custom template"
 | ||
| msgstr "Adicionar modelo customizado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1682
 | ||
| msgid "Add custom G-code"
 | ||
| msgstr "Adicionar código G personalizado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1700
 | ||
| msgid "Edit color"
 | ||
| msgstr "Editar cor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1701
 | ||
| msgid "Edit pause print message"
 | ||
| msgstr "Editar mensagem de impressão de pausa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1702
 | ||
| msgid "Edit custom G-code"
 | ||
| msgstr "Editar código G personalizado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1708
 | ||
| msgid "Delete color change"
 | ||
| msgstr "Excluir alteração de cor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1709
 | ||
| msgid "Delete tool change"
 | ||
| msgstr "Excluir alteração de ferramenta"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1710
 | ||
| msgid "Delete pause print"
 | ||
| msgstr "Excluir impressão de pausa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1711
 | ||
| msgid "Delete custom G-code"
 | ||
| msgstr "Excluir código G personalizado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1728
 | ||
| msgid "Set extruder sequence for the entire print"
 | ||
| msgstr "Definir sequência de extrusora para toda a impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1814
 | ||
| msgid "Enter custom G-code used on current layer"
 | ||
| msgstr "Digite o código G personalizado usado na camada atual"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1815
 | ||
| msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
 | ||
| msgstr "Código G personalizado na camada atual (%1% mm)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1830
 | ||
| msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Digite mensagem curta mostrada no visor da impressora quando uma impressão é "
 | ||
| "pausada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1831
 | ||
| msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
 | ||
| msgstr "Mensagem para impressão de pausa na camada atual (%1% mm)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851
 | ||
| msgid "Enter the move you want to jump to"
 | ||
| msgstr "Digite o movimento que você deseja saltar para"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855
 | ||
| msgid "Enter the height you want to jump to"
 | ||
| msgstr "Digite a altura que você deseja saltar para"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2118
 | ||
| msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Parâmetros de mudança de ferramenta com impressoras de multi material com "
 | ||
| "apenas uma extrusora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2119 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2134
 | ||
| msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Os últimos dados de mudança de cor foram salvos para uma impressão de vários "
 | ||
| "extrusores."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2121
 | ||
| msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
 | ||
| msgstr "Suas alterações atuais excluirão todas as alterações de cor salvas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2122 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2142
 | ||
| msgid "Are you sure you want to continue?"
 | ||
| msgstr "Você tem certeza que deseja continuar?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2135
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
 | ||
| "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
 | ||
| "or CANCEL to leave it unchanged."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Selecione SIM se quiser excluir todas as alterações de ferramenta salvas, \n"
 | ||
| "NÃO, se você quiser que todas as alterações de ferramenta mudem para mudanças "
 | ||
| "de cor, \n"
 | ||
| "ou CANCELAR para deixá-lo inalterado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2138
 | ||
| msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
 | ||
| msgstr "Deseja excluir todas as alterações de ferramenta salvas?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2140
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
 | ||
| "changes for whole print."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Os últimos dados de mudança de cor foram salvos para uma impressão multi-"
 | ||
| "extrusora com alterações de ferramenta para impressão inteira."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2141
 | ||
| msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Suas alterações atuais excluirão todas as alterações do extrusor (ferramenta) "
 | ||
| "salvos."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:496
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:508 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1015
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4454 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4464
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4499
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:202
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:259
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:284
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:492
 | ||
| msgid "default"
 | ||
| msgstr "padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
 | ||
| msgid "Set extruder sequence"
 | ||
| msgstr "Definir seqüência de extrusor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
 | ||
| msgid "Set extruder change for every"
 | ||
| msgstr "Definir a mudança de extrusor para cada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
 | ||
| msgid "layers"
 | ||
| msgstr "camadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
 | ||
| msgid "Set extruder(tool) sequence"
 | ||
| msgstr "Definir sequência da extrusora (ferramenta)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
 | ||
| msgid "Remove extruder from sequence"
 | ||
| msgstr "Remover extrusor da seqüência"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
 | ||
| msgid "Add extruder to sequence"
 | ||
| msgstr "Adicionar extrusor à seqüência"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184
 | ||
| msgid "default value"
 | ||
| msgstr "valor padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:187
 | ||
| msgid "parameter name"
 | ||
| msgstr "nome do parâmetro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:198 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:715
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:874
 | ||
| msgid "N/A"
 | ||
| msgstr "N/D"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:223
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s doesn't support percentage"
 | ||
| msgstr "%s não suporta porcentagem"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243 src/slic3r/GUI/Field.cpp:274
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1358 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
 | ||
| msgid "Invalid numeric input."
 | ||
| msgstr "Entrada numérica não válida."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1370
 | ||
| msgid "Input value is out of range"
 | ||
| msgstr "Valor de entrada está fora do limite"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:288
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
 | ||
| "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
 | ||
| "or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Você quer dizer %s%% ao invés de %s %s?\n"
 | ||
| "Selecione SIM se quiser trocar esse valor para %s%%, \n"
 | ||
| "ou NÃO se você tem certeza que %s %s é o valor correto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:291
 | ||
| msgid "Parameter validation"
 | ||
| msgstr "Validação do parâmetro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
 | ||
| msgid "Flash!"
 | ||
| msgstr "Atualizando!"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
 | ||
| msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
 | ||
| msgstr "Atualização em progresso. Favor não desconectar sua impressora!"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
 | ||
| msgid "Flashing failed"
 | ||
| msgstr "A atualização falhou"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
 | ||
| msgid "Flashing succeeded!"
 | ||
| msgstr "Atualizado com sucesso!"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
 | ||
| msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
 | ||
| msgstr "A atualização falhou. Favor verificar os registros abaixo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
 | ||
| msgid "Flashing cancelled."
 | ||
| msgstr "Atualização cancelada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This firmware hex file does not match the printer model.\n"
 | ||
| "The hex file is intended for: %s\n"
 | ||
| "Printer reported: %s\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
 | ||
| "Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O arquivo hex do firmware não é o mesmo utilizado no modelo da impressora.\n"
 | ||
| "O arquivo hex desejado para: %s\n"
 | ||
| "Impressora relatada: %s\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Você gostaria de continuar e atualizar o arquivo hex mesmo assim?\n"
 | ||
| "Favor continuar se tiver certeza que é a coisa certa a se fazer."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Múltiplos %s dispositivos encontrados. Favor conectar um de cada vez para "
 | ||
| "atualização."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The %s device was not found.\n"
 | ||
| "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
 | ||
| "connector ..."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O %s dispositivo não foi encontrado.\n"
 | ||
| "Se o dispositivo está conectado, favor utilizar o botão de Reset perto do "
 | ||
| "conector USB ..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The %s device could not have been found"
 | ||
| msgstr "O %s dispositivo não pode ser encontrado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error accessing port at %s: %s"
 | ||
| msgstr "Erro ao acessa a porta em %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error: %s"
 | ||
| msgstr "Erro: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
 | ||
| msgid "Firmware flasher"
 | ||
| msgstr "Atualizador de Firmware"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
 | ||
| msgid "Firmware image:"
 | ||
| msgstr "Imagem do Firmware:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:271
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
 | ||
| msgid "Browse"
 | ||
| msgstr "Procurar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
 | ||
| msgid "Serial port:"
 | ||
| msgstr "Porte Serial:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
 | ||
| msgid "Autodetected"
 | ||
| msgstr "Auto detectado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
 | ||
| msgid "Rescan"
 | ||
| msgstr "Reescanear"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
 | ||
| msgid "Progress:"
 | ||
| msgstr "Progresso:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
 | ||
| msgid "Status:"
 | ||
| msgstr "Status:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
 | ||
| msgid "Ready"
 | ||
| msgstr "Pronto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
 | ||
| msgid "Advanced: Output log"
 | ||
| msgstr "Avançado: log de Saída"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:353
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
 | ||
| msgid "Close"
 | ||
| msgstr "Fechar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
 | ||
| "This could leave your printer in an unusable state!"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Você tem certeza que gostaria de cancelar a atualização de Firmware? \n"
 | ||
| "Isso poderia deixar a sua impressora inutilizável!"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
 | ||
| msgid "Confirmation"
 | ||
| msgstr "Confirmação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
 | ||
| msgid "Cancelling..."
 | ||
| msgstr "Cancelando..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:223
 | ||
| msgid "Tool position"
 | ||
| msgstr "Posição da ferramenta"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:933
 | ||
| msgid "Generating toolpaths"
 | ||
| msgstr "Gerando caminhos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1318
 | ||
| msgid "Generating vertex buffer"
 | ||
| msgstr "Gerando buffer do vértice"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1392
 | ||
| msgid "Generating index buffers"
 | ||
| msgstr "Gerando buffer do índice"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
 | ||
| msgid "Click to hide"
 | ||
| msgstr "Clique para esconder"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
 | ||
| msgid "Click to show"
 | ||
| msgstr "Clique para mostrar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183
 | ||
| msgid "up to"
 | ||
| msgstr "até"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
 | ||
| msgid "above"
 | ||
| msgstr "acima de Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
 | ||
| msgid "from"
 | ||
| msgstr "de"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
 | ||
| msgid "to"
 | ||
| msgstr "para"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:275 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:787
 | ||
| #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:350
 | ||
| msgid "Feature type"
 | ||
| msgstr "Tipo de recurso"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
 | ||
| msgid "Time"
 | ||
| msgstr "Tempo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
 | ||
| msgid "Percentage"
 | ||
| msgstr "Porcentagem"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2236 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:352
 | ||
| msgid "Height (mm)"
 | ||
| msgstr "Altura (mm)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2237 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:354
 | ||
| msgid "Width (mm)"
 | ||
| msgstr "Espessura (mm)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2238 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:356
 | ||
| msgid "Speed (mm/s)"
 | ||
| msgstr "Velocidade (mm/s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2239 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:358
 | ||
| msgid "Fan Speed (%)"
 | ||
| msgstr "Velocidade da ventoinha (%)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2240 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:360
 | ||
| msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
 | ||
| msgstr "Vazão volumétrica (mm³/s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2241 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:281
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:453 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:693
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:786 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1270
 | ||
| #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:362
 | ||
| msgid "Tool"
 | ||
| msgstr "Ferramenta"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2242 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:784 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:364
 | ||
| msgid "Color Print"
 | ||
| msgstr "Impressão colorida"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2277 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2318 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:296
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1780 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:515
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
 | ||
| msgid "Extruder"
 | ||
| msgstr "Extrusora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2289
 | ||
| msgid "Default color"
 | ||
| msgstr "Cor de impressão padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
 | ||
| msgid "default color"
 | ||
| msgstr "cor de impressão padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2410 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2438
 | ||
| msgid "Color change"
 | ||
| msgstr "Adicionar mudança de cor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2436 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2451
 | ||
| msgid "Print"
 | ||
| msgstr "Imprrimir"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2437 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2460
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1199
 | ||
| msgid "Pause"
 | ||
| msgstr "Pausar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
 | ||
| msgid "Event"
 | ||
| msgstr "Evento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
 | ||
| msgid "Remaining time"
 | ||
| msgstr "Tempo de impressão restante"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
 | ||
| msgid "Duration"
 | ||
| msgstr "Duração"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
 | ||
| msgid "Travel"
 | ||
| msgstr "Viagem"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492
 | ||
| msgid "Movement"
 | ||
| msgstr "Movimento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2493
 | ||
| msgid "Extrusion"
 | ||
| msgstr "Extrusão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539
 | ||
| msgid "Retraction"
 | ||
| msgstr "Retração"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2525 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:320
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:333
 | ||
| msgid "Options"
 | ||
| msgstr "Opções de saída"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2528 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:336
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1472
 | ||
| msgid "Retractions"
 | ||
| msgstr "Retrações"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2529 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:337
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1473
 | ||
| msgid "Deretractions"
 | ||
| msgstr "Retorno da retração"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2530 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1474
 | ||
| msgid "Tool changes"
 | ||
| msgstr "G-code de troca de ferramenta"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1475
 | ||
| msgid "Color changes"
 | ||
| msgstr "Adicionar mudança de cor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2532 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1476
 | ||
| msgid "Pause prints"
 | ||
| msgstr "Adicionar impressão de pausa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2533 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1477
 | ||
| msgid "Custom GCodes"
 | ||
| msgstr "G-code customizado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
 | ||
| msgid "Estimated printing time"
 | ||
| msgstr "Tempo estimado de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552
 | ||
| msgid "Normal mode"
 | ||
| msgstr "Modo normal"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
 | ||
| msgid "Stealth mode"
 | ||
| msgstr "Modo silencioso"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2586
 | ||
| msgid "Show stealth mode"
 | ||
| msgstr "Mostrar modo silencioso"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2591
 | ||
| msgid "Show normal mode"
 | ||
| msgstr "Mostrar modo normal"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4978
 | ||
| msgid "Variable layer height"
 | ||
| msgstr "Altura da camada variável"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
 | ||
| msgid "Left mouse button:"
 | ||
| msgstr "Botão esquerdo do mouse:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
 | ||
| msgid "Add detail"
 | ||
| msgstr "Adicionar config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
 | ||
| msgid "Right mouse button:"
 | ||
| msgstr "Botão direito do mouse:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
 | ||
| msgid "Remove detail"
 | ||
| msgstr "Remover detalhes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
 | ||
| msgid "Shift + Left mouse button:"
 | ||
| msgstr "Shift + Botão do mouse esquerdo:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
 | ||
| msgid "Reset to base"
 | ||
| msgstr "Reset para base"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
 | ||
| msgid "Shift + Right mouse button:"
 | ||
| msgstr "Shift + Botão do mouse direito:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:247
 | ||
| msgid "Smoothing"
 | ||
| msgstr "Suavizando"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
 | ||
| msgid "Mouse wheel:"
 | ||
| msgstr "Scroll do mouse:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:251
 | ||
| msgid "Increase/decrease edit area"
 | ||
| msgstr "Aumentar/diminuir a área de edição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
 | ||
| msgid "Adaptive"
 | ||
| msgstr "Adaptativo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:260
 | ||
| msgid "Quality / Speed"
 | ||
| msgstr "Qualidade / Velocidade"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:263
 | ||
| msgid "Higher print quality versus higher print speed."
 | ||
| msgstr "Maior qualidade de impressão versus maior velocidade de impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274
 | ||
| msgid "Smooth"
 | ||
| msgstr "Suave"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547
 | ||
| msgid "Radius"
 | ||
| msgstr "Raio"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:290
 | ||
| msgid "Keep min"
 | ||
| msgstr "Mantenha min"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:299
 | ||
| msgid "Reset"
 | ||
| msgstr "Redefinir"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:565
 | ||
| msgid "Variable layer height - Manual edit"
 | ||
| msgstr "Habilitar altura de camada variável"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:633
 | ||
| msgid "An object outside the print area was detected."
 | ||
| msgstr "Um objeto foi detectado fora da área de impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:634
 | ||
| msgid "A toolpath outside the print area was detected."
 | ||
| msgstr "Há movimentos fora da área de impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:635
 | ||
| msgid "SLA supports outside the print area were detected."
 | ||
| msgstr "Suportes de SLA foram detectados fora da área de impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:636
 | ||
| msgid "Some objects are not visible."
 | ||
| msgstr "Alguns objetos não são visíveis."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "An object outside the print area was detected.\n"
 | ||
| "Resolve the current problem to continue slicing."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Um objeto foi encontrado fora da área de impressão.\n"
 | ||
| "Resolva o problema atual para continuar o fatiamento."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:910 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:939
 | ||
| msgid "Default print color"
 | ||
| msgstr "Cor de impressão padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:940 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:949
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:988
 | ||
| msgid "Pause print or custom G-code"
 | ||
| msgstr "Pausa impressão ou código G personalizado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:961
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "up to %.2f mm"
 | ||
| msgstr "até %.2f mm"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:965
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "above %.2f mm"
 | ||
| msgstr "acima de %.2f mm"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:969
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.2f - %.2f mm"
 | ||
| msgstr "%.2f - %.2f mm"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1001
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm"
 | ||
| msgstr "Mudança de cor para Extrusor %d em %.2f mm"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1312
 | ||
| msgid "Seq."
 | ||
| msgstr "Seq."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1418
 | ||
| msgid "canvas_tooltip"
 | ||
| msgstr "canvas_tooltip"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1778
 | ||
| msgid "Variable layer height - Reset"
 | ||
| msgstr "Habilitar altura de camada variável - Resetar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1786
 | ||
| msgid "Variable layer height - Adaptive"
 | ||
| msgstr "Habilitar altura de camada variável - Adaptativo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1794
 | ||
| msgid "Variable layer height - Smooth all"
 | ||
| msgstr "Habilitar altura de camada variável - Deixar tudo suave"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2226
 | ||
| msgid "Mirror Object"
 | ||
| msgstr "Espelhar objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3165
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520
 | ||
| msgid "Gizmo-Move"
 | ||
| msgstr "Gizmo-Mover"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3249
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522
 | ||
| msgid "Gizmo-Rotate"
 | ||
| msgstr "Gizmo-Rotacionar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3810
 | ||
| msgid "Move Object"
 | ||
| msgstr "Mover objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4302 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
 | ||
| msgid "Switch to Settings"
 | ||
| msgstr "Alterar para modo de edição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4303 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
 | ||
| msgid "Print Settings Tab"
 | ||
| msgstr "C&onfig. de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
 | ||
| msgid "Filament Settings Tab"
 | ||
| msgstr "&config. de filamentos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
 | ||
| msgid "Material Settings Tab"
 | ||
| msgstr "A&ba de config. de material"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4305 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4941
 | ||
| msgid "Printer Settings Tab"
 | ||
| msgstr "A&ba de config. da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
 | ||
| msgid "Undo History"
 | ||
| msgstr "Desfazer histórico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
 | ||
| msgid "Redo History"
 | ||
| msgstr "Refazer histórico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Undo %1$d Action"
 | ||
| msgid_plural "Undo %1$d Actions"
 | ||
| msgstr[0] "Desfazer ação de %1$d"
 | ||
| msgstr[1] "Desfazer ações de %1$d"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Redo %1$d Action"
 | ||
| msgid_plural "Redo %1$d Actions"
 | ||
| msgstr[0] "Refazer ação de %1$d"
 | ||
| msgstr[1] "Refazer ações de %1$d"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4957
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 src/slic3r/GUI/Search.cpp:426
 | ||
| msgid "Search"
 | ||
| msgstr "Pesquisar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4416 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4424
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:433
 | ||
| msgid "Type here to search"
 | ||
| msgstr "Digite aqui para pesquisar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4833
 | ||
| msgid "Add..."
 | ||
| msgstr "Adicionar..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4841 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
 | ||
| msgid "Delete"
 | ||
| msgstr "Deletar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4850 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
 | ||
| msgid "Delete all"
 | ||
| msgstr "Deletar todos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1549
 | ||
| msgid "Arrange"
 | ||
| msgstr "Arranjar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
 | ||
| msgid "Arrange selection"
 | ||
| msgstr "Arranjar seleção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4871
 | ||
| msgid "Copy"
 | ||
| msgstr "Copiar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4880
 | ||
| msgid "Paste"
 | ||
| msgstr "Colar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3708
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3720 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
 | ||
| msgid "Add instance"
 | ||
| msgstr "Adicionar instância"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4903 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
 | ||
| msgid "Remove instance"
 | ||
| msgstr "Remover instância"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4916
 | ||
| msgid "Split to objects"
 | ||
| msgstr "Dividir em objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4926 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1618
 | ||
| msgid "Split to parts"
 | ||
| msgstr "Dividir em partes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
 | ||
| msgid "Undo"
 | ||
| msgstr "Desfazer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067
 | ||
| msgid "Click right mouse button to open/close History"
 | ||
| msgstr "Clique no botão direito para abrir/fechar o Histórico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5051
 | ||
| msgid "Next Undo action: %1%"
 | ||
| msgstr "Próxima ação de desfazer: %1%"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1190
 | ||
| msgid "Redo"
 | ||
| msgstr "Refazer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5089
 | ||
| msgid "Next Redo action: %1%"
 | ||
| msgstr "Próxima ação de refazer: %1%"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7193
 | ||
| msgid "Selection-Add from rectangle"
 | ||
| msgstr "Seleção-Adicionar do retângulo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7212
 | ||
| msgid "Selection-Remove from rectangle"
 | ||
| msgstr "Seleção-remover do retângulo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:48
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
 | ||
| msgid "Cut"
 | ||
| msgstr "Cortar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170
 | ||
| msgid "Keep upper part"
 | ||
| msgstr "Manter parte superior"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:171
 | ||
| msgid "Keep lower part"
 | ||
| msgstr "Manter parte inferior"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:172
 | ||
| msgid "Rotate lower part upwards"
 | ||
| msgstr "Rotacione as partes inferiores para cima"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:177
 | ||
| msgid "Perform cut"
 | ||
| msgstr "Aplicar o corte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
 | ||
| msgid "FDM Support Editing"
 | ||
| msgstr "Editor de Suporte FDM"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:25
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
 | ||
| msgid "Clipping of view"
 | ||
| msgstr "Recorte de vista"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:26
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
 | ||
| msgid "Reset direction"
 | ||
| msgstr "Restabelecer direção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27
 | ||
| msgid "Cursor size"
 | ||
| msgstr "Tamanho do cursor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28
 | ||
| msgid "Cursor type"
 | ||
| msgstr "Tipo do Cursor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29
 | ||
| msgid "Left mouse button"
 | ||
| msgstr "Botão esquerdo do mouse"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
 | ||
| msgid "Enforce supports"
 | ||
| msgstr "Reforçar suportes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
 | ||
| msgid "Right mouse button"
 | ||
| msgstr "Botão direito do mouse"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:373
 | ||
| msgid "Block supports"
 | ||
| msgstr "Bloquear suportes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
 | ||
| msgid "Shift + Left mouse button"
 | ||
| msgstr "Shift + Botão do mouse esquerdo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:368
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:378
 | ||
| msgid "Remove selection"
 | ||
| msgstr "Remover seleção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
 | ||
| msgid "Remove all selection"
 | ||
| msgstr "Remover toda seleção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
 | ||
| msgid "Circle"
 | ||
| msgstr "Circular"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
 | ||
| msgid "Sphere"
 | ||
| msgstr "Esfera"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:118
 | ||
| msgid "Reset selection"
 | ||
| msgstr "Restabelecer seleção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141
 | ||
| msgid "Alt + Mouse wheel"
 | ||
| msgstr "Alt + Scroll do mouse"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:159
 | ||
| msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
 | ||
| msgstr "Pinte todas as facetas internas, independente de suas orientações."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:173
 | ||
| msgid "Ignores facets facing away from the camera."
 | ||
| msgstr "Ignore facetas de costas para a câmera."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:203
 | ||
| msgid "Ctrl + Mouse wheel"
 | ||
| msgstr "Ctrl + Scroll do mouse"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233
 | ||
| msgid "Autoset custom supports"
 | ||
| msgstr "Definir automaticamente suportes customizados"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235
 | ||
| msgid "Threshold:"
 | ||
| msgstr "Limite:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235
 | ||
| msgid "deg"
 | ||
| msgstr "deg"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
 | ||
| msgid "Enforce"
 | ||
| msgstr "Reforçar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242
 | ||
| msgid "Block"
 | ||
| msgstr "Bloquear"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:292
 | ||
| msgid "Block supports by angle"
 | ||
| msgstr "Bloquear suporte por ângulo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:293
 | ||
| msgid "Add supports by angle"
 | ||
| msgstr "Adicionar suportes por ângulo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
 | ||
| msgid "Place on face"
 | ||
| msgstr "Colocar em uma face"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
 | ||
| msgid "Hollow this object"
 | ||
| msgstr "Deixar este objeto oco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
 | ||
| msgid "Preview hollowed and drilled model"
 | ||
| msgstr "Modelo de visualização oco e perfurado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
 | ||
| msgid "Offset"
 | ||
| msgstr "Compensamento do Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
 | ||
| msgid "Quality"
 | ||
| msgstr "Qualidade"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098
 | ||
| msgid "Closing distance"
 | ||
| msgstr "Distância de fechamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
 | ||
| msgid "Hole diameter"
 | ||
| msgstr "Diâmetro do orifício"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
 | ||
| msgid "Hole depth"
 | ||
| msgstr "Profundidade do orifício"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
 | ||
| msgid "Remove selected holes"
 | ||
| msgstr "Remover os buracos selecionados"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
 | ||
| msgid "Remove all holes"
 | ||
| msgstr "Remova todos os buracos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
 | ||
| msgid "Show supports"
 | ||
| msgstr "Mostrar suportes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308
 | ||
| msgid "Add drainage hole"
 | ||
| msgstr "Adicionar orifício de drenagem"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424
 | ||
| msgid "Delete drainage hole"
 | ||
| msgstr "Excluir orifício de drenagem"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624
 | ||
| msgid "Hollowing parameter change"
 | ||
| msgstr "Mudança de parâmetro de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693
 | ||
| msgid "Change drainage hole diameter"
 | ||
| msgstr "Mudar o diâmetro do orifício de drenagem"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785
 | ||
| msgid "Hollow and drill"
 | ||
| msgstr "Oco e broca"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835
 | ||
| msgid "Move drainage hole"
 | ||
| msgstr "Mover o orifício de drenagem"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64
 | ||
| msgid "Move"
 | ||
| msgstr "Mover"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:210
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:288
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:309
 | ||
| msgid "Rotation"
 | ||
| msgstr "Rotação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3961
 | ||
| msgid "Optimize orientation"
 | ||
| msgstr "Otimize a orientação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:221 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089
 | ||
| msgid "Accuracy"
 | ||
| msgstr "Precisão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:233
 | ||
| msgid "Least supports"
 | ||
| msgstr "Menos suportes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:234
 | ||
| msgid "Suface quality"
 | ||
| msgstr "Qualidade da superfície"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:513
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:527
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:546
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3650
 | ||
| msgid "Rotate"
 | ||
| msgstr "Rotacionar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
 | ||
| msgid "Scale"
 | ||
| msgstr "Escala"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:381
 | ||
| msgid "Enforce seam"
 | ||
| msgstr "Reforçar costura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:383
 | ||
| msgid "Block seam"
 | ||
| msgstr "Bloquear costura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46
 | ||
| msgid "Seam Editing"
 | ||
| msgstr "Editar costura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
 | ||
| msgid "Head diameter"
 | ||
| msgstr "Diâmetro da cabeça"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
 | ||
| msgid "Lock supports under new islands"
 | ||
| msgstr "Travar suportes debaixo de novas ilhas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218
 | ||
| msgid "Remove selected points"
 | ||
| msgstr "Remover pontos selecionados"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
 | ||
| msgid "Remove all points"
 | ||
| msgstr "Remover todos os pontos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
 | ||
| msgid "Apply changes"
 | ||
| msgstr "Aplicar mudanças"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
 | ||
| msgid "Discard changes"
 | ||
| msgstr "Descartar mudanças"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
 | ||
| msgid "Minimal points distance"
 | ||
| msgstr "Distância mínima entre pontos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
 | ||
| msgid "Support points density"
 | ||
| msgstr "Densidade dos pontos de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
 | ||
| msgid "Auto-generate points"
 | ||
| msgstr "Pontos gerados automaticamente"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
 | ||
| msgid "Manual editing"
 | ||
| msgstr "Edição manual"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374
 | ||
| msgid "Add support point"
 | ||
| msgstr "Adicionar ponto de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514
 | ||
| msgid "Delete support point"
 | ||
| msgstr "Deletar ponto de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694
 | ||
| msgid "Change point head diameter"
 | ||
| msgstr "Mudar o diâmetro do ponto da cabeça"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762
 | ||
| msgid "Support parameter change"
 | ||
| msgstr "Mudança de parâmetro de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
 | ||
| msgid "SLA Support Points"
 | ||
| msgstr "Pontos de suporte SLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897
 | ||
| msgid "SLA gizmo turned on"
 | ||
| msgstr "Gizmo de SLA ligado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911
 | ||
| msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
 | ||
| msgstr "Você deseja salvar os pontos manualmente editados?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
 | ||
| msgid "Save changes?"
 | ||
| msgstr "Salvar mudanças?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924
 | ||
| msgid "SLA gizmo turned off"
 | ||
| msgstr "Gizmo de SLA desligado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955
 | ||
| msgid "Move support point"
 | ||
| msgstr "Mover pontos de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048
 | ||
| msgid "Support points edit"
 | ||
| msgstr "Edição de pontos de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127
 | ||
| msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
 | ||
| msgstr "Gerar automaticamente irá apagar todos os pontos manualmente editados."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128
 | ||
| msgid "Are you sure you want to do it?"
 | ||
| msgstr "Tem certeza que quer fazer isso?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:256
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:478
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:502
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
 | ||
| msgid "Warning"
 | ||
| msgstr "Aviso"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134
 | ||
| msgid "Autogenerate support points"
 | ||
| msgstr "Pontos de suporte gerados automaticamente"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181
 | ||
| msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
 | ||
| msgstr "Atalhos no teclado para gizmo SLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192
 | ||
| msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
 | ||
| msgstr "Nota: alguns atalhos funcionam somente em modos que não editam."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
 | ||
| msgid "Left click"
 | ||
| msgstr "Clique esquerdo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
 | ||
| msgid "Add point"
 | ||
| msgstr "Adicionar ponto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
 | ||
| msgid "Right click"
 | ||
| msgstr "Clique direito"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
 | ||
| msgid "Remove point"
 | ||
| msgstr "Remover ponto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
 | ||
| msgid "Drag"
 | ||
| msgstr "Arrastar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
 | ||
| msgid "Move point"
 | ||
| msgstr "Mover ponto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
 | ||
| msgid "Add point to selection"
 | ||
| msgstr "Adicionar ponto à seleção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
 | ||
| msgid "Remove point from selection"
 | ||
| msgstr "Remover ponto da seleção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
 | ||
| msgid "Select by rectangle"
 | ||
| msgstr "Selecionar por retângulo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
 | ||
| msgid "Deselect by rectangle"
 | ||
| msgstr "Desselecionar por retângulo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217
 | ||
| msgid "Select all points"
 | ||
| msgstr "Selecionar todos os pontos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
 | ||
| msgid "Mouse wheel"
 | ||
| msgstr "Scroll do mouse"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
 | ||
| msgid "Move clipping plane"
 | ||
| msgstr "Mover plano de recorte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
 | ||
| msgid "Reset clipping plane"
 | ||
| msgstr "Restabelecer plano de recorte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
 | ||
| msgid "Switch to editing mode"
 | ||
| msgstr "Alterar para modo de edição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521
 | ||
| msgid "Gizmo-Scale"
 | ||
| msgstr "Gizmo-Escala"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:639
 | ||
| msgid "Gizmo-Place on Face"
 | ||
| msgstr "Gizmo-Colocar em uma face"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:39
 | ||
| msgid "Supports gizmo turned on"
 | ||
| msgstr "Gizmo de suportes ligado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40
 | ||
| msgid "Seam gizmo turned on"
 | ||
| msgstr "Gizmo de costura ligado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:47
 | ||
| msgid "Seam gizmo turned off"
 | ||
| msgstr "Gizmo de costura desligado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48
 | ||
| msgid "Supports gizmo turned off"
 | ||
| msgstr "Gizmo de suporte desligado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:371
 | ||
| msgid "Add supports"
 | ||
| msgstr "Adicionar ponto de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:243
 | ||
| msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "PrusaSlicer é baseado no Slic3r criado por Alessandro Ranellucci e a "
 | ||
| "comunidade RepRap"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:245
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
 | ||
| "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Contribuições por Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
 | ||
| "Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik e outros."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:246
 | ||
| msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
 | ||
| msgstr "Modelo de arte de Nora Al-Badri e Jan Nikolai Nelles"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:528
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If "
 | ||
| "you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we "
 | ||
| "would be glad if you reported it.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "The application will now terminate."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s encontrou um erro. Provavelmente foi causado por ficar sem memória. Se você "
 | ||
| "tem certeza que você tem RAM suficiente em seu sistema, isso também pode ser "
 | ||
| "um bug e nós estaríamos contentes se você relatou.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "O aplicativo será encerrado agora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:531
 | ||
| msgid "Fatal error"
 | ||
| msgstr "Erro fatal"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:655 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:670
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to "
 | ||
| "manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will "
 | ||
| "not be affected."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Erro de análise da config do arquivo, ele provavelmente está corrompido. Tente "
 | ||
| "excluir manualmente o arquivo para recuperar do erro. Seus perfis de usuário "
 | ||
| "não serão afetados."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to "
 | ||
| "manually delete the file to recover from the error."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Erro de análise PrusaGCodeViewer, ele provavelmente está corrompido. Tente "
 | ||
| "excluir manualmente o arquivo para recuperar do erro. "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:718
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "%s\n"
 | ||
| "Do you want to continue?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s\n"
 | ||
| "\vVocê tem certeza que deseja continuar?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:720 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653
 | ||
| msgid "Remember my choice"
 | ||
| msgstr "Lembrar minha escolha"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:759
 | ||
| msgid "Loading configuration..."
 | ||
| msgstr "Carregando a config..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:825
 | ||
| msgid "Creating settings tabs..."
 | ||
| msgstr "C&onfig. de impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1078
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Você tem a seguinte predefinição com opções salvas para o \"Print Host upload\""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1082
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "But from this version of PrusaSlicer we don't show/use this information in "
 | ||
| "Printer Settings.\n"
 | ||
| "Now, this information will be exposed in physical printers settings."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mas a partir dessa versão do PrusaSlicer, não mostramos/usamos esta informação "
 | ||
| "nas Configurações de Impressora.\n"
 | ||
| "Agora essa informação vai ser exposta em configurações das impressoras físicas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
 | ||
| "creation.\n"
 | ||
| "Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Por padrão, novas impressoras vão ser nomeadas como \"Printer N\" durante a "
 | ||
| "sua criação.\n"
 | ||
| "Nota: Esse nome pode ser alterado depois a partir das configurações de "
 | ||
| "impressoras físicas "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
 | ||
| msgid "Information"
 | ||
| msgstr "Informação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1102 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1115
 | ||
| msgid "Recreating"
 | ||
| msgstr "Recriando"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1120
 | ||
| msgid "Loading of current presets"
 | ||
| msgstr "Carregando presets"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1125
 | ||
| msgid "Loading of a mode view"
 | ||
| msgstr "Carregamento de um modelo de vista"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1208
 | ||
| msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
 | ||
| msgstr "Escolha um arquivo (3MF/AMF):"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1220
 | ||
| msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
 | ||
| msgstr "Escolha um ou mais arquivos (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233
 | ||
| msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
 | ||
| msgstr "Escolha um arquivo (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1245
 | ||
| msgid "Changing of an application language"
 | ||
| msgstr "Alteração de um idioma do aplicativo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
 | ||
| msgid "Select the language"
 | ||
| msgstr "Selecione o idioma"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "Idioma"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1425
 | ||
| msgid "modified"
 | ||
| msgstr "modificado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1474
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Run %s"
 | ||
| msgstr "Executar %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
 | ||
| msgid "&Configuration Snapshots"
 | ||
| msgstr "&Captura das config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
 | ||
| msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
 | ||
| msgstr "Inspecionar / ativar capturas de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
 | ||
| msgid "Take Configuration &Snapshot"
 | ||
| msgstr "Capturar &config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
 | ||
| msgid "Capture a configuration snapshot"
 | ||
| msgstr "Capturar uma config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482
 | ||
| msgid "Check for updates"
 | ||
| msgstr "Verificar Atualizações"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482
 | ||
| msgid "Check for configuration updates"
 | ||
| msgstr "Verificar atualizações nas aplicações"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1487
 | ||
| msgid "&Preferences"
 | ||
| msgstr "&Preferências"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1493
 | ||
| msgid "Application preferences"
 | ||
| msgstr "Preferências de aplicação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:673
 | ||
| msgid "Simple"
 | ||
| msgstr "Simples"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504
 | ||
| msgid "Simple View Mode"
 | ||
| msgstr "Modo simples de visualização"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:675
 | ||
| msgctxt "Mode"
 | ||
| msgid "Advanced"
 | ||
| msgstr "Avançado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506
 | ||
| msgid "Advanced View Mode"
 | ||
| msgstr "Modo avançado de visualização"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:676
 | ||
| msgid "Expert"
 | ||
| msgstr "Especialista"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507
 | ||
| msgid "Expert View Mode"
 | ||
| msgstr "Modo especialista de visualização"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "Modo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s View Mode"
 | ||
| msgstr "%s Modo de visualização"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1517
 | ||
| msgid "&Language"
 | ||
| msgstr "&Linguagem"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
 | ||
| msgid "Flash printer &firmware"
 | ||
| msgstr "Atualizar firmware &da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
 | ||
| msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
 | ||
| msgstr "Atualizar o firmware para uma impressora baseada em Arduino"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540
 | ||
| msgid "Taking configuration snapshot"
 | ||
| msgstr "Capturando a config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540
 | ||
| msgid "Snapshot name"
 | ||
| msgstr "Nome da captura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1614
 | ||
| msgid "Language selection"
 | ||
| msgstr "Seleção de linguagem"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Switching the language will trigger application restart.\n"
 | ||
| "You will lose content of the plater."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Alterar a linguagem fará com que o aplicativo reinicie.\n"
 | ||
| "Você irá perder conteúdo na bandeja."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610
 | ||
| msgid "Do you want to proceed?"
 | ||
| msgstr "Você quer prosseguir?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1645
 | ||
| msgid "&Configuration"
 | ||
| msgstr "&Configuração"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1676
 | ||
| msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
 | ||
| msgstr "As modificações da(s) predefinição(ões) foram salvas com sucesso"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1876 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3187
 | ||
| msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
 | ||
| msgstr "É impossível imprimir objetos com múltiplas partes com a tecnologia SLA."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1877
 | ||
| msgid "Please check and fix your object list."
 | ||
| msgstr "Favor verificar e concertar sua lista de objetos."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1878 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3189
 | ||
| msgid "Attention!"
 | ||
| msgstr "Atenção!"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895
 | ||
| msgid "Select a gcode file:"
 | ||
| msgstr "Selecione um arquivo gcode:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
 | ||
| msgid "Start at height"
 | ||
| msgstr "Começar na altura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
 | ||
| msgid "Stop at height"
 | ||
| msgstr "Parar na altura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161
 | ||
| msgid "Remove layer range"
 | ||
| msgstr "Remover limite da camada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165
 | ||
| msgid "Add layer range"
 | ||
| msgstr "Adicionar limite da camada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:92
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:218
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:932
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
 | ||
| msgid "Layers and Perimeters"
 | ||
| msgstr "Camadas e perímetros"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:654 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:311
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1450
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2088
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
 | ||
| msgid "Support material"
 | ||
| msgstr "Material de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403
 | ||
| msgid "Wipe options"
 | ||
| msgstr "Opções de limpeza"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
 | ||
| msgid "Pad and Support"
 | ||
| msgstr "Bloco e suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
 | ||
| msgid "Add part"
 | ||
| msgstr "Adicionar parte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
 | ||
| msgid "Add modifier"
 | ||
| msgstr "Adicionar modificador"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
 | ||
| msgid "Add support enforcer"
 | ||
| msgstr "Adicionar reforço de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
 | ||
| msgid "Add support blocker"
 | ||
| msgstr "Adicionar bloqueador de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:653
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
 | ||
| msgid "Ironing"
 | ||
| msgstr "Passar ferro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:655
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261
 | ||
| msgid "Speed"
 | ||
| msgstr "Velocidade"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:656
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2072
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
 | ||
| msgid "Extruders"
 | ||
| msgstr "Exrtrusoras"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:657
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
 | ||
| msgid "Extrusion Width"
 | ||
| msgstr "Espessura da extrusão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:661
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1430
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:90
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
 | ||
| msgid "Advanced"
 | ||
| msgstr "Avançado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:663
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937
 | ||
| msgid "Supports"
 | ||
| msgstr "Suportes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:664
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4055
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
 | ||
| msgid "Pad"
 | ||
| msgstr "Bloco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4073
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4074 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45
 | ||
| #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66
 | ||
| #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
 | ||
| msgid "Hollowing"
 | ||
| msgstr "Deixar oco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:284
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "Nome"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:300 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:441
 | ||
| msgid "Editing"
 | ||
| msgstr "Edição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:386
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Auto-repaired (%d errors):"
 | ||
| msgstr "Auto reparando (%d erros):"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:393
 | ||
| msgid "degenerate facets"
 | ||
| msgstr "facetas degeneradas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394
 | ||
| msgid "edges fixed"
 | ||
| msgstr "arestas fixadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:395
 | ||
| msgid "facets removed"
 | ||
| msgstr "facetas removidas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
 | ||
| msgid "facets added"
 | ||
| msgstr "facetas adicionadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:397
 | ||
| msgid "facets reversed"
 | ||
| msgstr "facetas reversidas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:398
 | ||
| msgid "backwards edges"
 | ||
| msgstr "arestas viradas para trás"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:406
 | ||
| msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
 | ||
| msgstr "Clique com o botão direito no ícone para arrumar STL através do Netfabb"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:443
 | ||
| msgid "Right button click the icon to change the object settings"
 | ||
| msgstr "Clique com o botão direito no ícone para mudar as config. do objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:445
 | ||
| msgid "Click the icon to change the object settings"
 | ||
| msgstr "Clique no ícone para mudar as config. do objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:449
 | ||
| msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Clique com o botão direito no ícone para mudar a propriedade de impressão do "
 | ||
| "objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:451
 | ||
| msgid "Click the icon to change the object printable property"
 | ||
| msgstr "Clique no ícone para mudar a propriedade de impressão do objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:574
 | ||
| msgid "Change Extruder"
 | ||
| msgstr "Mudar extrusora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
 | ||
| msgid "Rename Object"
 | ||
| msgstr "Renomear objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
 | ||
| msgid "Rename Sub-object"
 | ||
| msgstr "Renomear sub-objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1215 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4244
 | ||
| msgid "Instances to Separated Objects"
 | ||
| msgstr "Instâncias para separar objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
 | ||
| msgid "Volumes in Object reordered"
 | ||
| msgstr "Volume reorganizados no objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
 | ||
| msgid "Object reordered"
 | ||
| msgstr "Objeto reorganizado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1306 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1661
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1667 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Quick Add Settings (%s)"
 | ||
| msgstr "Adicionar config. rapidamente (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1396
 | ||
| msgid "Select showing settings"
 | ||
| msgstr "Selecionar config. mostradas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1445
 | ||
| msgid "Add Settings for Layers"
 | ||
| msgstr "Adicionar config. para camadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1446
 | ||
| msgid "Add Settings for Sub-object"
 | ||
| msgstr "Adicionar config. para sub-objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1447
 | ||
| msgid "Add Settings for Object"
 | ||
| msgstr "Adicionar config. para objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1517
 | ||
| msgid "Add Settings Bundle for Height range"
 | ||
| msgstr "Adicionar pacote de config. para intervalo de altura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1518
 | ||
| msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
 | ||
| msgstr "Adicionar pacote de config. para subobjeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1519
 | ||
| msgid "Add Settings Bundle for Object"
 | ||
| msgstr "Adicionar pacote de config. para objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1558
 | ||
| msgid "Load"
 | ||
| msgstr "Carregar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599
 | ||
| msgid "Box"
 | ||
| msgstr "Caixa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
 | ||
| msgid "Cylinder"
 | ||
| msgstr "Cilindro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
 | ||
| msgid "Slab"
 | ||
| msgstr "Placa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1631
 | ||
| msgid "Height range Modifier"
 | ||
| msgstr "Modificador de intervalo de altura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640
 | ||
| msgid "Add settings"
 | ||
| msgstr "Adicionar config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
 | ||
| msgid "Change type"
 | ||
| msgstr "Mudar o tipo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
 | ||
| msgid "Set as a Separated Object"
 | ||
| msgstr "Configurar como objeto separado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
 | ||
| msgid "Set as a Separated Objects"
 | ||
| msgstr "Definir como objetos separados"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1750
 | ||
| msgid "Printable"
 | ||
| msgstr "Imprimível"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1765
 | ||
| msgid "Rename"
 | ||
| msgstr "Renomear"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
 | ||
| msgid "Fix through the Netfabb"
 | ||
| msgstr "Arrumar através do Netfabb"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1786 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884
 | ||
| msgid "Export as STL"
 | ||
| msgstr "Exportar como STL"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852
 | ||
| msgid "Reload the selected volumes from disk"
 | ||
| msgstr "Recarregue os volumes selecionados do disco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
 | ||
| msgid "Set extruder for selected items"
 | ||
| msgstr "Definir extrusora para itens selecionados"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
 | ||
| msgid "Default"
 | ||
| msgstr "Padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
 | ||
| msgid "Scale to print volume"
 | ||
| msgstr "Escalar para volume de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
 | ||
| msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
 | ||
| msgstr "Escale o objeto selecionado para se adequar ao volume de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
 | ||
| msgid "Convert from imperial units"
 | ||
| msgstr "Converter de unidades imperiais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1861 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
 | ||
| msgid "Revert conversion from imperial units"
 | ||
| msgstr "Reverter conversão de unidades imperiais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
 | ||
| msgid "Merge"
 | ||
| msgstr "Mesclar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
 | ||
| msgid "Merge objects to the one multipart object"
 | ||
| msgstr "Mesclar objetos para um objeto multiparte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
 | ||
| msgid "Merge objects to the one single object"
 | ||
| msgstr "Mesclar objetos para um único objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2210
 | ||
| msgid "Add Shape"
 | ||
| msgstr "Adicionar forma"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038
 | ||
| msgid "Load Part"
 | ||
| msgstr "Carregar parte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2077
 | ||
| msgid "Error!"
 | ||
| msgstr "Erro!"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152
 | ||
| msgid "Add Generic Subobject"
 | ||
| msgstr "Adicionar sub-objeto genérico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2181
 | ||
| msgid "Generic"
 | ||
| msgstr "Genérico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2307 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2408
 | ||
| msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
 | ||
| msgstr "A última instância de um objeto não pode ser excluída."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2319
 | ||
| msgid "Delete Settings"
 | ||
| msgstr "Deletar config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2341
 | ||
| msgid "Delete All Instances from Object"
 | ||
| msgstr "Excluir todas as instâncias do objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2357
 | ||
| msgid "Delete Height Range"
 | ||
| msgstr "Excluir limite de altura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2389
 | ||
| msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Na lista de objetos não é possível excluir a última parte sólida do objeto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2393
 | ||
| msgid "Delete Subobject"
 | ||
| msgstr "Deletar sub-objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
 | ||
| msgid "Delete Instance"
 | ||
| msgstr "Deletar instância"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2436 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2771
 | ||
| msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
 | ||
| msgstr "O seguinte objeto não pode ser dividido pois contém uma parte."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2440
 | ||
| msgid "Split to Parts"
 | ||
| msgstr "Dividir em partes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2576
 | ||
| msgid "Merged"
 | ||
| msgstr "Mesclado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2660
 | ||
| msgid "Merge all parts to the one single object"
 | ||
| msgstr "Mesclar todas partes para um único objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2692
 | ||
| msgid "Add Layers"
 | ||
| msgstr "Adicionar camadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2846
 | ||
| msgid "Group manipulation"
 | ||
| msgstr "Manipulação de grupos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2858
 | ||
| msgid "Object manipulation"
 | ||
| msgstr "Manipulação de objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2871
 | ||
| msgid "Object Settings to modify"
 | ||
| msgstr "Config. do objeto para modificar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2875
 | ||
| msgid "Part Settings to modify"
 | ||
| msgstr "Config. da parte para modificar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2880
 | ||
| msgid "Layer range Settings to modify"
 | ||
| msgstr "Config. de intervalo de camada para modificar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2886
 | ||
| msgid "Part manipulation"
 | ||
| msgstr "Manipulação da parte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2892
 | ||
| msgid "Instance manipulation"
 | ||
| msgstr "Manipulação da instância"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
 | ||
| msgid "Height ranges"
 | ||
| msgstr "Limites de altura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
 | ||
| msgid "Settings for height range"
 | ||
| msgstr "Config. para intervalo de altura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3083
 | ||
| msgid "Delete Selected Item"
 | ||
| msgstr "Excluir item selecionado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3221
 | ||
| msgid "Delete Selected"
 | ||
| msgstr "Excluir seleção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3325
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3345
 | ||
| msgid "Add Height Range"
 | ||
| msgstr "Adicionar intervalo de altura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3391
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
 | ||
| "The next layer range is too thin to be split to two\n"
 | ||
| "without violating the minimum layer height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Não é possível inserir um novo intervalo de camada após o atual intervalo de "
 | ||
| "camada\n"
 | ||
| "O próximo intervalo de camada é muito fino para ser separado em dois\n"
 | ||
| "sem violar a altura mínima de camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3395
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n"
 | ||
| "The gap between the current layer range and the next layer range\n"
 | ||
| "is thinner than the minimum layer height allowed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Não é possível inserir um novo intervalo de camada entre o atual e o próximo "
 | ||
| "intervalo de camada.\n"
 | ||
| "O vão entre o atual intervalo de camada e o próximo intervalo de camada\n"
 | ||
| "é mais fino que a altura de camada mínima permitida."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3400
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
 | ||
| "Current layer range overlaps with the next layer range."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Não é possível inserir um novo intervalo de camada após o atual intervalo de "
 | ||
| "camada\n"
 | ||
| "Intervalo de altura atual se sobrepões com o próximo intervalo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3459
 | ||
| msgid "Edit Height Range"
 | ||
| msgstr "Editar intervalo de altura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3754
 | ||
| msgid "Selection-Remove from list"
 | ||
| msgstr "Seleção-Remover da lista"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3762
 | ||
| msgid "Selection-Add from list"
 | ||
| msgstr "Seleção-Adicionar da lista"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3880
 | ||
| msgid "Object or Instance"
 | ||
| msgstr "Objeto ou instância"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
 | ||
| msgid "Part"
 | ||
| msgstr "Parte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881
 | ||
| msgid "Layer"
 | ||
| msgstr "Camada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3883
 | ||
| msgid "Unsupported selection"
 | ||
| msgstr "Seleção não suportada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3884
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "You started your selection with %s Item."
 | ||
| msgstr "Você iniciou sua seleção com o item de %s."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3885
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
 | ||
| msgstr "Neste modo, você pode selecionar apenas outros %s itens%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3888
 | ||
| msgid "of a current Object"
 | ||
| msgstr "de um objeto atual"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3893 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3968
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:147
 | ||
| msgid "Info"
 | ||
| msgstr "Informação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009
 | ||
| msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
 | ||
| msgstr "Não é possível alterar um tipo da última parte sólida do objeto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
 | ||
| msgid "Modifier"
 | ||
| msgstr "Modificador"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
 | ||
| msgid "Support Enforcer"
 | ||
| msgstr "Reforçador de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
 | ||
| msgid "Support Blocker"
 | ||
| msgstr "Bloqueador de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
 | ||
| msgid "Select type of part"
 | ||
| msgstr "Selecione o tipo de parte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4021
 | ||
| msgid "Change Part Type"
 | ||
| msgstr "Mudar o tipo da parte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
 | ||
| msgid "Enter new name"
 | ||
| msgstr "Insira o novo nome"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
 | ||
| msgid "Renaming"
 | ||
| msgstr "Renomeando"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:124
 | ||
| msgid "The supplied name is not valid;"
 | ||
| msgstr "O nome inserido não é valido;"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:117
 | ||
| msgid "the following characters are not allowed:"
 | ||
| msgstr "os seguintes caracteres não são permitidos:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4458
 | ||
| msgid "Select extruder number:"
 | ||
| msgstr "Selecione o número da extrusora:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4459
 | ||
| msgid "This extruder will be set for selected items"
 | ||
| msgstr "Esta extrusora será ajustada para artigos selecionados"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4484
 | ||
| msgid "Change Extruders"
 | ||
| msgstr "Mudar extrusoras"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
 | ||
| msgid "Set Printable"
 | ||
| msgstr "Definir como imprimível"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
 | ||
| msgid "Set Unprintable"
 | ||
| msgstr "Definir não imprimível"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111
 | ||
| msgid "World coordinates"
 | ||
| msgstr "Coordenadas mundiais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112
 | ||
| msgid "Local coordinates"
 | ||
| msgstr "Coordenadas locais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88
 | ||
| msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Selecione o espaço de coordenadas, no qual a transformação será executada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:623
 | ||
| msgid "Object name"
 | ||
| msgstr "Nome do objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:505
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "Posição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Toggle %c axis mirroring"
 | ||
| msgstr "Ativar espelhamento do eixo %c"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305
 | ||
| msgid "Set Mirror"
 | ||
| msgstr "Definir espelhamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
 | ||
| msgid "in"
 | ||
| msgstr "pol"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357
 | ||
| msgid "Drop to bed"
 | ||
| msgstr "Soltar na mesa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372
 | ||
| msgid "Reset rotation"
 | ||
| msgstr "Restabelecer rotação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394
 | ||
| msgid "Reset Rotation"
 | ||
| msgstr "Restabelecer Rotação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
 | ||
| msgid "Reset scale"
 | ||
| msgstr "Restabelecer escala"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507
 | ||
| msgid "Scale factors"
 | ||
| msgstr "Fatores de escala"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:561
 | ||
| msgid "Translate"
 | ||
| msgstr "Tradução"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:625
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Não é possível usar o modo de dimensionamento não uniforme para vários objetos/"
 | ||
| "seleção de peças"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:797
 | ||
| msgid "Set Position"
 | ||
| msgstr "Definir posição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:828
 | ||
| msgid "Set Orientation"
 | ||
| msgstr "Definir orientação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:893
 | ||
| msgid "Set Scale"
 | ||
| msgstr "Definir escala"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:925
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples "
 | ||
| "of 90°).\n"
 | ||
| "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate "
 | ||
| "system,\n"
 | ||
| "once the rotation is embedded into the object coordinates."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O objeto atualmente manipulado é inclinado (os ângulos de rotação não são "
 | ||
| "múltiplos de 90 °).\n"
 | ||
| "O dimensionamento não uniforme de objetos inclinados só é possível no sistema "
 | ||
| "de coordenadas do mundo,\n"
 | ||
| "uma vez que a rotação é incorporada nas coordenadas do objeto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:928
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This operation is irreversible.\n"
 | ||
| "Do you want to proceed?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta operação é irreversível.\n"
 | ||
| "Você quer prosseguir?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62
 | ||
| msgid "Additional Settings"
 | ||
| msgstr "Config. Adicionais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98
 | ||
| msgid "Remove parameter"
 | ||
| msgstr "Remover parâmetro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Delete Option %s"
 | ||
| msgstr "Excluir opção %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:157
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Change Option %s"
 | ||
| msgstr "Alterar opção %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271
 | ||
| msgid "View"
 | ||
| msgstr "Vista"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:536
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr "Altura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "Espessura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1803
 | ||
| msgid "Fan speed"
 | ||
| msgstr "Velocidade do ventoinha"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280
 | ||
| msgid "Volumetric flow rate"
 | ||
| msgstr "Taxa de fluxo volumétrico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:286 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:288
 | ||
| msgid "Show"
 | ||
| msgstr "Mostrar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:293 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:295
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:316
 | ||
| msgid "Feature types"
 | ||
| msgstr "Tipos de características"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:301 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:336
 | ||
| msgid "Perimeter"
 | ||
| msgstr "Perímetro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:302 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:338
 | ||
| msgid "External perimeter"
 | ||
| msgstr "Perímetro externo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:303 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
 | ||
| msgid "Overhang perimeter"
 | ||
| msgstr "Perímetro de angulação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:304 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
 | ||
| msgid "Internal infill"
 | ||
| msgstr "Preenchimento interno"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:305 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
 | ||
| msgid "Solid infill"
 | ||
| msgstr "Preenchimento sólido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:306 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
 | ||
| msgid "Top solid infill"
 | ||
| msgstr "Preenchimento do sólido do topo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:308 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350
 | ||
| msgid "Bridge infill"
 | ||
| msgstr "Preenchimento de pontes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:309 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
 | ||
| msgid "Gap fill"
 | ||
| msgstr "Preenchimento de vão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:310 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
 | ||
| msgid "Skirt"
 | ||
| msgstr "Saia"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:312 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
 | ||
| msgid "Support material interface"
 | ||
| msgstr "Interface do material de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:313 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360
 | ||
| msgid "Wipe tower"
 | ||
| msgstr "Torre de limpeza"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:338 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1478
 | ||
| msgid "Shells"
 | ||
| msgstr "Paredes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:339
 | ||
| msgid "Legend"
 | ||
| msgstr "Legenda"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1479
 | ||
| msgid "Tool marker"
 | ||
| msgstr "Ferramenta de marcação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1480
 | ||
| msgid "Legend/Estimated printing time"
 | ||
| msgstr "Legenda/Tempo estimado de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:800 src/slic3r/GUI/Search.cpp:464
 | ||
| msgid "Use for search"
 | ||
| msgstr "Use para pesquisar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:801 src/slic3r/GUI/Search.cpp:458
 | ||
| msgid "Category"
 | ||
| msgstr "Categoria"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:803 src/slic3r/GUI/Search.cpp:460
 | ||
| msgid "Search in English"
 | ||
| msgstr "Procurar em inglês"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:149
 | ||
| msgid "Arranging"
 | ||
| msgstr "Organizar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:176
 | ||
| msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Não foi possível organizar objetos de modelo! Algumas geometrias podem ser "
 | ||
| "inválidas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:182
 | ||
| msgid "Arranging canceled."
 | ||
| msgstr "Arranjo cancelado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183
 | ||
| msgid "Arranging done."
 | ||
| msgstr "Arranjo feito."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:74
 | ||
| msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
 | ||
| msgstr "ERRO: não há recursos suficientes para executar um novo trabalho."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41
 | ||
| msgid "Searching for optimal orientation"
 | ||
| msgstr "Procurando orientação ideal"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73
 | ||
| msgid "Orientation search canceled."
 | ||
| msgstr "Pesquisa de orientação cancelada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74
 | ||
| msgid "Orientation found."
 | ||
| msgstr "Orientação encontrada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35
 | ||
| msgid "Choose SLA archive:"
 | ||
| msgstr "Selecione arquivo SLA:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39
 | ||
| msgid "Import file: "
 | ||
| msgstr "Falha na exportação: "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46
 | ||
| msgid "Import model and profile"
 | ||
| msgstr "Importar modelo e perfil"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
 | ||
| msgid "Import profile only"
 | ||
| msgstr "Importar coleção &de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
 | ||
| msgid "Import model only"
 | ||
| msgstr "Modelo de impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:56
 | ||
| msgid "Quality: "
 | ||
| msgstr "Qualidade: "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59
 | ||
| msgid "Accurate"
 | ||
| msgstr "Preciso"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
 | ||
| msgid "Balanced"
 | ||
| msgstr "Balanceado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
 | ||
| msgid "Quick"
 | ||
| msgstr "Ágil"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135
 | ||
| msgid "Importing SLA archive"
 | ||
| msgstr "Importando arquivos SLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159
 | ||
| msgid "Importing canceled."
 | ||
| msgstr "Importação cancelada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160
 | ||
| msgid "Importing done."
 | ||
| msgstr "Importação feita."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2254
 | ||
| msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Você não pode carregar o projeto SLA com um objeto de várias partes na cama"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2255
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3188
 | ||
| msgid "Please check your object list before preset changing."
 | ||
| msgstr "Verifique a lista de objetos antes de alterar a predefinição."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:37
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
 | ||
| msgid "Keyboard Shortcuts"
 | ||
| msgstr "Atalhos do teclado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
 | ||
| msgid "New project, clear plater"
 | ||
| msgstr "Novo projeto, limpar a bandeja"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
 | ||
| msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
 | ||
| msgstr "Abra o projeto STL/OBJ/AMF/3MF com config, clear plater"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
 | ||
| msgid "Save project (3mf)"
 | ||
| msgstr "Salvar projeto (3MF)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
 | ||
| msgid "Save project as (3mf)"
 | ||
| msgstr "Salvar projeto como (3mf)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
 | ||
| msgid "(Re)slice"
 | ||
| msgstr "(Re)fatiar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
 | ||
| msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
 | ||
| msgstr "Importar STL/OBJ/AMF/3MF sem config, manter bandeja"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
 | ||
| msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
 | ||
| msgstr "Config importação de ini/amf/3mf/gcode"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
 | ||
| msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
 | ||
| msgstr "Carregar config. de um. ini/AMF/3mf/Gcode e mesclar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:766
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
 | ||
| msgid "Export G-code"
 | ||
| msgstr "Exportar G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
 | ||
| msgid "Send G-code"
 | ||
| msgstr "Enviar G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
 | ||
| msgid "Export config"
 | ||
| msgstr "Exportar config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:755
 | ||
| msgid "Export to SD card / Flash drive"
 | ||
| msgstr "Exportar para cartão SD / unidade Flash"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
 | ||
| msgid "Eject SD card / Flash drive"
 | ||
| msgstr "Ejetar cartão SD / unidade Flash"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
 | ||
| msgid "Select all objects"
 | ||
| msgstr "Selecionar todos os objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
 | ||
| msgid "Deselect all"
 | ||
| msgstr "Desmarcar todos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
 | ||
| msgid "Delete selected"
 | ||
| msgstr "Deletar seleção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
 | ||
| msgid "Copy to clipboard"
 | ||
| msgstr "Copiar para a área de transferência"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
 | ||
| msgid "Paste from clipboard"
 | ||
| msgstr "Colar da área de transferência"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
 | ||
| msgid "Reload plater from disk"
 | ||
| msgstr "Recarregar bandeja do disco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
 | ||
| msgid "Select Plater Tab"
 | ||
| msgstr "Selecione a guia de bandeja"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
 | ||
| msgid "Select Print Settings Tab"
 | ||
| msgstr "Selecione a guia config. de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
 | ||
| msgid "Select Filament Settings Tab"
 | ||
| msgstr "Selecione a guia config. de filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
 | ||
| msgid "Select Printer Settings Tab"
 | ||
| msgstr "Selecione a guia config. da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
 | ||
| msgid "Switch to 3D"
 | ||
| msgstr "Mude para 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
 | ||
| msgid "Switch to Preview"
 | ||
| msgstr "Mudar para pré-visualização"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
 | ||
| msgid "Print host upload queue"
 | ||
| msgstr "Fila de carregamento do host de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
 | ||
| msgid "Camera view"
 | ||
| msgstr "Vista da câmera"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
 | ||
| msgid "Show/Hide object/instance labels"
 | ||
| msgstr "Mostrar/Ocultar rótulos de objeto/instância"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:12
 | ||
| msgid "Preferences"
 | ||
| msgstr "Preferências"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
 | ||
| msgid "Show keyboard shortcuts list"
 | ||
| msgstr "Mostrar lista dos atalhos no teclado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
 | ||
| msgid "Commands"
 | ||
| msgstr "Comandos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
 | ||
| msgid "Add Instance of the selected object"
 | ||
| msgstr "Adicionar instância do objeto selecionado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
 | ||
| msgid "Remove Instance of the selected object"
 | ||
| msgstr "Remover instância do objeto selecionado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Press to select multiple objects\n"
 | ||
| "or move multiple objects with mouse"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Aperte para selecionar múltiplos objetos ou mover múltiplos objetos com o mouse"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
 | ||
| msgid "Press to activate selection rectangle"
 | ||
| msgstr "Pressione para ativar o retângulo de seleção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
 | ||
| msgid "Press to activate deselection rectangle"
 | ||
| msgstr "Pressione para ativar o retângulo de desseleção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
 | ||
| msgid "Arrow Up"
 | ||
| msgstr "Seta para cima"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
 | ||
| msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
 | ||
| msgstr "Mover seleção 10 mm na direção Y positiva"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
 | ||
| msgid "Arrow Down"
 | ||
| msgstr "Seta para baixo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
 | ||
| msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
 | ||
| msgstr "Mover seleção 10 mm na direção Y negativa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
 | ||
| msgid "Arrow Left"
 | ||
| msgstr "Seta esquerda"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
 | ||
| msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
 | ||
| msgstr "Mover seleção 10 mm na direção X negativa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
 | ||
| msgid "Arrow Right"
 | ||
| msgstr "Seta direita"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
 | ||
| msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
 | ||
| msgstr "Mover seleção 10 mm na direção X positiva"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
 | ||
| msgid "Any arrow"
 | ||
| msgstr "Qualquer flecha"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
 | ||
| msgid "Movement step set to 1 mm"
 | ||
| msgstr "Passo de movimento definido para 1 mm"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
 | ||
| msgid "Movement in camera space"
 | ||
| msgstr "Movimento no espaço da câmera"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
 | ||
| msgid "Page Up"
 | ||
| msgstr "Page Up"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
 | ||
| msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
 | ||
| msgstr "Seleção rotatura 45 graus CCW"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
 | ||
| msgid "Page Down"
 | ||
| msgstr "Page Down"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
 | ||
| msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
 | ||
| msgstr "Seleção de rotação 45 graus CW"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
 | ||
| msgid "Gizmo move"
 | ||
| msgstr "Gizmo-Mover"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
 | ||
| msgid "Gizmo scale"
 | ||
| msgstr "Gizmo-Escala"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
 | ||
| msgid "Gizmo rotate"
 | ||
| msgstr "Gizmo-Rotacionar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
 | ||
| msgid "Gizmo cut"
 | ||
| msgstr "Gizmo-Cortar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
 | ||
| msgid "Gizmo Place face on bed"
 | ||
| msgstr "Colocar face do Gizmo na mesa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
 | ||
| msgid "Gizmo SLA hollow"
 | ||
| msgstr "Gizmo de SLA ligado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
 | ||
| msgid "Gizmo SLA support points"
 | ||
| msgstr "Pontos de suporte do Gizmo SLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
 | ||
| msgid "Unselect gizmo or clear selection"
 | ||
| msgstr "Desmarcar Gizmo/limpar seleção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
 | ||
| msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
 | ||
| msgstr "Alterar tipo de câmera (perspectiva, ortográfica)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
 | ||
| msgid "Zoom to Bed"
 | ||
| msgstr "Ampliar para a mesa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Zoom to selected object\n"
 | ||
| "or all objects in scene, if none selected"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Zoom para objeto selecionado\n"
 | ||
| "ou todos os objetos em cena, se nenhum selecionado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
 | ||
| msgid "Zoom in"
 | ||
| msgstr "Ampliar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
 | ||
| msgid "Zoom out"
 | ||
| msgstr "Dimiuir"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
 | ||
| msgid "Switch between Editor/Preview"
 | ||
| msgstr "Mudar entre Editor/Pré-visualização "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180
 | ||
| msgid "Collapse/Expand the sidebar"
 | ||
| msgstr "Recolher/Expandir a barra lateral"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
 | ||
| msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
 | ||
| msgstr "Mostrar/Ocultar a caixa de configurações de dispositivos 3Dconnexion"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
 | ||
| msgid "Plater"
 | ||
| msgstr "Bandeja"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Press to snap by 5% in Gizmo scale\n"
 | ||
| "or to snap by 1mm in Gizmo move"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pressione para tirar 5% ina escala Gizmo\n"
 | ||
| "ou para tirar 1mm no movimento Gizmo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:194
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Scale selection to fit print volume\n"
 | ||
| "in Gizmo scale"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Seleção de escala para caber volume de impressão\n"
 | ||
| "na escala Gizmo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195
 | ||
| msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale"
 | ||
| msgstr "Pressione para ativar um dimensionamento de direção na escala Gizmo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Press to scale (in Gizmo scale) or rotate (in Gizmo rotate)\n"
 | ||
| "selected objects around their own center"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pressione para escalar (na escala de Gizmo) ou girar (em Gizmo girar)\n"
 | ||
| "objetos selecionados em torno de seu próprio centro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
 | ||
| msgid "Gizmos"
 | ||
| msgstr "Aparelhos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
 | ||
| msgid "Upper Layer"
 | ||
| msgstr "Camada superior"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
 | ||
| msgid "Lower Layer"
 | ||
| msgstr "Camada inferior"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
 | ||
| msgid "Show/Hide Legend/Estimated printing time"
 | ||
| msgstr "Mostrar/Esconder Legenda/Tempo estimado de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4052
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2559
 | ||
| msgid "Preview"
 | ||
| msgstr "Visualização"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
 | ||
| msgid "Move current slider thumb Up"
 | ||
| msgstr "Mover a barra de rolagem para cima"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
 | ||
| msgid "Move current slider thumb Down"
 | ||
| msgstr "Mover a barra de rolagem para baixo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
 | ||
| msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
 | ||
| msgstr "Definir a barra superior para barra de rolagem atual"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
 | ||
| msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
 | ||
| msgstr "Definir a barra inferior  para barra de rolagem atual"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
 | ||
| msgid "Add color change marker for current layer"
 | ||
| msgstr "Adicionar mudança de cor para a camada atual"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
 | ||
| msgid "Delete color change marker for current layer"
 | ||
| msgstr "Excluir mudança de cor para a camada atual"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
 | ||
| "with arrow keys or mouse wheel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pressione para acelerar em 5 vezes enquanto move miniatura\n"
 | ||
| "com as setas do teclado ou scroll do mouse"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
 | ||
| msgid "Layers Slider"
 | ||
| msgstr "Controle deslizante de camadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
 | ||
| msgid "Move current slider thumb Left"
 | ||
| msgstr "Mover a barra de rolagem para Esquerda"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
 | ||
| msgid "Move current slider thumb Right"
 | ||
| msgstr "Mover a barra de rolagem para Direita"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
 | ||
| msgid "Sequential Slider"
 | ||
| msgstr "Rolagem sequencial"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259
 | ||
| msgid "Keyboard shortcuts"
 | ||
| msgstr "Atalhos do teclado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
 | ||
| msgid "Open new instance"
 | ||
| msgstr "Abrir nova instância"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
 | ||
| msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
 | ||
| msgstr "Abrir uma nova instância do PrusaSlicer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
 | ||
| msgid "G-code preview"
 | ||
| msgstr "Previsualização do G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
 | ||
| msgid "Open G-code viewer"
 | ||
| msgstr "Abrir visualizador G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
 | ||
| msgid "Open PrusaSlicer"
 | ||
| msgstr "Versão mínima do PrusaSlicer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
 | ||
| msgid "Open new G-code viewer"
 | ||
| msgstr "Abrir novo visualizador G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:166
 | ||
| msgid ""
 | ||
| " - Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/"
 | ||
| "releases"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| " - Lembre-se de verificar por atualizações em http://github.com/prusa3d/"
 | ||
| "PrusaSlicer/releases"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:535 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:537
 | ||
| msgid "based on Slic3r"
 | ||
| msgstr "baseado no Slic3r"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
 | ||
| msgid "Prusa 3D &Drivers"
 | ||
| msgstr "Drivers 3D &Prusa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
 | ||
| msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
 | ||
| msgstr "Abrir a página para baixar os drivers da Prusa3D no seu navegador"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
 | ||
| msgid "Software &Releases"
 | ||
| msgstr "Lançamentos de &software"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
 | ||
| msgid "Open the software releases page in your browser"
 | ||
| msgstr "Abrir a página de lançamentos de software no seu navegador"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1316
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s &Website"
 | ||
| msgstr "%s &Site"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:918 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1317
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Open the %s website in your browser"
 | ||
| msgstr "Abra o site do %s no seu navegador"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
 | ||
| msgid "System &Info"
 | ||
| msgstr "Informação &do sistema"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
 | ||
| msgid "Show system information"
 | ||
| msgstr "Mostrar a informação do sistema"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
 | ||
| msgid "Show &Configuration Folder"
 | ||
| msgstr "Mostrar &pasta de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
 | ||
| msgid "Show user configuration folder (datadir)"
 | ||
| msgstr "Mostrar pasta de config. do usuário (datadir)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
 | ||
| msgid "Report an I&ssue"
 | ||
| msgstr "Reportar um p&roblema"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Report an issue on %s"
 | ||
| msgstr "Relatar um problema em %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "&About %s"
 | ||
| msgstr "&Sobre %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
 | ||
| msgid "Show about dialog"
 | ||
| msgstr "Mostrar diálogo sobre"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
 | ||
| msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
 | ||
| msgstr "Mostrar lista dos atalhos no teclado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
 | ||
| msgid "Iso"
 | ||
| msgstr "Isométrico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
 | ||
| msgid "Iso View"
 | ||
| msgstr "Vista isométrica"
 | ||
| 
 | ||
| #. TRN To be shown in the main menu View->Top
 | ||
| #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
 | ||
| msgid "Top"
 | ||
| msgstr "Topo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
 | ||
| msgid "Top View"
 | ||
| msgstr "Vista do topo"
 | ||
| 
 | ||
| #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
 | ||
| #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
 | ||
| #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
 | ||
| msgid "Bottom"
 | ||
| msgstr "Base"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
 | ||
| msgid "Bottom View"
 | ||
| msgstr "Vista da base"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
 | ||
| msgid "Front"
 | ||
| msgstr "Frente"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
 | ||
| msgid "Front View"
 | ||
| msgstr "Vista da frente"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740
 | ||
| msgid "Rear"
 | ||
| msgstr "Traseira"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
 | ||
| msgid "Rear View"
 | ||
| msgstr "Vista traseira"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
 | ||
| msgid "Left"
 | ||
| msgstr "Esquerda"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
 | ||
| msgid "Left View"
 | ||
| msgstr "Vista esquerda"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
 | ||
| msgid "Right"
 | ||
| msgstr "Direita"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
 | ||
| msgid "Right View"
 | ||
| msgstr "Vista direita"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
 | ||
| msgid "&New Project"
 | ||
| msgstr "&Novo projeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
 | ||
| msgid "Start a new project"
 | ||
| msgstr "Começar um novo projeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
 | ||
| msgid "&Open Project"
 | ||
| msgstr "&Abrir projeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
 | ||
| msgid "Open a project file"
 | ||
| msgstr "Abrir novo projeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:994
 | ||
| msgid "Recent projects"
 | ||
| msgstr "Projetos recentes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected project is no longer available.\n"
 | ||
| "Do you want to remove it from the recent projects list?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O projeto selecionado não está mais disponível.\n"
 | ||
| "Você quer removê-lo da lista de projetos recentes?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1486
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
 | ||
| msgid "Error"
 | ||
| msgstr "Erro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
 | ||
| msgid "&Save Project"
 | ||
| msgstr "&Salvar projeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
 | ||
| msgid "Save current project file"
 | ||
| msgstr "Salvar arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034
 | ||
| msgid "Save Project &as"
 | ||
| msgstr "Salvar projeto &como"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034
 | ||
| msgid "Save current project file as"
 | ||
| msgstr "Salvar arquivo atual como"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
 | ||
| msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
 | ||
| msgstr "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
 | ||
| msgid "Load a model"
 | ||
| msgstr "Carregar um modelo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
 | ||
| msgid "Import STL (imperial units)"
 | ||
| msgstr "Importar STL (unidades imperiais)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
 | ||
| msgid "Load an model saved with imperial units"
 | ||
| msgstr "Carregar um modelo salvo com unidades imperiais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050
 | ||
| msgid "Import SL1 archive"
 | ||
| msgstr "Não um arquivo ZIP"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050
 | ||
| msgid "Load an SL1 output archive"
 | ||
| msgstr "Carregar um arquivo de saída SL1"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
 | ||
| msgid "Import &Config"
 | ||
| msgstr "Importar &config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
 | ||
| msgid "Load exported configuration file"
 | ||
| msgstr "Carregar config. de arquivo exportado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
 | ||
| msgid "Import Config from &project"
 | ||
| msgstr "Importar Config do &projeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
 | ||
| msgid "Load configuration from project file"
 | ||
| msgstr "Carregar config. de arquivo de projeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
 | ||
| msgid "Import Config &Bundle"
 | ||
| msgstr "Importar coleção &de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
 | ||
| msgid "Load presets from a bundle"
 | ||
| msgstr "Carregar predefinições de um pacote"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1065
 | ||
| msgid "&Import"
 | ||
| msgstr "&Importar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
 | ||
| msgid "Export &G-code"
 | ||
| msgstr "Exportar &G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068
 | ||
| msgid "Export current plate as G-code"
 | ||
| msgstr "Exporte a bandeja atual como o G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
 | ||
| msgid "S&end G-code"
 | ||
| msgstr "E&nviar G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
 | ||
| msgid "Send to print current plate as G-code"
 | ||
| msgstr "Enviar para imprimir a bandeja atual como G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
 | ||
| msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
 | ||
| msgstr "Exportar para cartão SD / unidade Flash"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
 | ||
| msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
 | ||
| msgstr "Exportar bandeja atual para cartão SD / unidade Flash"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
 | ||
| msgid "Export plate as &STL"
 | ||
| msgstr "Exportar bandeja como &STL"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
 | ||
| msgid "Export current plate as STL"
 | ||
| msgstr "Exporte a bandeja atual como STL"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
 | ||
| msgid "Export plate as STL &including supports"
 | ||
| msgstr "Exportar bandeja como STL &incluindo suportes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
 | ||
| msgid "Export current plate as STL including supports"
 | ||
| msgstr "Exporte a bandeja atual como o STL que inclui suportes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086
 | ||
| msgid "Export plate as &AMF"
 | ||
| msgstr "Exportar bandeja como &AMF"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086
 | ||
| msgid "Export current plate as AMF"
 | ||
| msgstr "Exporte a bandeja atual como o AMF"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
 | ||
| msgid "Export &toolpaths as OBJ"
 | ||
| msgstr "Exportar &percurso da ferramenta como OBJ"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
 | ||
| msgid "Export toolpaths as OBJ"
 | ||
| msgstr "Exportar percursos como OBJ"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
 | ||
| msgid "Export &Config"
 | ||
| msgstr "Exportar &config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
 | ||
| msgid "Export current configuration to file"
 | ||
| msgstr "Exporte a config. atual para o arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
 | ||
| msgid "Export Config &Bundle"
 | ||
| msgstr "Exportar coleção &de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
 | ||
| msgid "Export all presets to file"
 | ||
| msgstr "Exporte todas as predefinições para o arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
 | ||
| msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
 | ||
| msgstr "Exportar coleção &de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
 | ||
| msgid "Export all presets including physical printers to file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Exporte todas as predefinições, incluindo impressoras físicas, para o arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1103
 | ||
| msgid "&Export"
 | ||
| msgstr "&Exportar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
 | ||
| msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
 | ||
| msgstr "Ejetar para cartão SD / unidade Flash"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
 | ||
| msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ejetar para cartão SD / unidade Flash após G-code for exportado para ele."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
 | ||
| msgid "Quick Slice"
 | ||
| msgstr "Fatiamento rápido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
 | ||
| msgid "Slice a file into a G-code"
 | ||
| msgstr "Fatiar um arquivo em um G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
 | ||
| msgid "Quick Slice and Save As"
 | ||
| msgstr "Salvamento rápido e salvar como"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
 | ||
| msgid "Slice a file into a G-code, save as"
 | ||
| msgstr "Fatiar um arquivo em um G-code, salvar como"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
 | ||
| msgid "Repeat Last Quick Slice"
 | ||
| msgstr "Repetir Último Fatiamento Rápido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
 | ||
| msgid "Repeat last quick slice"
 | ||
| msgstr "Repetir último fatiamento rápido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
 | ||
| msgid "(Re)Slice No&w"
 | ||
| msgstr "(Re)Fatiar ago&ra"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
 | ||
| msgid "Start new slicing process"
 | ||
| msgstr "Começar novo processo de fatiamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
 | ||
| msgid "&Repair STL file"
 | ||
| msgstr "&Reparar arquivo STL"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
 | ||
| msgid "Automatically repair an STL file"
 | ||
| msgstr "Reparar automaticamente um arquivo STL"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
 | ||
| msgid "&G-code preview"
 | ||
| msgstr "&Pré-visualizar G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
 | ||
| msgid "&Quit"
 | ||
| msgstr "&Sair"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Quit %s"
 | ||
| msgstr "Sair %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1171
 | ||
| msgid "&Select all"
 | ||
| msgstr "&Selecionar todos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172
 | ||
| msgid "Selects all objects"
 | ||
| msgstr "Selecionar todos os objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1174
 | ||
| msgid "D&eselect all"
 | ||
| msgstr "D&eselecionar todos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1175
 | ||
| msgid "Deselects all objects"
 | ||
| msgstr "Deselecionar todos os objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178
 | ||
| msgid "&Delete selected"
 | ||
| msgstr "&Excluir seleção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1179
 | ||
| msgid "Deletes the current selection"
 | ||
| msgstr "Excluir a seleção atual"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181
 | ||
| msgid "Delete &all"
 | ||
| msgstr "Excluir &todos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1182
 | ||
| msgid "Deletes all objects"
 | ||
| msgstr "Excluir todos os objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1186
 | ||
| msgid "&Undo"
 | ||
| msgstr "&Desfazer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1189
 | ||
| msgid "&Redo"
 | ||
| msgstr "&Refazer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1194
 | ||
| msgid "&Copy"
 | ||
| msgstr "&Copiar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1195
 | ||
| msgid "Copy selection to clipboard"
 | ||
| msgstr "Copiar seleção para a área de transferência"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197
 | ||
| msgid "&Paste"
 | ||
| msgstr "&Colar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
 | ||
| msgid "Paste clipboard"
 | ||
| msgstr "Colar área de transferência"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1202
 | ||
| msgid "Re&load from disk"
 | ||
| msgstr "Re&load do disco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1203
 | ||
| msgid "Reload the plater from disk"
 | ||
| msgstr "Recarregar a bendeja do disco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1207
 | ||
| msgid "Searc&h"
 | ||
| msgstr "Pesquisa&r"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1208
 | ||
| msgid "Find option"
 | ||
| msgstr "Procurar opções"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
 | ||
| msgid "&Plater Tab"
 | ||
| msgstr "&Bandeja"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
 | ||
| msgid "Show the plater"
 | ||
| msgstr "Mostrar a bandeja"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
 | ||
| msgid "P&rint Settings Tab"
 | ||
| msgstr "C&onfig. de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
 | ||
| msgid "Show the print settings"
 | ||
| msgstr "Mostrar as config. de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
 | ||
| msgid "&Filament Settings Tab"
 | ||
| msgstr "&config. de filamentos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
 | ||
| msgid "Show the filament settings"
 | ||
| msgstr "Mostrar as config. de filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
 | ||
| msgid "Print&er Settings Tab"
 | ||
| msgstr "A&ba de config. da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
 | ||
| msgid "Show the printer settings"
 | ||
| msgstr "Mostrar as config. da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
 | ||
| msgid "3&D"
 | ||
| msgstr "3&D"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
 | ||
| msgid "Show the 3D editing view"
 | ||
| msgstr "Mostrar a vista de edição 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
 | ||
| msgid "Pre&view"
 | ||
| msgstr "Pre&visualização"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
 | ||
| msgid "Show the 3D slices preview"
 | ||
| msgstr "Mostrar a pré-visualização do fatiamento 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
 | ||
| msgid "Print &Host Upload Queue"
 | ||
| msgstr "Imprimir &Fila de upload do Host"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
 | ||
| msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
 | ||
| msgstr "Exibir a janela fila de upload do host de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
 | ||
| msgid "Show &labels"
 | ||
| msgstr "Mostrar &rótulos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
 | ||
| msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
 | ||
| msgstr "Mostrar rótulos de objeto/instância em cena 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
 | ||
| msgid "&Collapse sidebar"
 | ||
| msgstr "&Recolher barra lateral"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144
 | ||
| msgid "Collapse sidebar"
 | ||
| msgstr "Recolher barra lateral"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1347 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1357
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
 | ||
| msgid "&File"
 | ||
| msgstr "&Arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1358
 | ||
| msgid "&Edit"
 | ||
| msgstr "&Editar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359
 | ||
| msgid "&Window"
 | ||
| msgstr "&Janela"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1418
 | ||
| msgid "&View"
 | ||
| msgstr "&Vista"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423
 | ||
| msgid "&Help"
 | ||
| msgstr "&Ajuda"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
 | ||
| msgid "&Open G-code"
 | ||
| msgstr "&Abrir G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
 | ||
| msgid "Open a G-code file"
 | ||
| msgstr "Abrir arquivo G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
 | ||
| msgid "Open &PrusaSlicer"
 | ||
| msgstr "Versão mínima do PrusaSlicer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
 | ||
| msgid "E&xport"
 | ||
| msgstr "E&xportar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
 | ||
| msgid "S&end to print"
 | ||
| msgstr "E&nviar para impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
 | ||
| msgid "Mate&rial Settings Tab"
 | ||
| msgstr "A&ba de config. de material"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1474
 | ||
| msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
 | ||
| msgstr "Escolha um arquivo para fatiar (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1485
 | ||
| msgid "No previously sliced file."
 | ||
| msgstr "Sem arquivo fatiado anteriormente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
 | ||
| msgid "Previously sliced file ("
 | ||
| msgstr "Arquivo fatiado anteriormente ("
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
 | ||
| msgid ") not found."
 | ||
| msgstr ") não encontrado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1492
 | ||
| msgid "File Not Found"
 | ||
| msgstr "Arquivo não encontrado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Save %s file as:"
 | ||
| msgstr "Salve o arquivo %s como:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
 | ||
| msgid "SVG"
 | ||
| msgstr "SVG"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
 | ||
| msgid "G-code"
 | ||
| msgstr "G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539
 | ||
| msgid "Save zip file as:"
 | ||
| msgstr "Salvar arquivo compactado(zip) como:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5234 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1551
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4081
 | ||
| msgid "Slicing"
 | ||
| msgstr "Fatiamento"
 | ||
| 
 | ||
| #. TRN "Processing input_file_basename"
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1550
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Processing %s"
 | ||
| msgstr "Processando %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1573
 | ||
| msgid " was successfully sliced."
 | ||
| msgstr " foi fatiado com sucesso."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1575
 | ||
| msgid "Slicing Done!"
 | ||
| msgstr "Fatiamento completo!"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1590
 | ||
| msgid "Select the STL file to repair:"
 | ||
| msgstr "Selecione o arquivo STL para corrigir:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1600
 | ||
| msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
 | ||
| msgstr "Salvar arquivo OBJ (menos propenso a erros de coordenada que STL) como:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612
 | ||
| msgid "Your file was repaired."
 | ||
| msgstr "Seu arquivo foi corrigido."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3646
 | ||
| msgid "Repair"
 | ||
| msgstr "Corrigir"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
 | ||
| msgid "Save configuration as:"
 | ||
| msgstr "Salvar config. como:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1645 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
 | ||
| msgid "Select configuration to load:"
 | ||
| msgstr "Selecionar config. para carregar:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681
 | ||
| msgid "Save presets bundle as:"
 | ||
| msgstr "Salvar pacote de predefinições como:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1728
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%d presets successfully imported."
 | ||
| msgstr "%d predefinições importadas com êxito."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:263
 | ||
| msgid "3Dconnexion settings"
 | ||
| msgstr "Configurações de 3Dconnexion"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274
 | ||
| msgid "Device:"
 | ||
| msgstr "Dispositivo:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:279
 | ||
| msgid "Speed:"
 | ||
| msgstr "Velocidade:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:282
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
 | ||
| msgid "Translation"
 | ||
| msgstr "Tradução"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:294
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
 | ||
| msgid "Zoom"
 | ||
| msgstr "Zoom"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300
 | ||
| msgid "Deadzone:"
 | ||
| msgstr "Zona morta:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:315
 | ||
| msgid "Options:"
 | ||
| msgstr "Opções de saída:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:318
 | ||
| msgid "Swap Y/Z axes"
 | ||
| msgstr "Trocar eixos Y/Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s error"
 | ||
| msgstr "%s erro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s has encountered an error"
 | ||
| msgstr "%s encontrou um erro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:317
 | ||
| msgid "Exporting finished."
 | ||
| msgstr "Falha na exportação."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:317
 | ||
| msgid "Eject drive."
 | ||
| msgstr "Ejetar unidade."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:318
 | ||
| msgid "3D Mouse disconnected."
 | ||
| msgstr "Mouse 3D desconectado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
 | ||
| msgid "Configuration update is available."
 | ||
| msgstr "A atualização de config. está disponível."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
 | ||
| msgid "See more."
 | ||
| msgstr "Modo simples."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322
 | ||
| msgid "New version is available."
 | ||
| msgstr "Nova versão do %s está disponível."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322
 | ||
| msgid "See Releases page."
 | ||
| msgstr "Lançamentos de &software."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:305
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:315
 | ||
| msgid "More"
 | ||
| msgstr "Mais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:631
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:748
 | ||
| msgid "Export G-Code."
 | ||
| msgstr "Exportar G-code."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:667
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:683
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:694
 | ||
| msgid "ERROR:"
 | ||
| msgstr "ERRO:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:672
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:687
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:702
 | ||
| msgid "WARNING:"
 | ||
| msgstr "AVISO:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:751
 | ||
| msgid "Slicing finished."
 | ||
| msgstr "Fatiamento pronto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58
 | ||
| msgid "Instances"
 | ||
| msgstr "Instâncias"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:218
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Instance %d"
 | ||
| msgstr "Instância %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3928
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
 | ||
| msgid "Layers"
 | ||
| msgstr "Camadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
 | ||
| msgid "Range"
 | ||
| msgstr "Intervalo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:259
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
 | ||
| "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "PrusaSlicer requer drivers capazes de executar OpenGL 2.0, \n"
 | ||
| "enquanto a versão do OpenGL %s, renderização %s, fornecedor %s foi detectada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262
 | ||
| msgid "You may need to update your graphics card driver."
 | ||
| msgstr "Você pode ter que atualizar os drivers da sua placa de vídeo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics "
 | ||
| "by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Como solução alternativa, você pode executar o PrusaSlicer com um software "
 | ||
| "renderizando gráficos 3D por executar Prusa-slicer.exe com o parâmetro--"
 | ||
| "sw_renderer."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267
 | ||
| msgid "Unsupported OpenGL version"
 | ||
| msgstr "Versão do OpenGL não suportada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Unable to load the following shaders:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "E tem as seguintes alterações não salvas:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276
 | ||
| msgid "Error loading shaders"
 | ||
| msgstr "Erro carregando shaders"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
 | ||
| msgctxt "Layers"
 | ||
| msgid "Top"
 | ||
| msgstr "Topo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
 | ||
| msgctxt "Layers"
 | ||
| msgid "Bottom"
 | ||
| msgstr "Base"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:55
 | ||
| msgid "Delete this preset from this printer device"
 | ||
| msgstr "Deletar predefinição desta impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:85
 | ||
| msgid "This printer will be shown in the presets list as"
 | ||
| msgstr "Esta impressora será na lista de predefinição como"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:159
 | ||
| msgid "Physical Printer"
 | ||
| msgstr "Impressora Física"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
 | ||
| msgid "Type here the name of your printer device"
 | ||
| msgstr "Insira o formato da mesa de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
 | ||
| msgid "Descriptive name for the printer device"
 | ||
| msgstr "Nome do fornecedor da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
 | ||
| msgid "Add preset for this printer device"
 | ||
| msgstr "Adicionar predefinição para esta impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:209 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024
 | ||
| msgid "Print Host upload"
 | ||
| msgstr "Upload do host de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:284
 | ||
| msgid "Test"
 | ||
| msgstr "Teste"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:289
 | ||
| msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
 | ||
| msgstr "Não foi possível obter uma referência de host de impressora válida"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:295
 | ||
| msgid "Success!"
 | ||
| msgstr "Sucesso!"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:319
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
 | ||
| "signed certificate."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O arquivo HTTPS CA é opcional. Só é necessário se você usar HTTPS com um "
 | ||
| "certificado auto-assinado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:329
 | ||
| msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Arquivos de certificado (*. CRT, *. pem) | *. CRT; *. pem | Todos os arquivos "
 | ||
| "| *. *"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:330
 | ||
| msgid "Open CA certificate file"
 | ||
| msgstr "Abra o arquivo de certificado da CA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113
 | ||
| msgid "HTTPS CA File"
 | ||
| msgstr "Arquivo de CA HTTPS"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:359
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
 | ||
| "or Keychain."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Neste sistema, %s usa certificados HTTPS do sistema Certificate Store ou "
 | ||
| "keychain."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:360
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
 | ||
| "Keychain."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Para usar um arquivo de CA personalizado, importe seu arquivo de CA para o "
 | ||
| "repositório de certificados/chaveiro."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:464
 | ||
| msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
 | ||
| msgstr "O nome fornecido está vazio. Não pode ser salvo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:468
 | ||
| msgid "You should to change a name of your printer device. It can't be saved."
 | ||
| msgstr "Você deve mudar o nome da sua impressora. Não pode ser salvo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:476
 | ||
| msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
 | ||
| msgstr "Impressora com nome \"%1%\" já existe."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:477
 | ||
| msgid "Replace?"
 | ||
| msgstr "Substituir?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:500
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Next printer preset(s) is(are) duplicated:%1%Should I add it(they) just once "
 | ||
| "for the printer \"%2%\" and close the Editing Dialog?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Seguintes predefinições da impressoras estão duplicados:%1%Devo adiciona-los "
 | ||
| "uma única vez na impressora \"%2%\" e fechar Diálogo de Edição?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:546
 | ||
| msgid "It's not possible to delete last related preset for the printer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Não é possível excluir a última predefinição relacionada para a impressora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:547
 | ||
| msgid "Infornation"
 | ||
| msgstr "Informação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:167
 | ||
| msgid "Volume"
 | ||
| msgstr "Volume"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
 | ||
| msgid "Facets"
 | ||
| msgstr "Facetas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:169
 | ||
| msgid "Materials"
 | ||
| msgstr "Materiais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:172
 | ||
| msgid "Manifold"
 | ||
| msgstr "Múltiplo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:222
 | ||
| msgid "Sliced Info"
 | ||
| msgstr "Informações fatiadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
 | ||
| msgid "Used Filament (m)"
 | ||
| msgstr "Filamento utilizado (m)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
 | ||
| msgid "Used Filament (mm³)"
 | ||
| msgstr "Filamento utilizado (mm³)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
 | ||
| msgid "Used Filament (g)"
 | ||
| msgstr "Filamento utilizado (g)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:244
 | ||
| msgid "Used Material (unit)"
 | ||
| msgstr "Material utilizado (unidade)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:245
 | ||
| msgid "Cost (money)"
 | ||
| msgstr "Custo (dinheiro)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:247
 | ||
| msgid "Number of tool changes"
 | ||
| msgstr "Número de mudanças de ferramenta"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
 | ||
| msgid "Select what kind of support do you need"
 | ||
| msgstr "Selecione o tipo de suporte que você precisa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2838
 | ||
| msgid "Support on build plate only"
 | ||
| msgstr "Suportes somente na mesa de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:367 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:490
 | ||
| msgid "For support enforcers only"
 | ||
| msgstr "Para apenas reforçadores de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:368
 | ||
| msgid "Everywhere"
 | ||
| msgstr "Em toda parte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:400 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1446
 | ||
| msgid "Brim"
 | ||
| msgstr "Aba"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:402
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
 | ||
| "first layer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este sinalizador permite que a aba que será impressa em torno de cada objeto "
 | ||
| "na primeira camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:410
 | ||
| msgid "Purging volumes"
 | ||
| msgstr "Volumes de purga"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504
 | ||
| msgid "Select what kind of pad do you need"
 | ||
| msgstr "Selecione o tipo de bloco que você precisa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506
 | ||
| msgid "Below object"
 | ||
| msgstr "Abaixo do objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:507
 | ||
| msgid "Around object"
 | ||
| msgstr "Em torno do objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690
 | ||
| msgid "Print settings"
 | ||
| msgstr "Config. de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:691 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1770
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1771
 | ||
| msgid "Filament"
 | ||
| msgstr "Filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:692
 | ||
| msgid "SLA print settings"
 | ||
| msgstr "Config. de impressão de SLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:693 src/libslic3r/Preset.cpp:1303
 | ||
| msgid "SLA material"
 | ||
| msgstr "Material de SLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694
 | ||
| msgid "Printer"
 | ||
| msgstr "Impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:753 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
 | ||
| msgid "Send to printer"
 | ||
| msgstr "Enviar para a impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:754
 | ||
| msgid "Remove device"
 | ||
| msgstr "Remover dispositivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:767 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5237
 | ||
| msgid "Slice now"
 | ||
| msgstr "Fatiar agora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:916
 | ||
| msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
 | ||
| msgstr "Hold Shift to Slice & Export G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1061
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%d (%d shells)"
 | ||
| msgstr "%d (%d paredes)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1066
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Auto-repaired (%d errors)"
 | ||
| msgstr "Auto reparando (%d erros):"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1069
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d "
 | ||
| "facets reversed, %d backwards edges"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d "
 | ||
| "facets reversed, %d backwards edges"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079
 | ||
| msgid "Yes"
 | ||
| msgstr "Sim"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1100
 | ||
| msgid "Used Material (ml)"
 | ||
| msgstr "Material usado (ml)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103
 | ||
| msgid "object(s)"
 | ||
| msgstr "objeto(s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103
 | ||
| msgid "supports and pad"
 | ||
| msgstr "suportes e bloco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
 | ||
| msgid "Used Filament (in)"
 | ||
| msgstr "Filamento utilizado (pol)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
 | ||
| msgid "objects"
 | ||
| msgstr "objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
 | ||
| msgid "wipe tower"
 | ||
| msgstr "torre de limpeza"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
 | ||
| msgid "Used Filament (in³)"
 | ||
| msgstr "Filamento utilizado (pol³)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
 | ||
| msgid "Cost"
 | ||
| msgstr "Custo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1177 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1224
 | ||
| msgid "normal mode"
 | ||
| msgstr "modo normal"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1235
 | ||
| msgid "stealth mode"
 | ||
| msgstr "modo silencioso"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
 | ||
| msgid "Color"
 | ||
| msgstr "Cor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405
 | ||
| msgid "You can open only one .gcode file at a time."
 | ||
| msgstr "Você pode abrir apenas um arquivo .gcode por vez."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1406
 | ||
| msgid "Drag and drop G-code file"
 | ||
| msgstr "Arraste e solte o arquivo G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1436
 | ||
| msgid "Load File"
 | ||
| msgstr "Carregar arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1440
 | ||
| msgid "Load Files"
 | ||
| msgstr "Carregar arquivos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1555
 | ||
| msgid "Optimize Rotation"
 | ||
| msgstr "Otimize a rotação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1561
 | ||
| msgid "Import SLA archive"
 | ||
| msgstr "Não um arquivo ZIP"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2031
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Unmounting successful. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
 | ||
| "computer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Não montando bem sucedido. O dispositivo %s(%s) agora pode ser removido com "
 | ||
| "segurança do computador."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2034
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
 | ||
| msgstr "Ejetar o dispositivo %s(%s)  falhou."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2056
 | ||
| msgid "New Project"
 | ||
| msgstr "Novo projeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2143
 | ||
| msgid "Expand sidebar"
 | ||
| msgstr "Expandir barra lateral"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2216
 | ||
| msgid "Loading"
 | ||
| msgstr "Carregando"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2226
 | ||
| msgid "Loading file"
 | ||
| msgstr "Carregar arquivo de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2309
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\n"
 | ||
| "Should I consider them as a saved in inches and convert them?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Alguns objetos no arquivo %s parecem ser salvos em polegadas.\n"
 | ||
| "Devo considerá-los como salvos em polegadas e convertê-los?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2311
 | ||
| msgid "Saved in inches object detected"
 | ||
| msgstr "Detectado objeto salvo em polegadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
 | ||
| "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
 | ||
| "this file as a single object having multiple parts?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este arquivo contém vários objetos posicionados em várias alturas. \n"
 | ||
| "Em vez de considerá-los como múltiplos objetos, devo considerar\n"
 | ||
| "Este arquivo como um único objeto com várias partes?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2322 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375
 | ||
| msgid "Multi-part object detected"
 | ||
| msgstr "Objeto de várias partes detectado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
 | ||
| "advanced mode?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este arquivo não pode ser carregado em um modo simples. Deseja mudar para um "
 | ||
| "modo avançado?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2330
 | ||
| msgid "Detected advanced data"
 | ||
| msgstr "Dados avançados detectados"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2352
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) "
 | ||
| "multi-part"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Você não pode adicionar o objeto (s) %s por causa de um ou alguns deles é "
 | ||
| "(são) de várias partes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2372
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
 | ||
| "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
 | ||
| "these files to represent a single object having multiple parts?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vários objetos foram carregados para uma impressora de vários materiais.\n"
 | ||
| "Em vez de considerá-los como múltiplos objetos, devo considerar\n"
 | ||
| "esses arquivos para representar um único objeto com várias partes?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2388
 | ||
| msgid "Loaded"
 | ||
| msgstr "Carregado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2490
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
 | ||
| "fit your print bed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Seu objeto parece ser muito grande, por isso foi automaticamente dimensionado "
 | ||
| "para baixo para caber sua mesa de impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2491
 | ||
| msgid "Object too large?"
 | ||
| msgstr "Objeto muito grande?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2553
 | ||
| msgid "Export STL file:"
 | ||
| msgstr "Exportar arquivo STL:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2560
 | ||
| msgid "Export AMF file:"
 | ||
| msgstr "Exportar arquivo AMF:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2566
 | ||
| msgid "Save file as:"
 | ||
| msgstr "Salvar arquivo como:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2572
 | ||
| msgid "Export OBJ file:"
 | ||
| msgstr "Exportar arquivo OBJ:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2673
 | ||
| msgid "Delete Object"
 | ||
| msgstr "Excluir objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2684
 | ||
| msgid "Reset Project"
 | ||
| msgstr "Redefinir projeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2763
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected object can't be split because it contains more than one volume/"
 | ||
| "material."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O objeto selecionado não pode ser dividido porque contém mais de um volume/"
 | ||
| "material."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2774
 | ||
| msgid "Split to Objects"
 | ||
| msgstr "Dividir em objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2906 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3583
 | ||
| msgid "Invalid data"
 | ||
| msgstr "Dados inválidos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2915
 | ||
| msgid "Ready to slice"
 | ||
| msgstr "Pronto para fatiar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2953 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
 | ||
| msgid "Cancelling"
 | ||
| msgstr "Cancelar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2972
 | ||
| msgid "Another export job is currently running."
 | ||
| msgstr "Outro trabalho de exportação está em execução no momento."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3089
 | ||
| msgid "Please select the file to reload"
 | ||
| msgstr "Selecione o arquivo STL para recarregar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
 | ||
| msgid "It is not allowed to change the file to reload"
 | ||
| msgstr "Não é permitido alterar o arquivo para recarregar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
 | ||
| msgid "Do you want to retry"
 | ||
| msgstr "Você quer prosseguir"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3142
 | ||
| msgid "Reload from:"
 | ||
| msgstr "Recarregar a partir do disco:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3233
 | ||
| msgid "Unable to reload:"
 | ||
| msgstr "Não é possível recarregar:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3238
 | ||
| msgid "Error during reload"
 | ||
| msgstr "Erro durante a recarga"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257
 | ||
| msgid "Reload all from disk"
 | ||
| msgstr "Recarregar tudo do disco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3278
 | ||
| msgid "Fix Throught NetFabb"
 | ||
| msgstr "Arrumar através do  NetFabb"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3543
 | ||
| msgid "There are active warnings concerning sliced models:\n"
 | ||
| msgstr "Existem avisos ativos sobre modelos fatiados:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3554
 | ||
| msgid "generated warnings"
 | ||
| msgstr "pontos gerados automaticamente"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3589 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
 | ||
| msgid "Cancelled"
 | ||
| msgstr "Cancelado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
 | ||
| msgid "Remove the selected object"
 | ||
| msgstr "Remover o objeto selecionado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
 | ||
| msgid "Add one more instance of the selected object"
 | ||
| msgstr "Adicionar mais uma instância do objeto selecionado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
 | ||
| msgid "Remove one instance of the selected object"
 | ||
| msgstr "Remover uma instância do objeto selecionado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
 | ||
| msgid "Set number of instances"
 | ||
| msgstr "Definir o número de instâncias"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
 | ||
| msgid "Change the number of instances of the selected object"
 | ||
| msgstr "Alterar o número de instâncias do objeto selecionado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881
 | ||
| msgid "Reload the selected object from disk"
 | ||
| msgstr "Recarregue o objeto selecionado do disco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884
 | ||
| msgid "Export the selected object as STL file"
 | ||
| msgstr "Exportar o objeto selecionado como arquivo STL"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
 | ||
| msgid "Along X axis"
 | ||
| msgstr "Ao longo do eixo X"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
 | ||
| msgid "Mirror the selected object along the X axis"
 | ||
| msgstr "Espelhar o objeto selecionado ao longo do eixo X"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
 | ||
| msgid "Along Y axis"
 | ||
| msgstr "Ao longo do eixo Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
 | ||
| msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
 | ||
| msgstr "Espelhar o objeto selecionado ao longo do eixo Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
 | ||
| msgid "Along Z axis"
 | ||
| msgstr "Ao longo do eixo Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
 | ||
| msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
 | ||
| msgstr "Espelhar o objeto selecionado ao longo do eixo Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
 | ||
| msgid "Mirror"
 | ||
| msgstr "Espelhar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
 | ||
| msgid "Mirror the selected object"
 | ||
| msgstr "Espelhar o objeto selecionado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934
 | ||
| msgid "To objects"
 | ||
| msgstr "Para objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
 | ||
| msgid "Split the selected object into individual objects"
 | ||
| msgstr "Dividir o objeto selecionado em objetos individuais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
 | ||
| msgid "To parts"
 | ||
| msgstr "Para peças"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972
 | ||
| msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
 | ||
| msgstr "Dividir o objeto selecionado em subpartes individuais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670
 | ||
| msgid "Split"
 | ||
| msgstr "Dividir"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939
 | ||
| msgid "Split the selected object"
 | ||
| msgstr "Dividir o objeto selecionado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3962
 | ||
| msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
 | ||
| msgstr "Otimize a rotação do objeto para obter melhores resultados de impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
 | ||
| msgid "3D editor view"
 | ||
| msgstr "vista do editor 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4423
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. "
 | ||
| "Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "a impressora %1% estava ativa no momento em que a captura de desfazer/refazer "
 | ||
| "de destino foi tirado. Mudar para %1% impressora requer recarga de %1% "
 | ||
| "predefinições."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4627
 | ||
| msgid "Load Project"
 | ||
| msgstr "Carregar projeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4655
 | ||
| msgid "Import Object"
 | ||
| msgstr "Importar objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4659
 | ||
| msgid "Import Objects"
 | ||
| msgstr "Importar objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
 | ||
| msgid "All objects will be removed, continue?"
 | ||
| msgstr "Todos os objetos serão removidos, continuar?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4782
 | ||
| msgid "Delete Selected Objects"
 | ||
| msgstr "Excluir objetos selecionados"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4790
 | ||
| msgid "Increase Instances"
 | ||
| msgstr "Aumentar instâncias"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4824
 | ||
| msgid "Decrease Instances"
 | ||
| msgstr "Diminuir instâncias"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4855
 | ||
| msgid "Enter the number of copies:"
 | ||
| msgstr "Definir números de cópias:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4856
 | ||
| msgid "Copies of the selected object"
 | ||
| msgstr "Cópias do objeto selecionado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4860
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Set numbers of copies to %d"
 | ||
| msgstr "Definir números de cópias para %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4921
 | ||
| msgid "Cut by Plane"
 | ||
| msgstr "Cortado por plano"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975
 | ||
| msgid "Save G-code file as:"
 | ||
| msgstr "Salve o arquivo G-code como:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975
 | ||
| msgid "Save SL1 file as:"
 | ||
| msgstr "Salvar SL1 arquivo como:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5118
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "STL file exported to %s"
 | ||
| msgstr "Arquivo STL exportado para %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5135
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "AMF file exported to %s"
 | ||
| msgstr "Arquivo AMF exportado para %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5138
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error exporting AMF file %s"
 | ||
| msgstr "Erro ao exportar arquivo AMF %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5167
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "3MF file exported to %s"
 | ||
| msgstr "Arquivo 3MF exportado para %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5172
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error exporting 3MF file %s"
 | ||
| msgstr "Erro ao exportar arquivo 3MF %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706
 | ||
| msgid "Export"
 | ||
| msgstr "Exportar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5803
 | ||
| msgid "Paste From Clipboard"
 | ||
| msgstr "Colar da área de transferência"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:24 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2348
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
 | ||
| msgid "General"
 | ||
| msgstr "Geral"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
 | ||
| msgid "Remember output directory"
 | ||
| msgstr "Lembrar diretório de saída"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
 | ||
| "the one containing the input files."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se isso estiver habilitado, Slic3r solicitará o último diretório de saída em "
 | ||
| "vez de um contendo os arquivos de entrada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64
 | ||
| msgid "Auto-center parts"
 | ||
| msgstr "Centrar automaticamente as partes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
 | ||
| "center."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se isso estiver habilitado, o Slic3r irá centralizar objetos automaticamente "
 | ||
| "ao redor do centro de mesa de impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
 | ||
| msgid "Background processing"
 | ||
| msgstr "Processamento em segundo plano"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded "
 | ||
| "in order to save time when exporting G-code."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se isso estiver ativado, o Slic3r irá pré-processar objetos assim que eles "
 | ||
| "forem carregados para economizar tempo ao exportar o G-code."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:83
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When "
 | ||
| "a new version becomes available a notification is displayed at the next "
 | ||
| "application startup (never during program usage). This is only a notification "
 | ||
| "mechanisms, no automatic installation is done."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se habilitado, PrusaSlicer irá verificar as novas versões de si mesmo on-line. "
 | ||
| "Quando uma nova versão se torna disponível, uma notificação é exibida na "
 | ||
| "próxima inicialização do aplicativo (nunca durante o uso do programa). Este é "
 | ||
| "apenas um mecanismos de notificação, nenhuma instalação automática é feita."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89
 | ||
| msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
 | ||
| msgstr "Fontes de exportação completas para 3mf e amf"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load "
 | ||
| "the files when invoked."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se ativado, permite que o comando Reload from disk encontre e carregue "
 | ||
| "automaticamente os arquivos quando invocado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:99
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
 | ||
| "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
 | ||
| "When a new preset version becomes available it is offered at application "
 | ||
| "startup."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se ativada, o Slic3r baixa atualizações de predefinições de sistema "
 | ||
| "incorporadas em segundo plano. Essas atualizações são baixadas em um local "
 | ||
| "temporário separado. Quando uma nova versão predefinida se torna disponível, "
 | ||
| "ela é oferecida na inicialização do aplicativo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
 | ||
| msgid "Suppress \" - default - \" presets"
 | ||
| msgstr "Suprimir predefinições \"-padrão-\""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
 | ||
| "selections once there are any other valid presets available."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Suprimir predefinições \"-padrão-\" em impressão/filamento/impressora, uma vez "
 | ||
| "que existam outras predefinições válidas disponíveis."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112
 | ||
| msgid "Show incompatible print and filament presets"
 | ||
| msgstr "Mostrar predefinições de impressão e filamento incompatíveis"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:114
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
 | ||
| "even if they are marked as incompatible with the active printer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Quando marcada, as predefinições de impressão e filamento são mostradas no "
 | ||
| "editor de predefinições, mesmo que estejam marcadas como incompatíveis com a "
 | ||
| "impressora ativa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3697
 | ||
| msgid "Single Instance"
 | ||
| msgstr "Instancia única"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it "
 | ||
| "is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In "
 | ||
| "such case this settings will allow only one instance."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "No OSX, sempre há apenas uma instância do aplicativo em execução por padrão. "
 | ||
| "No entanto, é permitido executar várias instâncias do mesmo aplicativo a "
 | ||
| "partir da linha de comando. Nesse caso, essas configurações permitirão apenas "
 | ||
| "uma instância."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:125
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If this is enabled, when staring PrusaSlicer and another instance of same "
 | ||
| "PrusaSlicer is running, that instance will be reactivated instead."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se estiver habilitado, ao iniciar o PrusaSlicer e outra instância do mesmo "
 | ||
| "PrusaSlicer estiver em execução, essa instância será reativada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
 | ||
| msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
 | ||
| msgstr "Usar a resolução retina para a cena 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
 | ||
| "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se ativada, a cena 3D será renderizada na resolução retina. Se você estiver "
 | ||
| "enfrentando problemas de desempenho 3D, desabilitar essa opção pode ajudar."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:154 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:659
 | ||
| msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
 | ||
| msgstr "Pergunte sobre mudanças não salvas quando fechar aplicação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:156
 | ||
| msgid "Always ask for unsaved changes when closing application"
 | ||
| msgstr "Sempre pergunte sobre mudanças não salvas quando fechar aplicação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:660
 | ||
| msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
 | ||
| msgstr "Pergunte sobre mudanças não salvas quando selecionar nova predefinição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163
 | ||
| msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Sempre pergunte sobre mudanças não salvas quando selecionar nova predefinição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:169 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:171
 | ||
| msgid "Show splash screen"
 | ||
| msgstr "Mostrar tela inicial"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:178
 | ||
| msgid "Camera"
 | ||
| msgstr "Câmera"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:184
 | ||
| msgid "Use perspective camera"
 | ||
| msgstr "Usar a câmera em perspectiva"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:186
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se ativada, use a câmera em perspectiva. Se não estiver ativada, use a câmera "
 | ||
| "ortográfica."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:191
 | ||
| msgid "Use free camera"
 | ||
| msgstr "Use câmera livre"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:193
 | ||
| msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se ativado, use câmera livre. Se não estiver habilitado, use a câmera restrita."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
 | ||
| msgid "GUI"
 | ||
| msgstr "GUI"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213
 | ||
| msgid "Show sidebar collapse/expand button"
 | ||
| msgstr "Mostrar botão de recolher/expandir barra lateral"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:215
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right "
 | ||
| "corner of the 3D Scene"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se ativado, o botão para recolher a barra lateral aparecerá no canto superior "
 | ||
| "direito da cena 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
 | ||
| msgid "Use custom size for toolbar icons"
 | ||
| msgstr "Usar tamanho personalizado para ícones da barra de ferramentas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
 | ||
| msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se ativado, você pode alterar o tamanho dos ícones da barra de ferramentas "
 | ||
| "manualmente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230
 | ||
| msgid "Sequential slider applied only to top layer"
 | ||
| msgstr "Rolagem sequencial aplicado apenas na camada de topo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:232
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
 | ||
| "to gcode top layer, if disabled, changes made using the sequential slider, in "
 | ||
| "preview, apply to the whole gcode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se ativo, mudanças feitas usando a rolagem sequencial, na pré-visualização, "
 | ||
| "aplica somente para o topo do G-code, se desativado, mudanças feitas usando a "
 | ||
| "rolagem sequencial, na pré-visualização, aplica para todo G-code."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
 | ||
| msgid "Render"
 | ||
| msgstr "Reenderizar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:261
 | ||
| msgid "Use environment map"
 | ||
| msgstr "Usar mapa do ambiente"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:263
 | ||
| msgid "If enabled, renders object using the environment map."
 | ||
| msgstr "Se ativo, reenderiza objetos usando o mapa de ambiente. "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
 | ||
| msgstr "Você precisa reiniciar %s para tornar as alterações efetivas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376
 | ||
| msgid "Icon size in a respect to the default size"
 | ||
| msgstr "Tamanho do ícone em relação ao tamanho padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391
 | ||
| msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Selecione o tamanho do ícone da barra de ferramentas em relação ao padrão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:422
 | ||
| msgid "Old regular layout with the tab bar"
 | ||
| msgstr "Layout padrão antigo com a barra de abas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
 | ||
| msgid "New layout without the tab bar on the plater"
 | ||
| msgstr "Novo layout sem a barra de abas na bandeja"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:424
 | ||
| msgid "Settings will be shown in the non-modal dialog"
 | ||
| msgstr "Configurações serão mostradas na caixa de diálogo não modal"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:433
 | ||
| msgid "Settings layout mode"
 | ||
| msgstr "Config. da parte para modificar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:188
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:226
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:724
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:774
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:886
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:930
 | ||
| msgid "System presets"
 | ||
| msgstr "Predefinições do sistema"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:230
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:778
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:934
 | ||
| msgid "User presets"
 | ||
| msgstr "Predefinições do usuário"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:241
 | ||
| msgid "Incompatible presets"
 | ||
| msgstr "Pacotes incompatíveis"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:566
 | ||
| msgid "Click to edit preset"
 | ||
| msgstr "Clique para editar a predefinição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:622
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:669
 | ||
| msgid "Add/Remove presets"
 | ||
| msgstr "Adicionar/Remover predefinições "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:627
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:674
 | ||
| msgid "Add physical printer"
 | ||
| msgstr "Adicionar impressora física"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:641
 | ||
| msgid "Edit preset"
 | ||
| msgstr "Editar a predefinição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:645
 | ||
| msgid "Edit physical printer"
 | ||
| msgstr "Editar impressora física"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:652
 | ||
| msgid "Delete physical printer"
 | ||
| msgstr "Excluir impressora física"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:658
 | ||
| msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
 | ||
| msgstr "Tem certeza que quer deletar a impressora \"%1%\"?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:659
 | ||
| msgid "Delete Physical Printer"
 | ||
| msgstr "Excluir Impressora Física"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:789
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:948
 | ||
| msgid "Physical printers"
 | ||
| msgstr "Impressoras físicas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:813
 | ||
| msgid "Add/Remove materials"
 | ||
| msgstr "Adicionar/Remover materiais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:815
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:972
 | ||
| msgid "Add/Remove printers"
 | ||
| msgstr "Adicionar/Remover impressoras"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed "
 | ||
| "will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, "
 | ||
| "speed will never be reduced below %4%mm/s)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se o tempo estimado da camada estiver abaixo de ~%1%s, o ventoinha será "
 | ||
| "executado em %2%%% e a velocidade de impressão será reduzida para que não "
 | ||
| "menos de %3%s sejam gastos nessa camada (no entanto, a velocidade nunca será "
 | ||
| "reduzida abaixo de %4% mm/s)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
 | ||
| "proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se o tempo estimado da camada for maior, mas ainda abaixo de ~%1%s, o "
 | ||
| "ventoinha será executado em uma velocidade proporcionalmente decrescente entre "
 | ||
| "%2%%% e %3%%%."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39
 | ||
| msgid "During the other layers, fan"
 | ||
| msgstr "Durante as outras camadas, a ventoinha"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41
 | ||
| msgid "Fan"
 | ||
| msgstr "Ventoinha"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47
 | ||
| msgid "will always run at %1%%%"
 | ||
| msgstr "será sempre executado em %1%%%"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
 | ||
| msgid "except for the first %1% layers."
 | ||
| msgstr "exceto para as primeiras camadas %1%."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
 | ||
| msgid "except for the first layer."
 | ||
| msgstr "exceto para a primeira camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:54
 | ||
| msgid "will be turned off."
 | ||
| msgstr "será desligado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:155
 | ||
| msgid "external perimeters"
 | ||
| msgstr "perímetros externos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:164
 | ||
| msgid "perimeters"
 | ||
| msgstr "perímetros"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:173
 | ||
| msgid "infill"
 | ||
| msgstr "preenchimento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
 | ||
| msgid "solid infill"
 | ||
| msgstr "preenchimento sólido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
 | ||
| msgid "top solid infill"
 | ||
| msgstr "preenchimento sólido do topo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202
 | ||
| msgid "support"
 | ||
| msgstr "suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:212
 | ||
| msgid "support interface"
 | ||
| msgstr "interface de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
 | ||
| msgid "First layer volumetric"
 | ||
| msgstr "Primeira camada volumétrica"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
 | ||
| msgid "Bridging volumetric"
 | ||
| msgstr "Ponteamento volumétrico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
 | ||
| msgid "Volumetric"
 | ||
| msgstr "Volumétrica"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
 | ||
| msgid "flow rate is maximized"
 | ||
| msgstr "a taxa de fluxo é maximizada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
 | ||
| msgid "by the print profile maximum"
 | ||
| msgstr "pelo perfil de impressão máximo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
 | ||
| msgid "when printing"
 | ||
| msgstr "ao imprimir"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
 | ||
| msgid "with a volumetric rate"
 | ||
| msgstr "com uma taxa volumétrica"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
 | ||
| msgstr "%3.2f mm ³/s na velocidade do filamento %3.2f mm/s."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
 | ||
| "height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Espessura de parede fina do objeto recomendado: não disponível devido à altura "
 | ||
| "da camada inválida."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Espessura de parede fina do objeto recomendado para a altura da camada %.2f e"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%d lines: %.2f mm"
 | ||
| msgstr "%d linhas: %.2f mm"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small "
 | ||
| "extrusion width."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Espessura fina da parede do objeto recomendada: Não disponível devido à "
 | ||
| "largura de extrusão excessivamente pequena."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:302
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Espessura superior/inferior da concha. Dica: Não disponível devido à altura da "
 | ||
| "camada inválida."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:315
 | ||
| msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
 | ||
| msgstr "A camada superior tem %1% de espessura para altura da camada %2% mm."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:318
 | ||
| msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
 | ||
| msgstr "A espessura mínima da camada superior é de %1% mm."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:321
 | ||
| msgid "Top is open."
 | ||
| msgstr "Topo está aberto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:334
 | ||
| msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
 | ||
| msgstr "A camada inferior tem %1% de espessura para a altura da camada %2% mm."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:337
 | ||
| msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
 | ||
| msgstr "A espessura mínima da camada inferior é de %1% mm."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:340
 | ||
| msgid "Bottom is open."
 | ||
| msgstr "Base está aberta."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
 | ||
| msgid "Send G-Code to printer host"
 | ||
| msgstr "Enviar G-code para o host da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
 | ||
| msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
 | ||
| msgstr "Carregue para o host da impressora com o seguinte nome de arquivo:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
 | ||
| msgid "Start printing after upload"
 | ||
| msgstr "Iniciar a impressão após o envio"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
 | ||
| msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
 | ||
| msgstr "Use barras (/) como um separador de diretório, se necessário."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147
 | ||
| msgid "ID"
 | ||
| msgstr "ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148
 | ||
| msgid "Progress"
 | ||
| msgstr "Progresso"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr "Status"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
 | ||
| msgid "Host"
 | ||
| msgstr "Servidor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "Nome do arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
 | ||
| msgid "Error Message"
 | ||
| msgstr "Mensagem de Erro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:155
 | ||
| msgid "Cancel selected"
 | ||
| msgstr "Cancelar selecionado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
 | ||
| msgid "Show error message"
 | ||
| msgstr "Exibir mensagem de erro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
 | ||
| msgid "Enqueued"
 | ||
| msgstr "Enfileirado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
 | ||
| msgid "Uploading"
 | ||
| msgstr "Enviando"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
 | ||
| msgid "Completed"
 | ||
| msgstr "Concluído"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
 | ||
| msgid "Error uploading to print host:"
 | ||
| msgstr "Erro ao carregar para o host de impressão:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
 | ||
| msgid "NO RAMMING AT ALL"
 | ||
| msgstr "Não usar Ramming"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2709
 | ||
| msgid "s"
 | ||
| msgstr "s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
 | ||
| msgid "Volumetric speed"
 | ||
| msgstr "Velocidade volumétrica"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358
 | ||
| msgid "mm³/s"
 | ||
| msgstr "mm ³/s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:72
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Save %s as:"
 | ||
| msgstr "Salvar %s como:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:125
 | ||
| msgid "the following suffix is not allowed:"
 | ||
| msgstr "o sufixo seguinte não é permitido:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:131
 | ||
| msgid "The supplied name is not available."
 | ||
| msgstr "O nome fornecido não está disponível."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
 | ||
| msgid "Cannot overwrite a system profile."
 | ||
| msgstr "Não é possível substituir um perfil de sistema."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
 | ||
| msgid "Cannot overwrite an external profile."
 | ||
| msgstr "Não é possível substituir um perfil externo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:148
 | ||
| msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
 | ||
| msgstr "Predefinido com nome \"%1%\" já existe."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:150
 | ||
| msgid "And selected preset is imcopatible with selected printer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Você tem que selecionar pelo menos um material para impressoras selecionadas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:151
 | ||
| msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
 | ||
| msgstr "Nota: Essa predefinição será substituída após salvar."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:156
 | ||
| msgid "The empty name is not available."
 | ||
| msgstr "O nome fornecido não está disponível."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:190
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:196
 | ||
| msgid "Save preset"
 | ||
| msgstr "Salvar predefinição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:219
 | ||
| msgctxt "PresetName"
 | ||
| msgid "Copy"
 | ||
| msgstr "Copiar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:277
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You have selected physical printer \"%1%\" \n"
 | ||
| "with related printer preset \"%2%\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Você selecionou a impressora física \"% 1%\"\n"
 | ||
| "com a predefinição de impressora relacionada \"% 2%\""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310
 | ||
| msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
 | ||
| msgstr "O que você gostaria de fazer com a predefinição \"%1%\" após salvar?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:313
 | ||
| msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
 | ||
| msgstr "Altere \"%1%\" para \"%2%\" para esta impressora física \"%3%\""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:314
 | ||
| msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Adicione \"%1%\" como uma próxima predefinição para a impressora física \"%2%\""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:315
 | ||
| msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
 | ||
| msgstr "Basta mudar para a predefinição \"%1%\""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2378
 | ||
| msgid "Stealth"
 | ||
| msgstr "Furtivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
 | ||
| msgid "Normal"
 | ||
| msgstr "Normal"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:191
 | ||
| msgid "Selection-Add"
 | ||
| msgstr "Seleção-Adicionar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:232
 | ||
| msgid "Selection-Remove"
 | ||
| msgstr "Seleção-remover"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264
 | ||
| msgid "Selection-Add Object"
 | ||
| msgstr "Seleção-Adicionar objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:283
 | ||
| msgid "Selection-Remove Object"
 | ||
| msgstr "Seleção-remover objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301
 | ||
| msgid "Selection-Add Instance"
 | ||
| msgstr "Instância de seleção-Adicionar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:320
 | ||
| msgid "Selection-Remove Instance"
 | ||
| msgstr "Seleção-remover instância"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
 | ||
| msgid "Selection-Add All"
 | ||
| msgstr "Seleção-adicionar todos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:447
 | ||
| msgid "Selection-Remove All"
 | ||
| msgstr "Seleção-remover todos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:988
 | ||
| msgid "Scale To Fit"
 | ||
| msgstr "Dimensionar para caber"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
 | ||
| msgid "Set Printable Instance"
 | ||
| msgstr "Definir instância imprimível"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
 | ||
| msgid "Set Unprintable Instance"
 | ||
| msgstr "Definir instância não imprimível"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:92
 | ||
| msgid "System Information"
 | ||
| msgstr "Informações do sistema"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:177
 | ||
| msgid "Copy to Clipboard"
 | ||
| msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
 | ||
| msgid "Compatible printers"
 | ||
| msgstr "Impressoras compatíveis"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:102
 | ||
| msgid "Select the printers this profile is compatible with."
 | ||
| msgstr "Selecione as impressoras com as quais este perfil é compatível."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:107 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
 | ||
| msgid "Compatible print profiles"
 | ||
| msgstr "Perfis de impressão compatíveis"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:108
 | ||
| msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
 | ||
| msgstr "Selecione os perfis de impressão com os quais este perfil é compatível."
 | ||
| 
 | ||
| #. TRN "Save current Settings"
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:203
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Save current %s"
 | ||
| msgstr "Salvar %s atual"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:204
 | ||
| msgid "Delete this preset"
 | ||
| msgstr "Exclua esta predefinição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:210
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hover the cursor over buttons to find more information \n"
 | ||
| "or click this button."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Passe o cursor sobre os botões para encontrar mais informações \n"
 | ||
| "ou clique neste botão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:214
 | ||
| msgid "Click to start a search or use %1% shortcut"
 | ||
| msgstr "Clique para iniciar uma pesquisa ou use o atalho%1%"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1224
 | ||
| msgid "Detach from system preset"
 | ||
| msgstr "Esta é uma predefinição do sistema"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1237
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
 | ||
| "from the system preset."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Uma cópia da predefinição do sistema atual será criada, que será desanexada da "
 | ||
| "predefinição do sistema."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238
 | ||
| msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A predefinição personalizada atual será separada da predefinição do sistema "
 | ||
| "padrão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1241
 | ||
| msgid "Modifications to the current profile will be saved."
 | ||
| msgstr "Modificações no perfil atual serão salvas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1244
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This action is not revertable.\n"
 | ||
| "Do you want to proceed?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta operação é irreversível.\n"
 | ||
| "Você quer prosseguir?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1246
 | ||
| msgid "Detach preset"
 | ||
| msgstr "Separar predefinição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272
 | ||
| msgid "This is a default preset."
 | ||
| msgstr "Esta é uma predefinição padrão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1274
 | ||
| msgid "This is a system preset."
 | ||
| msgstr "Esta é uma predefinição do sistema."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1276
 | ||
| msgid "Current preset is inherited from the default preset."
 | ||
| msgstr "Predefinição atual é herdada da predefinição padrão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1278
 | ||
| msgid "Current preset is inherited from"
 | ||
| msgstr "Predefinição atual é herdada de"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1282
 | ||
| msgid "It can't be deleted or modified."
 | ||
| msgstr "Ele não pode ser excluído ou modificado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1283
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Todas as modificações devem ser salvas como uma nova predefinição herdada de "
 | ||
| "uma presente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284
 | ||
| msgid "To do that please specify a new name for the preset."
 | ||
| msgstr "Para fazer isso, especifique um novo nome para a predefinição."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1288
 | ||
| msgid "Additional information:"
 | ||
| msgstr "Informações adicionais:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1294
 | ||
| msgid "printer model"
 | ||
| msgstr "modelo de impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302
 | ||
| msgid "default print profile"
 | ||
| msgstr "perfil de impressão padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1305
 | ||
| msgid "default filament profile"
 | ||
| msgstr "perfil de filamento padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319
 | ||
| msgid "default SLA material profile"
 | ||
| msgstr "perfil de material SLA padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323
 | ||
| msgid "default SLA print profile"
 | ||
| msgstr "perfil de impressão padrão do SLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331
 | ||
| msgid "full profile name"
 | ||
| msgstr "nome customizado da config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332
 | ||
| msgid "symbolic profile name"
 | ||
| msgstr "nome customizado da config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1370 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
 | ||
| msgid "Layers and perimeters"
 | ||
| msgstr "Camadas e perímetros"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1375
 | ||
| msgid "Vertical shells"
 | ||
| msgstr "Paredes verticais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386
 | ||
| msgid "Horizontal shells"
 | ||
| msgstr "Paredes horizontais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
 | ||
| msgid "Solid layers"
 | ||
| msgstr "Camadas sólidas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1391
 | ||
| msgid "Minimum shell thickness"
 | ||
| msgstr "Espessura mínima da concha"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1402
 | ||
| msgid "Quality (slower slicing)"
 | ||
| msgstr "Qualidade (fatiamento mais lento)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
 | ||
| msgid "Reducing printing time"
 | ||
| msgstr "Reduzindo o tempo de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438
 | ||
| msgid "Skirt and brim"
 | ||
| msgstr "Saia e aba"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456
 | ||
| msgid "Raft"
 | ||
| msgstr "Estrado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1460
 | ||
| msgid "Options for support material and raft"
 | ||
| msgstr "Opções para material de suporte e estrado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1475
 | ||
| msgid "Speed for print moves"
 | ||
| msgstr "Velocidade para movimentos de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488
 | ||
| msgid "Speed for non-print moves"
 | ||
| msgstr "Velocidade para movimentos não impressos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
 | ||
| msgid "Modifiers"
 | ||
| msgstr "Modificadores"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1494
 | ||
| msgid "Acceleration control (advanced)"
 | ||
| msgstr "Controle de aceleração (avançado)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501
 | ||
| msgid "Autospeed (advanced)"
 | ||
| msgstr "Velocidade automática (avançado)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1509
 | ||
| msgid "Multiple Extruders"
 | ||
| msgstr "Extrusoras múltiplas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1517
 | ||
| msgid "Ooze prevention"
 | ||
| msgstr "Prevenção de vazão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535
 | ||
| msgid "Extrusion width"
 | ||
| msgstr "Espessura da extrusão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
 | ||
| msgid "Overlap"
 | ||
| msgstr "Cobrir"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548
 | ||
| msgid "Flow"
 | ||
| msgstr "Fluxo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557
 | ||
| msgid "Other"
 | ||
| msgstr "Outro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1560 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4084
 | ||
| msgid "Output options"
 | ||
| msgstr "Opções de saída"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
 | ||
| msgid "Sequential printing"
 | ||
| msgstr "Impressão sequencial"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1563
 | ||
| msgid "Extruder clearance (mm)"
 | ||
| msgstr "Folga da extrusora (milímetro)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1568 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4085
 | ||
| msgid "Output file"
 | ||
| msgstr "Arquivo de saída"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
 | ||
| msgid "Post-processing scripts"
 | ||
| msgstr "Scripts de pós-processamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1887 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2297 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3951 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952
 | ||
| msgid "Notes"
 | ||
| msgstr "Notas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1895
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3959 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4090
 | ||
| msgid "Dependencies"
 | ||
| msgstr "Dependências"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1896
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2305
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3960 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4091
 | ||
| msgid "Profile dependencies"
 | ||
| msgstr "Dependências de perfil"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1669
 | ||
| msgid "Filament Overrides"
 | ||
| msgstr "Sobrescrever config. de filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779
 | ||
| msgid "Temperature"
 | ||
| msgstr "Temperatura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1785
 | ||
| msgid "Bed"
 | ||
| msgstr "Mesa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
 | ||
| msgid "Cooling"
 | ||
| msgstr "Resfriamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343
 | ||
| msgid "Enable"
 | ||
| msgstr "Habilitar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802
 | ||
| msgid "Fan settings"
 | ||
| msgstr "Config. da ventoinha"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1811
 | ||
| msgid "Cooling thresholds"
 | ||
| msgstr "Limiares de resfriamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1817
 | ||
| msgid "Filament properties"
 | ||
| msgstr "Propriedades de filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824
 | ||
| msgid "Print speed override"
 | ||
| msgstr "Substituição da velocidade de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834
 | ||
| msgid "Wipe tower parameters"
 | ||
| msgstr "Parâmetros da torre de limpeza"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837
 | ||
| msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Parâmetros de mudança de ferramenta com impressoras de multi material com "
 | ||
| "apenas uma extrusora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1850
 | ||
| msgid "Ramming settings"
 | ||
| msgstr "Config. de Ramming"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2160
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
 | ||
| msgid "Custom G-code"
 | ||
| msgstr "G-code customizado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2161
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
 | ||
| msgid "Start G-code"
 | ||
| msgstr "G-code de início"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1880 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2168
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429
 | ||
| msgid "End G-code"
 | ||
| msgstr "G-code de finalização"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1930
 | ||
| msgid "Volumetric flow hints not available"
 | ||
| msgstr "Dicas de fluxo volumétrico não disponíveis"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2026
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
 | ||
| "settings (see changelog).\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
 | ||
| "right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"add or remove "
 | ||
| "printers\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
 | ||
| "opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The "
 | ||
| "Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer "
 | ||
| "directory."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nota: Todos os parâmetros deste grupo são movidos para as configurações da "
 | ||
| "Impressora Física (consulte o changelog).\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Um novo perfil de impressora física é criado clicando no ícone \"engrenagem\" "
 | ||
| "à direita da caixa de combinação Perfis de impressora, selecionando o item "
 | ||
| "\"adicionar ou remover impressoras\" na caixa de combinação Impressora. O "
 | ||
| "editor de perfis físicos da impressora também é aberto ao clicar no ícone "
 | ||
| "\"engrenagem\" na guia Configurações da impressora. Os perfis de impressora "
 | ||
| "física estão sendo armazenados no diretório PrusaSlicer / physical_printer."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241
 | ||
| msgid "Size and coordinates"
 | ||
| msgstr "Tamanho e coordenadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
 | ||
| msgid "Capabilities"
 | ||
| msgstr "Capacidades"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2073
 | ||
| msgid "Number of extruders of the printer."
 | ||
| msgstr "Número de extrusoras da impressora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2101
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Single Extruder Multi Material is selected, \n"
 | ||
| "and all extruders must have the same diameter.\n"
 | ||
| "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle "
 | ||
| "diameter value?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A extrusora multi material é selecionada, \n"
 | ||
| "e todas as extrusoras devem ter o mesmo diâmetro.\n"
 | ||
| "Você quer mudar o diâmetro para todas as extrusoras ao primeiro valor do "
 | ||
| "diâmetro da ponteira da extrusora?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
 | ||
| msgid "Nozzle diameter"
 | ||
| msgstr "Diâmetro do bico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
 | ||
| msgid "Before layer change G-code"
 | ||
| msgstr "Antes da mudança de camada G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
 | ||
| msgid "After layer change G-code"
 | ||
| msgstr "Após a mudança da camada do G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
 | ||
| msgid "Tool change G-code"
 | ||
| msgstr "G-code de troca de ferramenta"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2196
 | ||
| msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
 | ||
| msgstr "G-code entre objetos (para impressão sequencial)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203
 | ||
| msgid "Color Change G-code"
 | ||
| msgstr "G-code de troca de cor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
 | ||
| msgid "Pause Print G-code"
 | ||
| msgstr "Pausa impressão ou código G personalizado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2215
 | ||
| msgid "Template Custom G-code"
 | ||
| msgstr "Modelo de G-code customizado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2248
 | ||
| msgid "Display"
 | ||
| msgstr "Exibição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2263
 | ||
| msgid "Tilt"
 | ||
| msgstr "Inclinar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2264
 | ||
| msgid "Tilt time"
 | ||
| msgstr "Tempo de inclinação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3935
 | ||
| msgid "Corrections"
 | ||
| msgstr "Correções"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2287 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3931
 | ||
| msgid "Exposure"
 | ||
| msgstr "Exposição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
 | ||
| msgid "Machine limits"
 | ||
| msgstr "Limites da máquina"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2371
 | ||
| msgid "Values in this column are for Normal mode"
 | ||
| msgstr "Valores nesta coluna são para o modo normal"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2377
 | ||
| msgid "Values in this column are for Stealth mode"
 | ||
| msgstr "Valores nesta coluna são para o modo furtivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
 | ||
| msgid "Maximum feedrates"
 | ||
| msgstr "Velocidade máxima de alimentação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2391
 | ||
| msgid "Maximum accelerations"
 | ||
| msgstr "Acelerações máximas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2398
 | ||
| msgid "Jerk limits"
 | ||
| msgstr "Limites de empurrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403
 | ||
| msgid "Minimum feedrates"
 | ||
| msgstr "Velocidades alimentação mínimos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2475
 | ||
| msgid "Single extruder MM setup"
 | ||
| msgstr "Config. de extrusora multi material"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2476
 | ||
| msgid "Single extruder multimaterial parameters"
 | ||
| msgstr "Parâmetros para extrusora única multimaterial"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2507
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
 | ||
| "will be set to the new value. Do you want to proceed?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta é uma única impressora multimaterial extrusora, diâmetros de todas as "
 | ||
| "extrusoras será definido para o novo valor. Você quer prosseguir?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2531
 | ||
| msgid "Layer height limits"
 | ||
| msgstr "Limites de altura da camada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536
 | ||
| msgid "Position (for multi-extruder printers)"
 | ||
| msgstr "Posição (para impressoras multiextrusoras)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
 | ||
| msgid "Only lift Z"
 | ||
| msgstr "Apenas elevar Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2555
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Retração quando a ferramenta está desativada (config. avançadas para "
 | ||
| "instalações multiextrusoras)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2564
 | ||
| msgid "Reset to Filament Color"
 | ||
| msgstr "Restabelecer cor do filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2731
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A opção limpar não está disponível ao usar o modo de retração de firmware.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Devo desativá-lo, a fim de permitir a retração de firmware?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2733
 | ||
| msgid "Firmware Retraction"
 | ||
| msgstr "Retração do firmware"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3323
 | ||
| msgid "Detached"
 | ||
| msgstr "Separado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
 | ||
| msgid "remove"
 | ||
| msgstr "remover"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
 | ||
| msgid "delete"
 | ||
| msgstr "excluir"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3392
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%"
 | ||
| "\"?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tem certeza de que deseja excluir predefinição \"%1%\" da impressora física "
 | ||
| "\"%2%\"?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3404
 | ||
| msgid "Next physical printer(s) has/have selected preset"
 | ||
| msgstr "Impressora física seguinte tem predefinição selecionada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3408
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Note que a predefinição selecionada será deletada desta(s) impressora(s) também"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3412
 | ||
| msgid "Next physical printer(s) has/have one and only selected preset"
 | ||
| msgstr "Impressora física seguinte tem uma única predefinição selecionada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the "
 | ||
| "selected preset."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Note que esta(s) impressora(s) serão excluídas após a exclusão da predefinição "
 | ||
| "selecionada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3420
 | ||
| msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
 | ||
| msgstr "Tem certeza de que deseja %1% da predefinição selecionada?"
 | ||
| 
 | ||
| #. TRN  Remove/Delete
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425
 | ||
| msgid "%1% Preset"
 | ||
| msgstr "%1% Predefinição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
 | ||
| msgid "It's a last for this physical printer. We can't delete it"
 | ||
| msgstr "É o último para esta impressora física. Não podemos deletar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3588
 | ||
| msgid "Set"
 | ||
| msgstr "Definir"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3660
 | ||
| msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Os limites da máquina serão emitidos para o G-code e usados o para estimar o "
 | ||
| "tempo de impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3663
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
 | ||
| "estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
 | ||
| "apply a different set of machine limits."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Os limites da máquina NÃO serão emitidos para o código G, no entanto, eles "
 | ||
| "serão usados para estimar o tempo de impressão, que pode, portanto, não ser "
 | ||
| "preciso, pois a impressora pode aplicar um conjunto diferente de limites da "
 | ||
| "máquina."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
 | ||
| "accurate."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Os limites da máquina não são definidos, portanto, a estimativa do tempo de "
 | ||
| "impressão pode não ser precisa."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689
 | ||
| msgid "LOCKED LOCK"
 | ||
| msgstr "CADEADO FECHADO"
 | ||
| 
 | ||
| #. TRN Description for "LOCKED LOCK"
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for "
 | ||
| "the current option group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "indica que as config. são as mesmas que os valores do sistema (ou padrão) para "
 | ||
| "o grupo de opções atual"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3693
 | ||
| msgid "UNLOCKED LOCK"
 | ||
| msgstr "CADEADO ABERTO"
 | ||
| 
 | ||
| #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3695
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or "
 | ||
| "default) values for the current option group.\n"
 | ||
| "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to "
 | ||
| "the system (or default) values."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "indica que algumas config. foram alteradas e não são iguais aos valores do "
 | ||
| "sistema (ou padrão) para o grupo de opções atual.\n"
 | ||
| "Clique no ícone DESBLOQUEAR para redefinir todas as config. do grupo de opções "
 | ||
| "atual para os valores do sistema (ou padrão)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3700
 | ||
| msgid "WHITE BULLET"
 | ||
| msgstr "PONTO BRANCO"
 | ||
| 
 | ||
| #. TRN Description for "WHITE BULLET"
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
 | ||
| "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "para o botão esquerdo: indica uma predefinição que não é do sistema (ou não-"
 | ||
| "padrão),\n"
 | ||
| "para o botão direito: indica que as config. não foram modificadas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3705
 | ||
| msgid "BACK ARROW"
 | ||
| msgstr "REDEFINIR"
 | ||
| 
 | ||
| #. TRN Description for "BACK ARROW"
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3707
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
 | ||
| "preset for the current option group.\n"
 | ||
| "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
 | ||
| "to the last saved preset."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "indica que as config. foram alteradas e não são iguais à última predefinição "
 | ||
| "salva para o grupo de opções atual.\n"
 | ||
| "Clique no ícone REDEFINIR para redefinir todas as config. do grupo de opções "
 | ||
| "atual para a última predefinição salva."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3717
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
 | ||
| "default) values for the current option group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O ícone CADEADO FECHADO indica que as config. são as mesmas que os valores do "
 | ||
| "sistema (ou padrão) para o grupo de opções atual"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3719
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal "
 | ||
| "to the system (or default) values for the current option group.\n"
 | ||
| "Click to reset all settings for current option group to the system (or "
 | ||
| "default) values."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O ícone de CADEADO ABERTO indica que algumas config. foram alteradas e não são "
 | ||
| "iguais aos valores do sistema (ou padrão) para o grupo de opções atual.\n"
 | ||
| "Clique para redefinir todas as config. para o grupo de opções atual para os "
 | ||
| "valores do sistema (ou padrão)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3722
 | ||
| msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O ícone PONTO BRANCO indica uma predefinição que não é do sistema (ou não "
 | ||
| "predefinida)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3725
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
 | ||
| "saved preset for the current option group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O ícone PONTO BRANCO indica que as config. são as mesmas da última "
 | ||
| "predefinição salva para o grupo de opções atual."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3727
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to "
 | ||
| "the last saved preset for the current option group.\n"
 | ||
| "Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
 | ||
| "preset."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O ícone de REDEFINIR indica que as config. foram alteradas e não são iguais à "
 | ||
| "última predefinição salva para o grupo de opções atual.\n"
 | ||
| "Clique para redefinir todas as config. do grupo de opções atual para a última "
 | ||
| "predefinição salva."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3733
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
 | ||
| "default) value."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O ícone CADEADO FECHADO indica que o valor é o mesmo que o valor do sistema "
 | ||
| "(ou padrão)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
 | ||
| "the system (or default) value.\n"
 | ||
| "Click to reset current value to the system (or default) value."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O ícone de CADEADO ABERTO indica que o valor foi alterado e não é igual ao "
 | ||
| "valor do sistema (ou padrão).\n"
 | ||
| "Clique para redefinir o valor atual para o valor do sistema (ou padrão)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3740
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
 | ||
| "preset."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O ícone PONTO BRANCO indica que o valor é o mesmo da última predefinição "
 | ||
| "guardada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3741
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
 | ||
| "last saved preset.\n"
 | ||
| "Click to reset current value to the last saved preset."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O ícone de REDEFINIR indica que o valor foi alterado e não é igual à última "
 | ||
| "predefinição salva.\n"
 | ||
| "Clique para redefinir o valor atual para a última predefinição salva."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3894 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3896
 | ||
| msgid "Material"
 | ||
| msgstr "Material"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4018
 | ||
| msgid "Support head"
 | ||
| msgstr "Cabeça de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023
 | ||
| msgid "Support pillar"
 | ||
| msgstr "Pilar de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4046
 | ||
| msgid "Connection of the support sticks and junctions"
 | ||
| msgstr "Conexão das varas de suporte e junções"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4051
 | ||
| msgid "Automatic generation"
 | ||
| msgstr "Geração Automática"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4125
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
 | ||
| "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"% 1%\" está desabilitado porque \"% 2%\" está ativado na categoria \"% 3%"
 | ||
| "\".\n"
 | ||
| "Para habilitar \"% 1%\", desligue \"% 2%\""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
 | ||
| msgid "Object elevation"
 | ||
| msgstr "Elevação do objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019
 | ||
| msgid "Pad around object"
 | ||
| msgstr "Pad em torno do objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:378 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:502
 | ||
| msgid "Print Settings"
 | ||
| msgstr "Config. de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:409
 | ||
| msgid "Filament Settings"
 | ||
| msgstr "Config. de filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:453
 | ||
| msgid "Printer Settings"
 | ||
| msgstr "Config. da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:486
 | ||
| msgid "Material Settings"
 | ||
| msgstr "Config. de material"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:137
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:146
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:845
 | ||
| msgid "Undef"
 | ||
| msgstr "Indef"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:525
 | ||
| msgid "Closing PrusaSlicer: Unsaved Changes"
 | ||
| msgstr "Versão mínima do PrusaSlicer"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:542
 | ||
| msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
 | ||
| msgstr "Alterando Predefinições: Alterações não salvas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:608
 | ||
| msgid "Old Value"
 | ||
| msgstr "Valor Antigo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:609
 | ||
| msgid "New Value"
 | ||
| msgstr "Valor Novo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:640
 | ||
| msgid "Transfer"
 | ||
| msgstr "Transferir"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:641
 | ||
| msgid "Discard"
 | ||
| msgstr "Descartar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:642
 | ||
| msgid "Save"
 | ||
| msgstr "Salvar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:662
 | ||
| msgid "PrusaSlicer will remember your action."
 | ||
| msgstr "PrusaSlicer se lembrará de sua ação."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:664
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close "
 | ||
| "PrusaSlicer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Você não será questionado sobre as alterações não salvas na próxima vez que "
 | ||
| "fechar o PrusaSlicer."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a "
 | ||
| "preset."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Você não será questionado sobre as alterações não salvas na próxima vez que "
 | ||
| "alternar uma predefinição."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:666
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
 | ||
| "to be asked about unsaved changes again."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Visite \"Preferências\" e marque \"%1%\"\n"
 | ||
| "para ser questionado sobre alterações não salvas novamente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:668
 | ||
| msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
 | ||
| msgstr "PrusaSlicer: Não me pergunte de novo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:735
 | ||
| msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Alguns campos são muito longos para caber. Clique com o botão direito do mouse "
 | ||
| "para revelar o texto completo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:737
 | ||
| msgid "All modified options will be reverted."
 | ||
| msgstr "Todos os objetos serão removidos, continuar?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
 | ||
| msgid "Save the selected options."
 | ||
| msgstr "Remover o objeto selecionado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
 | ||
| msgid "Transfer the selected options to the newly selected presets."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Transfira as opções selecionadas para as predefinições recém-selecionados."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:744
 | ||
| msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
 | ||
| msgstr "Salve as opções selecionadas para predefinir \"%1%\"."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:745
 | ||
| msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Transfira as opções selecionadas para a predefinição recém-selecionada \"%1%\"."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1004
 | ||
| msgid "The following presets were modified:"
 | ||
| msgstr "Os presets seguintes foram modificados:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1009
 | ||
| msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
 | ||
| msgstr "\"%1%\"Tem as seguintes alterações não salvas:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1013
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
 | ||
| "following unsaved changes:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A predefinição \"%1%\" não é compatível com o novo perfil de impressora e "
 | ||
| "possui as seguintes alterações não salvas:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1014
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
 | ||
| "following unsaved changes:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A predefinição \"%1%\" não é compatível com o novo perfil de impressão e "
 | ||
| "possui as seguintes alterações não salvas:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1061
 | ||
| msgid "Extruders count"
 | ||
| msgstr "Contagem de extrusoras"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1177
 | ||
| msgid "Old value"
 | ||
| msgstr "Valor padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1178
 | ||
| msgid "New value"
 | ||
| msgstr "Novo Valor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
 | ||
| msgid "Update available"
 | ||
| msgstr "Atualização disponível"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "New version of %s is available"
 | ||
| msgstr "Nova versão do %s está disponível"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
 | ||
| msgid "Current version:"
 | ||
| msgstr "Versão atual:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
 | ||
| msgid "New version:"
 | ||
| msgstr "Nova versão:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
 | ||
| msgid "Changelog && Download"
 | ||
| msgstr "Changelog && Download"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
 | ||
| msgid "Open changelog page"
 | ||
| msgstr "Abra a página do changelog"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
 | ||
| msgid "Open download page"
 | ||
| msgstr "Abrir página de download"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
 | ||
| msgid "Don't notify about new releases any more"
 | ||
| msgstr "Não notifique mais sobre novas versões"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
 | ||
| msgid "Configuration update"
 | ||
| msgstr "Atualização de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
 | ||
| msgid "Configuration update is available"
 | ||
| msgstr "A atualização de config. está disponível"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Would you like to install it?\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be "
 | ||
| "restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Updated configuration bundles:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gostaria de instalá-lo?\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Observe que uma captura da config. completa será criado primeiro. Ele pode "
 | ||
| "então ser restaurado a qualquer momento se houver um problema com a nova "
 | ||
| "versão.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Pacotes de config. atualizados:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
 | ||
| msgid "Comment:"
 | ||
| msgstr "Comentário:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s incompatibility"
 | ||
| msgstr "%s incompatibilidade"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
 | ||
| msgid "You must install a configuration update."
 | ||
| msgstr "Você deve instalar uma atualização de configuração."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be "
 | ||
| "restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Updated configuration bundles:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s agora iniciará atualizações. Caso contrário, não será capaz de começar.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Observe que um instantâneo de configuração completo será criado primeiro. Ele "
 | ||
| "pode então ser restaurado a qualquer momento caso haja um problema com a nova "
 | ||
| "versão.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Pacotes de configuração atualizados:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Exit %s"
 | ||
| msgstr "Saída %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s configuration is incompatible"
 | ||
| msgstr "%s config. é incompatível"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
 | ||
| "bundles.\n"
 | ||
| "This probably happened as a result of running an older %s after using a newer "
 | ||
| "one.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
 | ||
| "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
 | ||
| "existing configuration before installing files compatible with this %s."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta versão do %s não é compatível com pacotes de config. atualmente "
 | ||
| "instalados.\n"
 | ||
| "Isso provavelmente aconteceu como resultado da execução de um %s mais antigo "
 | ||
| "depois de usar um mais recente.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Você pode sair %s e tente novamente com uma versão mais recente, ou você pode "
 | ||
| "executar novamente a config. inicial. Isso criará um instantâneo de backup da "
 | ||
| "config. existente antes de instalar os arquivos compatíveis com este %s."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This %s version: %s"
 | ||
| msgstr "Esta versão %s : %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
 | ||
| msgid "Incompatible bundles:"
 | ||
| msgstr "Pacotes incompatíveis:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
 | ||
| msgid "Re-configure"
 | ||
| msgstr "Re-config.urar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "%s now uses an updated configuration structure.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
 | ||
| "default settings for various printers. These System presets cannot be "
 | ||
| "modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings "
 | ||
| "from one of the System presets.\n"
 | ||
| "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or "
 | ||
| "override it with a customized value.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
 | ||
| "choose whether to enable automatic preset updates."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s agora usa uma estrutura de config. atualizada.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Assim chamado ' Predefinições do sistema ' foram introduzidas, que mantêm as "
 | ||
| "config. padrão internas para várias impressoras. Essas predefinições do "
 | ||
| "sistema não podem ser modificadas, em vez disso, os usuários agora podem criar "
 | ||
| "suas próprias predefinições herdando as config. de uma das predefinições do "
 | ||
| "sistema.\n"
 | ||
| "Uma predefinição herdada pode herdar um valor específico de seu pai ou "
 | ||
| "substituí-lo por um valor personalizado.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Por favor, prossiga com o %s que se segue para config.urar as novas "
 | ||
| "predefinições e para escolher se deseja ativar as atualizações automáticas "
 | ||
| "predefinidas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287
 | ||
| msgid "For more information please visit our wiki page:"
 | ||
| msgstr "Para mais informações, visite a nossa página wiki:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
 | ||
| msgid "Configuration updates"
 | ||
| msgstr "Atualizações de configuração"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
 | ||
| msgid "No updates available"
 | ||
| msgstr "Nenhuma atualização disponível"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s has no configuration updates available."
 | ||
| msgstr "%s não tem atualizações de configuração disponíveis."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
 | ||
| msgid "Ramming customization"
 | ||
| msgstr "Personalização de Ramming"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
 | ||
| "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded "
 | ||
| "filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself "
 | ||
| "be reinserted later. This phase is important and different materials can "
 | ||
| "require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the "
 | ||
| "extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
 | ||
| "jams, extruder wheel grinding into filament etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O Ramming denota a extrusão rápida apenas antes que uma mudança da ferramenta "
 | ||
| "em uma única-extrusora a impressora de multifilamentos Sua finalidade é moldar "
 | ||
| "corretamente a extremidade do filamento descarregado assim que não impede a "
 | ||
| "inserção do filamento novo e pode próprio ser reintroduzido mais tarde. Esta "
 | ||
| "fase é importante e os materiais diferentes podem exigir velocidades "
 | ||
| "diferentes da extrusão para começ a boa forma. Por esta razão, as taxas de "
 | ||
| "extrusão durante a batendo são ajustáveis.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Esta é uma config. de nível especialista, ajuste incorreto provavelmente "
 | ||
| "levará a compotas, roda extrusora moagem em filamento etc."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
 | ||
| msgid "Total ramming time"
 | ||
| msgstr "Tempo total de Ramming"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
 | ||
| msgid "Total rammed volume"
 | ||
| msgstr "Volume total de Ramming"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
 | ||
| msgid "Ramming line width"
 | ||
| msgstr "Largura da linha de Ramming"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
 | ||
| msgid "Ramming line spacing"
 | ||
| msgstr "Espaçamento de linha de Ramming"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
 | ||
| msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
 | ||
| msgstr "Torre de limpeza - Ajuste de volume de purga"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Aqui você pode ajustar o volume de purga necessário (mm ³) para qualquer par "
 | ||
| "dado de ferramentas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
 | ||
| msgid "Extruder changed to"
 | ||
| msgstr "Extrusora alterada para"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
 | ||
| msgid "unloaded"
 | ||
| msgstr "descarregado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
 | ||
| msgid "loaded"
 | ||
| msgstr "carregado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
 | ||
| msgid "Tool #"
 | ||
| msgstr "Ferramenta #"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
 | ||
| "which tools are loaded/unloaded."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O volume de purga total é calculado somando-se dois valores abaixo, dependendo "
 | ||
| "de quais ferramentas são carregadas/descarregadas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
 | ||
| msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
 | ||
| msgstr "Volume a purgar (mm ³) quando o filamento está a ser"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
 | ||
| msgid "From"
 | ||
| msgstr "De"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Do you want to proceed?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mudar para config. simples irá descartar as alterações feitas no modo "
 | ||
| "avançado!\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Você quer prosseguir?"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
 | ||
| msgid "Show simplified settings"
 | ||
| msgstr "Mostrar config. simplificadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
 | ||
| msgid "Show advanced settings"
 | ||
| msgstr "Mostrar opções avançadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:623
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Switch to the %s mode"
 | ||
| msgstr "Mude para o modo %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:624
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Current mode is %s"
 | ||
| msgstr "O modo atual é %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Mismatched type of print host: %s"
 | ||
| msgstr "Tipo incompatível de host de impressão: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
 | ||
| msgid "Connection to AstroBox works correctly."
 | ||
| msgstr "A conexão com o AstroBox funciona corretamente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
 | ||
| msgid "Could not connect to AstroBox"
 | ||
| msgstr "Não foi possível conectar-se ao AstroBox"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
 | ||
| msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
 | ||
| msgstr "Nota: A versão astrobox é necessária pelo menos 1.1.0."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49
 | ||
| msgid "Connection to Duet works correctly."
 | ||
| msgstr "A conexão com o Duet funciona corretamente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:55
 | ||
| msgid "Could not connect to Duet"
 | ||
| msgstr "Não foi possível conectar-se ao Duet"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:139
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
 | ||
| msgid "Unknown error occured"
 | ||
| msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:133
 | ||
| msgid "Wrong password"
 | ||
| msgstr "Senha incorreta"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:136
 | ||
| msgid "Could not get resources to create a new connection"
 | ||
| msgstr "Não foi possível obter recursos para criar uma nova conexão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
 | ||
| msgid "Exporting source model"
 | ||
| msgstr "Exportando o modelo de origem"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
 | ||
| msgid "Failed loading the input model."
 | ||
| msgstr "Falha ao carregar o modelo de entrada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
 | ||
| msgid "Repairing model by the Netfabb service"
 | ||
| msgstr "Modelo de reparação pelo serviço Netfabb"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
 | ||
| msgid "Mesh repair failed."
 | ||
| msgstr "Falha na reparação de malha."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
 | ||
| msgid "Loading repaired model"
 | ||
| msgstr "Carregando o modelo reparado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
 | ||
| msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
 | ||
| msgstr "Falha ao salvar a malha 3MF no contêiner."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
 | ||
| msgid "Model fixing"
 | ||
| msgstr "Fixação do modelo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
 | ||
| msgid "Exporting model"
 | ||
| msgstr "Exportando o modelo..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
 | ||
| msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
 | ||
| msgstr "Falha na exportação de um arquivo 3mf temporário"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
 | ||
| msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
 | ||
| msgstr "Falha na importação do arquivo 3mf reparado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
 | ||
| msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
 | ||
| msgstr "O arquivo 3MF reparado não contém nenhum objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
 | ||
| msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
 | ||
| msgstr "O arquivo 3MF reparado contém mais de um objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
 | ||
| msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
 | ||
| msgstr "O arquivo 3MF reparado não contém nenhum volume"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
 | ||
| msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
 | ||
| msgstr "O arquivo 3MF reparado contém mais de um volume"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
 | ||
| msgid "Model repair finished"
 | ||
| msgstr "Reparo do modelo terminado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
 | ||
| msgid "Model repair canceled"
 | ||
| msgstr "Reparo do modelo cancelado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
 | ||
| msgid "Model repaired successfully"
 | ||
| msgstr "Modelo reparado com sucesso"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
 | ||
| msgid "Model Repair by the Netfabb service"
 | ||
| msgstr "Reparação de modelos pelo serviço Netfabb"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
 | ||
| msgid "Model repair failed:"
 | ||
| msgstr "Falha no reparo do modelo:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
 | ||
| msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
 | ||
| msgstr "Upload não ativado no cartão FlashAir."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
 | ||
| msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
 | ||
| msgstr "A conexão com o FlashAir funciona corretamente e o upload está ativado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
 | ||
| msgid "Could not connect to FlashAir"
 | ||
| msgstr "Não foi possível conectar-se ao FlashAir"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is "
 | ||
| "required."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nota: O FlashAir com firmware 2.00.02 ou função de upload mais nova e ativada "
 | ||
| "é necessário."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
 | ||
| msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
 | ||
| msgstr "A ligação ao OctoPrint funciona correctamente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
 | ||
| msgid "Could not connect to OctoPrint"
 | ||
| msgstr "Não foi possível conectar-se ao OctoPrint"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91
 | ||
| msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
 | ||
| msgstr "Nota: OctoPrint versão pelo menos 1.1.0 é necessária."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185
 | ||
| msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
 | ||
| msgstr "A conexão com o Prusa SL1 funciona corretamente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191
 | ||
| msgid "Could not connect to Prusa SLA"
 | ||
| msgstr "Não foi possível conectar-se a Prusa SLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:726
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "requires min. %s and max. %s"
 | ||
| msgstr "requer min . %s e máx.  %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:730
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "requires min. %s"
 | ||
| msgstr "requer min . %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:733
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "requires max. %s"
 | ||
| msgstr "requer Max.  %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to "
 | ||
| "establish secure network connections."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Não foi possível detectar o armazenamento de certificados SSL do sistema. O "
 | ||
| "PrusaSlicer não conseguirá estabelecer conexões de rede seguras."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
 | ||
| msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
 | ||
| msgstr "PrusaSlicer detectou armazenamento de certificados SSL do sistema em:%1%"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
 | ||
| "environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Para especificar o armazenamento de certificado do sistema manualmente, defina "
 | ||
| "a variável de ambiente %1% para o pacote CA correto e reinicie o aplicativo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network "
 | ||
| "connections. See logs for additional details."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A iniciação do CURL falhou. PrusaSlicer não conseguirá estabelecer conexões de "
 | ||
| "rede. Consulte os logs para obter detalhes adicionais."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:151
 | ||
| msgid "Open G-code file:"
 | ||
| msgstr "Abrir arquivo G-code:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/GCode.cpp:604
 | ||
| msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
 | ||
| msgstr "Há um objeto sem extrusões na primeira camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/GCode.cpp:622
 | ||
| msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
 | ||
| msgstr "Camadas vazias detectadas, a saída não seria imprimível."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/GCode.cpp:623
 | ||
| msgid "Print z"
 | ||
| msgstr "Imprimir Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/GCode.cpp:624
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. "
 | ||
| "Try to repair the model or change its orientation on the bed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Isso geralmente é causado por extrusões insignificantes ou por um modelo "
 | ||
| "defeituoso. Tente reparar o modelo ou mudar sua orientação na cama."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
 | ||
| msgid "Mixed"
 | ||
| msgstr "Misto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Flow.cpp:61
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Não é possível calcular a largura de extrusão para %1%: Variável \"%2%\" não "
 | ||
| "acessível."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1667
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
 | ||
| "compatible."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O arquivo 3mf selecionado foi salvo com uma versão mais recente de %1% e não é "
 | ||
| "compatível."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:955
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
 | ||
| "compatible."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O arquivo amf selecionado foi salvo com uma versão mais recente de %1% e não é "
 | ||
| "compatível."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
 | ||
| msgid "undefined error"
 | ||
| msgstr "erro indefinido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
 | ||
| msgid "too many files"
 | ||
| msgstr "muitos arquivos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
 | ||
| msgid "file too large"
 | ||
| msgstr "arquivo muito grande"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
 | ||
| msgid "unsupported method"
 | ||
| msgstr "método não suportado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
 | ||
| msgid "unsupported encryption"
 | ||
| msgstr "criptografia sem suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
 | ||
| msgid "unsupported feature"
 | ||
| msgstr "recurso não suportado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
 | ||
| msgid "failed finding central directory"
 | ||
| msgstr "falha ao encontrar o diretório central"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
 | ||
| msgid "not a ZIP archive"
 | ||
| msgstr "não um arquivo ZIP"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
 | ||
| msgid "invalid header or archive is corrupted"
 | ||
| msgstr "cabeçalho ou arquivo inválido está corrompido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
 | ||
| msgid "unsupported multidisk archive"
 | ||
| msgstr "arquivo Multidisk sem suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
 | ||
| msgid "decompression failed or archive is corrupted"
 | ||
| msgstr "descompressão falhou ou arquivo está corrompido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
 | ||
| msgid "compression failed"
 | ||
| msgstr "falha na compactação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
 | ||
| msgid "unexpected decompressed size"
 | ||
| msgstr "tamanho descomprimido inesperado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
 | ||
| msgid "CRC-32 check failed"
 | ||
| msgstr "Verificação CRC-32 falhou"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
 | ||
| msgid "unsupported central directory size"
 | ||
| msgstr "tamanho do diretório central não suportado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
 | ||
| msgid "allocation failed"
 | ||
| msgstr "alocação falhou"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
 | ||
| msgid "file open failed"
 | ||
| msgstr "falha na abertura do arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
 | ||
| msgid "file create failed"
 | ||
| msgstr "falha na criação do arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
 | ||
| msgid "file write failed"
 | ||
| msgstr "falha na gravação do arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
 | ||
| msgid "file read failed"
 | ||
| msgstr "falha na leitura do arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
 | ||
| msgid "file close failed"
 | ||
| msgstr "falha ao fechar o arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
 | ||
| msgid "file seek failed"
 | ||
| msgstr "falha na busca de arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
 | ||
| msgid "file stat failed"
 | ||
| msgstr "falha no status do arquivo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
 | ||
| msgid "invalid parameter"
 | ||
| msgstr "parâmetro inválido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
 | ||
| msgid "invalid filename"
 | ||
| msgstr "nome de arquivo inválido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
 | ||
| msgid "buffer too small"
 | ||
| msgstr "buffer muito pequeno"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
 | ||
| msgid "internal error"
 | ||
| msgstr "erro interno"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
 | ||
| msgid "file not found"
 | ||
| msgstr "arquivo não encontrado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
 | ||
| msgid "archive is too large"
 | ||
| msgstr "arquivo é muito grande"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
 | ||
| msgid "validation failed"
 | ||
| msgstr "falha na validação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
 | ||
| msgid "write calledback failed"
 | ||
| msgstr "write calledback falhou"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Preset.cpp:1301
 | ||
| msgid "filament"
 | ||
| msgstr "filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Preset.cpp:1302
 | ||
| msgid "SLA print"
 | ||
| msgstr "Impressão de SLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1245
 | ||
| msgid "All objects are outside of the print volume."
 | ||
| msgstr "Todos os objetos estão fora do volume de impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1248
 | ||
| msgid "The supplied settings will cause an empty print."
 | ||
| msgstr "As config. fornecidas causarão uma impressão vazia."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1252
 | ||
| msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
 | ||
| msgstr "Alguns objetos são muito próximos; sua extrusora irá colidir com eles."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1254
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Alguns objetos são muito altos e não podem ser impressos sem colisões de "
 | ||
| "extrusoras."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1263
 | ||
| msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
 | ||
| msgstr "A opção vaso espiral só pode ser usada ao imprimir um único objeto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1270
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A opção vaso espiral só pode ser usada ao imprimir objetos de material único."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1283
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
 | ||
| "diameter and use filaments of the same diameter."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A torre de limpeza só é suportada se todas as extrusoras tiverem o mesmo "
 | ||
| "diâmetro da ponteira e usarem filamentos do mesmo diâmetro."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1288
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and "
 | ||
| "Repetier G-code flavors."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A Wipe Tower é atualmente suportada apenas para os firmwares Marlin, RepRap/"
 | ||
| "Sprinter e Repetier G-code."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1290
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
 | ||
| "addressing (use_relative_e_distances=1)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A torre da limpeza é suportada atualmente somente com o endereçamento relativo "
 | ||
| "da extrusora (use_relative_e_distances = 1)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1292
 | ||
| msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A prevenção de escorrimento não é suportada atualmente com a torre da limpeza "
 | ||
| "permitida."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1294
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Atualmente, a Torre limpa não suporta E volumétrica (use_volumetric_e=0)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1296
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A torre de limpeza só é suportada para vários objetos se eles tiverem alturas "
 | ||
| "de camada iguais."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1317
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer "
 | ||
| "heights"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A torre de limpeza só é suportada para vários objetos se eles tiverem alturas "
 | ||
| "de camada iguais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1319
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over "
 | ||
| "an equal number of raft layers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A torre de limpeza só é suportada para vários objetos se elas forem impressas "
 | ||
| "em um número igual de camadas de estrado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1321
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with "
 | ||
| "the same support_material_contact_distance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A torre de limpeza só é suportado para vários objetos se eles são impressos "
 | ||
| "com a mesma distância de contato do suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1323
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
 | ||
| "equally."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A torre de limpeza só é suportada para vários objetos se eles são fatiados "
 | ||
| "igualmente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1365
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
 | ||
| "height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A torre de limpeza só é suportada se todos os objetos tiverem a mesma altura "
 | ||
| "de camada variável"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1391
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Um ou mais objetos foram atribuídos a uma extrusora que a impressora não tem."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1400
 | ||
| msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%1% = %2% mm é muito baixo para ser impresso a uma altura de camada %3% mm"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1403
 | ||
| msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Excesso %1%=%2% milímetro a ser imprimível com um diâmetro da ponteira %3% "
 | ||
| "milímetro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1414
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is "
 | ||
| "to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or "
 | ||
| "support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same "
 | ||
| "diameter."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Impressão com múltiplas extrusoras de diferentes diâmetros de bicos. Se a "
 | ||
| "sustentação deve ser imprimida com a extrusora atual "
 | ||
| "(support_material_extruder = = 0 ou support_material_interface_extruder = = "
 | ||
| "0), todos as ponteiras têm que ser do mesmo diâmetro."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1422
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need "
 | ||
| "to be synchronized with the object layers."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Para que a torre de limpeza funcione com os suportes solúveis, as camadas de "
 | ||
| "suporte precisam ser sincronizadas com as camadas de objeto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1426
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
 | ||
| "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
 | ||
| "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
 | ||
| "set to 0)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A torre de limpeza suporta atualmente os suportes não-solúveis somente se são "
 | ||
| "imprimidos com o extrusor atual sem provocar uma mudança da ferramenta. (ambos "
 | ||
| "support_material_extruder e support_material_interface_extruder precisam ser "
 | ||
| "definidos como 0)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1448
 | ||
| msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A primeira altura da camada não pode ser maior do que o diâmetro da ponteira"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1453
 | ||
| msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
 | ||
| msgstr "A altura da camada não pode ser maior do que o diâmetro da ponteira"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1610
 | ||
| msgid "Infilling layers"
 | ||
| msgstr "Camadas de preenchimento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1636
 | ||
| msgid "Generating skirt"
 | ||
| msgstr "Gerando saia"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1645
 | ||
| msgid "Generating brim"
 | ||
| msgstr "Gerando a aba"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1676
 | ||
| msgid "Exporting G-code"
 | ||
| msgstr "Exportando o G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Print.cpp:1680
 | ||
| msgid "Generating G-code"
 | ||
| msgstr "Gerando G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532
 | ||
| msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
 | ||
| msgstr "O tamanho da borda do bloco é muito pequeno para a configuração atual."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:627
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
 | ||
| "generation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Não pode prosseguir sem pontos de suporte! Adicione pontos de suporte ou "
 | ||
| "desative a geração de suporte."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:639
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
 | ||
| "print the object without elevation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A elevação é muito baixa para o objeto. Use o recurso \"pad ao redor do objeto"
 | ||
| "\" para imprimir o objeto sem elevação."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:645
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
 | ||
| "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the "
 | ||
| "'Pad object gap' parameter to avoid this."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "As terminações dos pilares de suporte serão implantadas na lacuna entre o "
 | ||
| "objeto e o pad. ' Distância de segurança de base de suporte ' tem de ser maior "
 | ||
| "do que o parâmetro ' pad objecto Gap ' para evitar este."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:660
 | ||
| msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
 | ||
| msgstr "O tempo de exposição está fora dos limites do perfil da impressora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:667
 | ||
| msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O tempo de exposição inicial está fora dos limites do perfil da impressora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:780
 | ||
| msgid "Slicing done"
 | ||
| msgstr "Fatiamento pronto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
 | ||
| msgid "Hollowing model"
 | ||
| msgstr "Deixar oco o modelo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
 | ||
| msgid "Drilling holes into model."
 | ||
| msgstr "Furando o modelo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
 | ||
| msgid "Slicing model"
 | ||
| msgstr "Modelo de fatiamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:359
 | ||
| msgid "Generating support points"
 | ||
| msgstr "Gerando pontos de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
 | ||
| msgid "Generating support tree"
 | ||
| msgstr "Gerando suporte em árvore"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
 | ||
| msgid "Generating pad"
 | ||
| msgstr "Gerando pad"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
 | ||
| msgid "Slicing supports"
 | ||
| msgstr "Fatiando suportes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
 | ||
| msgid "Merging slices and calculating statistics"
 | ||
| msgstr "Mesclando camadas e calculando estatísticas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
 | ||
| msgid "Rasterizing layers"
 | ||
| msgstr "Rasterizando camadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192
 | ||
| msgid "Too many overlapping holes."
 | ||
| msgstr "Muitos buracos sobrepostos."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
 | ||
| "Try to fix it first."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Os furos de perfuração na malha falharam. Isso geralmente é causado por modelo "
 | ||
| "quebrado. Tente consertá-lo primeiro."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O fatiamento teve que ser parado devido a um erro interno: índice de "
 | ||
| "fatiamento inconsistente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:411 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:420
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:459
 | ||
| msgid "Visualizing supports"
 | ||
| msgstr "Visualizando suportes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:451
 | ||
| msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
 | ||
| msgstr "Nenhum pad pode ser gerado para este modelo com a configuração atual"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:619
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
 | ||
| "objects printable."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Há objetos imprimíveis. Tente ajustar as configurações de suporte para tornar "
 | ||
| "os objetos imprimíveis."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72
 | ||
| msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
 | ||
| msgstr "Falha no processamento do modelo output_filename_format."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
 | ||
| msgid "Printer technology"
 | ||
| msgstr "Tecnologia da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
 | ||
| msgid "Bed shape"
 | ||
| msgstr "Formato da mesa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
 | ||
| msgid "Bed custom texture"
 | ||
| msgstr "Textura customizada da mesa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
 | ||
| msgid "Bed custom model"
 | ||
| msgstr "Modelo customizado da mesa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
 | ||
| msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files"
 | ||
| msgstr "Tamanhos de imagem a serem armazenados em arquivos .gcode e .sl1"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
 | ||
| "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Essa config. controla a altura (e, portanto, o número total) das fatias/"
 | ||
| "camadas. Camadas mais finas dão melhor precisão, mas levam mais tempo para "
 | ||
| "imprimir."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
 | ||
| msgid "Max print height"
 | ||
| msgstr "Altura máxima de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
 | ||
| "printing."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Defina isto para a altura máxima que pode ser alcançada pela sua extrusora "
 | ||
| "durante a impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
 | ||
| msgid "Slice gap closing radius"
 | ||
| msgstr "Raio de fechamento da abertura da fatia"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle "
 | ||
| "mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, "
 | ||
| "therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "As rachaduras menores do que duas vezes o  raio de fechamento estão sendo "
 | ||
| "preenchidas durante o fatiamento da malha triangular. A operação de fechamento "
 | ||
| "de vão pode reduzir a resolução final de impressão, portanto, é aconselhável "
 | ||
| "manter o valor razoavelmente baixo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:99
 | ||
| msgid "Hostname, IP or URL"
 | ||
| msgstr "Hostname, IP ou URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
 | ||
| "the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Slic3r pode carregar arquivos de G-code para um host de impressora. Este campo "
 | ||
| "deve conter o nome de host, o endereço IP ou a URL da instância de host da "
 | ||
| "impressora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:106
 | ||
| msgid "API Key / Password"
 | ||
| msgstr "Chave de API/senha"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:107
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
 | ||
| "the API Key or the password required for authentication."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Slic3r pode carregar arquivos de G-code para um host de impressora. Este campo "
 | ||
| "deve conter a chave de API ou a senha exigida para a autenticação."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
 | ||
| "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is "
 | ||
| "used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O arquivo de certificado de CA personalizado pode ser especificado para "
 | ||
| "conexões HTTPS OctoPrint, no formato CRT/PEM. Se deixado em branco, o "
 | ||
| "repositório de certificados do OS CA padrão é usado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
 | ||
| msgid "Elephant foot compensation"
 | ||
| msgstr "Compensação do pé do elefante"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
 | ||
| "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A primeira camada será encolhido no plano XY pelo valor config.urado para "
 | ||
| "compensar a 1ª camada esmagada, também conhecida como pé de elefante."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:138
 | ||
| msgid "Password"
 | ||
| msgstr "Senha"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144
 | ||
| msgid "Printer preset name"
 | ||
| msgstr "Nome da predefinição da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145
 | ||
| msgid "Related printer preset name"
 | ||
| msgstr "Nome da predefinição da impressora relacionada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150
 | ||
| msgid "Authorization Type"
 | ||
| msgstr "Tipo de Autorização"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:169
 | ||
| msgid "Avoid crossing perimeters"
 | ||
| msgstr "Evitar cruzamento de perímetros"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:170
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is "
 | ||
| "mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature "
 | ||
| "slows down both the print and the G-code generation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Otimize os movimentos de viagem para minimizar o cruzamento de perímetros. "
 | ||
| "Isto é principalmente útil com extrusoras Bowden que sofrem de escorrimento. "
 | ||
| "Este recurso retarda a impressão e a geração de G-code."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206
 | ||
| msgid "Other layers"
 | ||
| msgstr "Outras camadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
 | ||
| "bed temperature control commands in the output."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Temperatura da mesa para camadas após o primeiro. Defina isso como zero para "
 | ||
| "desabilitar os comandos de controle de temperatura da mesa na saída."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181
 | ||
| msgid "Bed temperature"
 | ||
| msgstr "Temperatura da mesa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
 | ||
| "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as "
 | ||
| "[layer_num] and [layer_z]."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esse código personalizado é inserido em cada alteração de camada, logo antes "
 | ||
| "da movimentação Z. Observe que você pode usar variáveis de espaço reservado "
 | ||
| "para todas as config. Slic3r, bem como [layer_num] e [layer_z]."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
 | ||
| msgid "Between objects G-code"
 | ||
| msgstr "G-code entre objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
 | ||
| "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however "
 | ||
| "if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not "
 | ||
| "add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all "
 | ||
| "Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command "
 | ||
| "wherever you want."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esse código é inserido entre objetos ao usar a impressão sequencial. Por "
 | ||
| "padrão, a extrusora e a temperatura da mesa são redefinidas usando o comando "
 | ||
| "não esperar; no entanto, se M104, M109, M140 ou M190 são detectados neste "
 | ||
| "código personalizado, Slic3r não adicionará comandos de temperatura. Observe "
 | ||
| "que você pode usar variáveis de espaço reservado para todas as config. de "
 | ||
| "Slic3r, para que você possa colocar um comando \"M109 S "
 | ||
| "[temperatura_primeira_camada]\" onde quiser."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
 | ||
| msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
 | ||
| msgstr "Número de camadas sólidas para gerar em superfícies inferiores."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:211
 | ||
| msgid "Bottom solid layers"
 | ||
| msgstr "Camadas sólidas inferiores"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:219
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
 | ||
| "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O número de camadas sólidas inferiores é aumentado acima de "
 | ||
| "bottom_solid_layers se necessário para satisfazer a espessura mínima da camada "
 | ||
| "inferior."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221
 | ||
| msgid "Minimum bottom shell thickness"
 | ||
| msgstr "Espessura mínima da casca inferior"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227
 | ||
| msgid "Bridge"
 | ||
| msgstr "Ponte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:228
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
 | ||
| "disable acceleration control for bridges."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta é a aceleração que sua impressora usará para pontes. Defina zero para "
 | ||
| "desabilitar o controle de aceleração para pontes."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
 | ||
| msgid "mm/s²"
 | ||
| msgstr "mm/s²"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
 | ||
| msgid "Bridging angle"
 | ||
| msgstr "Ângulo de ponte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
 | ||
| "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
 | ||
| "bridges. Use 180° for zero angle."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Sobreposição de ângulo de ponte. Se deixado em zero, o ângulo de ponte será "
 | ||
| "calculado automaticamente. Caso contrário, o ângulo fornecido será usado para "
 | ||
| "todas as pontes. Use 180 ° para o ângulo zero."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1748 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012
 | ||
| msgid "°"
 | ||
| msgstr "°"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247
 | ||
| msgid "Bridges fan speed"
 | ||
| msgstr "Velocidade da ventoinha nas pontes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
 | ||
| msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta velocidade da ventoinha é imposta durante todas as pontes e angulações."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
 | ||
| msgid "%"
 | ||
| msgstr "%"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
 | ||
| msgid "Bridge flow ratio"
 | ||
| msgstr "Relação de fluxo da ponte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
 | ||
| "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings "
 | ||
| "are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before "
 | ||
| "tweaking this."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esse fator afeta a quantidade de plástico para a ponte. Você pode diminuí-lo "
 | ||
| "um pouco para puxar as extrusões e evitar a flacidez, embora as config. padrão "
 | ||
| "são geralmente boas e você deve experimentar com refrigeração (use uma "
 | ||
| "ventoinha) antes de ajustes isso."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268
 | ||
| msgid "Bridges"
 | ||
| msgstr "Pontes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270
 | ||
| msgid "Speed for printing bridges."
 | ||
| msgstr "Velocidade para a impressão de pontes."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:697
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
 | ||
| msgid "mm/s"
 | ||
| msgstr "mm/s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
 | ||
| msgid "Brim width"
 | ||
| msgstr "Largura da aba"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the "
 | ||
| "first layer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Largura horizontal da aba que será impressa em torno de cada objeto na "
 | ||
| "primeira camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
 | ||
| msgid "Clip multi-part objects"
 | ||
| msgstr "Clip objetos de várias partes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
 | ||
| "the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the "
 | ||
| "1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ao imprimir objetos de vários materiais, essas config. farão com que o Slic3r "
 | ||
| "recorte as partes do objeto sobrepostas uma pela outra (2ª parte será cortada "
 | ||
| "pela 1ª, 3ª parte será cortada pela 1ª e 2ª, etc.)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
 | ||
| msgid "Colorprint height"
 | ||
| msgstr "Altura da impressão colorida"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295
 | ||
| msgid "Heights at which a filament change is to occur."
 | ||
| msgstr "Alturas em que uma mudança do filamento ocorre."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305
 | ||
| msgid "Compatible printers condition"
 | ||
| msgstr "Condição de impressoras compatíveis"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean expression using the configuration values of an active printer "
 | ||
| "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
 | ||
| "compatible with the active printer profile."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Uma expressão booleana usando os valores de config. de um perfil de impressora "
 | ||
| "ativo. Se essa expressão for avaliada como verdadeira, esse perfil será "
 | ||
| "considerado compatível com o perfil de impressora ativo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320
 | ||
| msgid "Compatible print profiles condition"
 | ||
| msgstr "Condição de perfis de impressão compatíveis"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean expression using the configuration values of an active print "
 | ||
| "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
 | ||
| "compatible with the active print profile."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Uma expressão booleana usando os valores de config. de um perfil de impressão "
 | ||
| "ativo. Se essa expressão for avaliada como verdadeira, esse perfil será "
 | ||
| "considerado compatível com o perfil de impressão ativo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:338
 | ||
| msgid "Complete individual objects"
 | ||
| msgstr "Complete objetos individuais"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
 | ||
| "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
 | ||
| "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn "
 | ||
| "and prevent you from extruder collisions, but beware."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ao imprimir vários objetos ou cópias, esse recurso concluirá cada objeto antes "
 | ||
| "de passar para o próximo (e iniciando-o de sua camada inferior). Este recurso "
 | ||
| "é útil para evitar o risco de impressões arruinadas. Slic3r deve avisar e "
 | ||
| "impedi-lo de colisões de extrusoras, mas cuidado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:347
 | ||
| msgid "Enable auto cooling"
 | ||
| msgstr "Ativar o resfriamento automático"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:348
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan "
 | ||
| "speed according to layer printing time."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esse sinalizador permite a lógica de resfriamento automática que ajusta a "
 | ||
| "velocidade de impressão e a velocidade do ventoinha de acordo com o tempo de "
 | ||
| "impressão da camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
 | ||
| msgid "Cooling tube position"
 | ||
| msgstr "Posição do tubo de resfriamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354
 | ||
| msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Distância do ponto central do tubo de resfriamento da ponta da extrusora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361
 | ||
| msgid "Cooling tube length"
 | ||
| msgstr "Comprimento do tubo de resfriamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362
 | ||
| msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Comprimento do tubo de resfriamento para limitar o espaço para movimentos de "
 | ||
| "resfriamento dentro dele."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific "
 | ||
| "acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting "
 | ||
| "acceleration at all."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta é a aceleração que sua impressora será redefinida para depois que os "
 | ||
| "valores de aceleração específicos da função forem usados (perímetro/"
 | ||
| "preenchimento). Defina zero para evitar redefinir a aceleração em tudo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
 | ||
| msgid "Default filament profile"
 | ||
| msgstr "Perfil de filamento padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Default filament profile associated with the current printer profile. On "
 | ||
| "selection of the current printer profile, this filament profile will be "
 | ||
| "activated."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Perfil de filamento padrão associado ao perfil de impressora atual. Na seleção "
 | ||
| "do perfil da impressora atual, este perfil de filamento será ativado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
 | ||
| msgid "Default print profile"
 | ||
| msgstr "Perfil de impressão padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Default print profile associated with the current printer profile. On "
 | ||
| "selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Perfil de impressão padrão associado ao perfil de impressora atual. Na seleção "
 | ||
| "do perfil de impressora atual, este perfil de impressão será ativado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
 | ||
| msgid "Disable fan for the first"
 | ||
| msgstr "Desabilite o ventoinha para a(s) primeira(s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
 | ||
| "layers, so that it does not make adhesion worse."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Você pode ajustar isto a um valor positivo para desabilitar a ventoinha "
 | ||
| "durante as primeiras camadas, de modo que melhore a adesão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
 | ||
| msgid "Don't support bridges"
 | ||
| msgstr "Não suporte pontes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Experimental option for preventing support material from being generated under "
 | ||
| "bridged areas."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Opção experimental para impedir que o material de suporte seja gerado em áreas "
 | ||
| "com ponte."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411
 | ||
| msgid "Distance between copies"
 | ||
| msgstr "Distância entre cópias"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:412
 | ||
| msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
 | ||
| msgstr "Distância usada para o recurso de organizar automaticamente a bandeja."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
 | ||
| "can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este procedimento final é inserido no final do arquivo de saída. Observe que "
 | ||
| "você pode usar variáveis de espaço reservado para todas as config. de "
 | ||
| "PrusaSlicer."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
 | ||
| "printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
 | ||
| "multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
 | ||
| "PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
 | ||
| "in extruder order."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este procedimento final é inserido no final do arquivo de saída, antes da "
 | ||
| "extremidade da impressora Gcode (e antes de qualquer troca de ferramenta deste "
 | ||
| "filamento em caso de impressoras multimaterial). Observe que você pode usar "
 | ||
| "variáveis de espaço reservado para todas as config. de PrusaSlicer. Se você "
 | ||
| "tiver várias extrusoras, o Gcode é processado em ordem de extrusora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441
 | ||
| msgid "Ensure vertical shell thickness"
 | ||
| msgstr "Assegure a espessura vertical da parede"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
 | ||
| "thickness (top+bottom solid layers)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Adicionar preenchimento sólido perto de superfícies inclinadas para garantir a "
 | ||
| "espessura do escudo vertical (camadas sólidas no topo + base )."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:449
 | ||
| msgid "Top fill pattern"
 | ||
| msgstr "Padrão de preenchimento do topo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not "
 | ||
| "its adjacent solid shells."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Padrão de preenchimento para preenchimento do topo. Isto afeta somente a "
 | ||
| "camada visível superior, e não suas paredes adjacentes."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
 | ||
| msgid "Rectilinear"
 | ||
| msgstr "Rectilíneo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461
 | ||
| msgid "Monotonic"
 | ||
| msgstr "Monotônico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887
 | ||
| msgid "Concentric"
 | ||
| msgstr "Concêntrico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
 | ||
| msgid "Hilbert Curve"
 | ||
| msgstr "Curva de Hilbert"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
 | ||
| msgid "Archimedean Chords"
 | ||
| msgstr "Cordas Archimedean"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
 | ||
| msgid "Octagram Spiral"
 | ||
| msgstr "Espiral estrelado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
 | ||
| msgid "Bottom fill pattern"
 | ||
| msgstr "Padrão de preenchimento da base"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible "
 | ||
| "layer, and not its adjacent solid shells."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Padrão de preenchimento para preenchimento da base. Isto afeta somente a "
 | ||
| "camada visível externa inferior, e não suas paredes adjacentes."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
 | ||
| msgid "External perimeters"
 | ||
| msgstr "Perímetros externos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
 | ||
| "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
 | ||
| "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
 | ||
| "(for example 200%), it will be computed over layer height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Defina isso como um valor diferente de zero para definir uma largura de "
 | ||
| "extrusão manual para perímetros externos. Se for deixado zero, a largura de "
 | ||
| "extrusão padrão será usada se definido, caso contrário, 1,125 x diâmetro da "
 | ||
| "ponteira será usado. Se expresso em porcentagem(por exemplo 200%), será "
 | ||
| "calculado sobre a altura da camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1059 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
 | ||
| msgid "mm or %"
 | ||
| msgstr "mm ou %"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
 | ||
| "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
 | ||
| "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta config. separada afetará a velocidade dos perímetros externos (os "
 | ||
| "visíveis). Se expresso em porcentagem(por exemplo: 80%) Ele será calculado "
 | ||
| "sobre a velocidade de perímetros config. acima. Defina como zero para auto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
 | ||
| msgid "mm/s or %"
 | ||
| msgstr "mm/s ou %"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
 | ||
| msgid "External perimeters first"
 | ||
| msgstr "Perímetros externos primeiro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
 | ||
| "of the default inverse order."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Imprima perímetros de contorno do mais externo para o mais interno em vez da "
 | ||
| "ordem inversa padrão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
 | ||
| msgid "Extra perimeters if needed"
 | ||
| msgstr "Perímetros extras se necessário"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
 | ||
| "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is "
 | ||
| "supported."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Adicione mais perímetros quando necessário para evitar lacunas em paredes "
 | ||
| "inclinados. Slic3r continua adicionando perímetros, até que mais de 70% o do "
 | ||
| "loop imediatamente acima é suportado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
 | ||
| "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
 | ||
| "extruders."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A extrusora a ser usada (a menos que config. de extrusoras mais específicas "
 | ||
| "sejam especificadas). Esse valor substitui as extrusoras de perímetro e "
 | ||
| "preenchimento, mas não as extrusoras de suporte."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X "
 | ||
| "carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder "
 | ||
| "around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can "
 | ||
| "peek before colliding with other printed objects."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Defina isto para a distância vertical entre a ponta do bico e (normalmente) as "
 | ||
| "hastes do X. Em outras palavras, esta é a altura do cilindro de folga em torno "
 | ||
| "de sua extrusora, e representa a profundidade máxima que a extrusora pode "
 | ||
| "espreitar antes de colidir com outros objetos impressos."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not "
 | ||
| "centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check "
 | ||
| "for collisions and to display the graphical preview in the plater."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Defina isso para o raio de folga em torno de sua extrusora. Se a extrusora não "
 | ||
| "estiver centralizada, escolha o maior valor para a segurança. Essa config. é "
 | ||
| "usada para verificar colisões e exibir a visualização gráfica na bandeja."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
 | ||
| msgid "Extruder Color"
 | ||
| msgstr "Cor da extrusora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619
 | ||
| msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
 | ||
| msgstr "Isso é usado apenas na interface Slic3r como uma ajuda visual."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565
 | ||
| msgid "Extruder offset"
 | ||
| msgstr "Compensamento da extrusora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code "
 | ||
| "to take it into account. This option lets you specify the displacement of each "
 | ||
| "extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they "
 | ||
| "will be subtracted from the XY coordinate)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se o seu firmware não manipula o deslocamento da extrusora, você precisa do G-"
 | ||
| "code para levá-lo em conta. Esta opção permite especificar o deslocamento de "
 | ||
| "cada extrusora em relação à primeira. Ele espera coordenadas positivas (eles "
 | ||
| "serão subtraída da coordenada XY)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
 | ||
| msgid "Extrusion axis"
 | ||
| msgstr "Eixo de extrusão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
 | ||
| "(usually E but some printers use A)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Use esta opção para definir a letra do eixo associada à extrusora da sua "
 | ||
| "impressora (geralmente E, mas algumas impressoras usam A)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
 | ||
| msgid "Extrusion multiplier"
 | ||
| msgstr "Multiplicador de extrusão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
 | ||
| "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual "
 | ||
| "values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, "
 | ||
| "check filament diameter and your firmware E steps."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esse fator altera a quantidade de fluxo proporcionalmente. Você pode precisar "
 | ||
| "de ajustar esta config. para obter acabamento de superfície agradável e "
 | ||
| "corrigir larguras de parede única. Os valores usuais são entre 0,9 e 1,1. Se "
 | ||
| "você acha que precisa mudar isso mais, verifique o diâmetro do filamento e os "
 | ||
| "passos configurados no firmware da extrusora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
 | ||
| msgid "Default extrusion width"
 | ||
| msgstr "Largura de extrusão padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
 | ||
| "zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
 | ||
| "tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
 | ||
| "expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
 | ||
| "height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Defina isso como um valor diferente de zero para permitir uma largura de "
 | ||
| "extrusão manual. Se deixado a zero, Slic3r deriva larguras da extrusão do "
 | ||
| "diâmetro da ponteira (veja as dicas ferramentas para a largura da extrusão do "
 | ||
| "perímetro, a largura de extrusão do preenchimento etc.). Se expresso como "
 | ||
| "porcentagem (por exemplo: 230%), ele será calculado sobre a altura da camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
 | ||
| msgid "Keep fan always on"
 | ||
| msgstr "Mantenha a ventoinha sempre ligada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
 | ||
| "least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se isso estiver ativado, a ventoinha nunca será desativada e será mantida "
 | ||
| "funcionando pelo menos em sua velocidade mínima. Útil para o PLA, prejudicial "
 | ||
| "para o ABS."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
 | ||
| msgid "Enable fan if layer print time is below"
 | ||
| msgstr "Ative o ventoinha se o tempo de impressão da camada estiver abaixo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
 | ||
| "enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
 | ||
| "maximum speeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se o tempo de impressão da camada for estimado abaixo desse número de "
 | ||
| "segundos, a ventoinha será ativada e sua velocidade será calculada "
 | ||
| "interpolando as velocidades mínima e máxima."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
 | ||
| msgid "approximate seconds"
 | ||
| msgstr "segundos aproximados"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
 | ||
| msgid "Filament notes"
 | ||
| msgstr "Notas de filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:625
 | ||
| msgid "You can put your notes regarding the filament here."
 | ||
| msgstr "Você pode colocar suas anotações sobre o filamento aqui."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
 | ||
| msgid "Max volumetric speed"
 | ||
| msgstr "Máxima velocidade volumétrica"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
 | ||
| "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
 | ||
| "speed. Set to zero for no limit."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Velocidade máxima volumétrica permitida para este filamento. Limita a "
 | ||
| "velocidade volumétrica máxima de uma impressão ao mínimo de velocidade "
 | ||
| "volumétrica de impressão e de filamento. Defina como zero para nenhum limite."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643
 | ||
| msgid "Loading speed"
 | ||
| msgstr "Velocidade de carregamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644
 | ||
| msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
 | ||
| msgstr "Velocidade utilizada para carregar o filamento na torre de limpeza."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
 | ||
| msgid "Loading speed at the start"
 | ||
| msgstr "Velocidade de carregamento no início"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652
 | ||
| msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
 | ||
| msgstr "Velocidade utilizada no início da fase de carregamento."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
 | ||
| msgid "Unloading speed"
 | ||
| msgstr "Velocidade de descarregamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect  "
 | ||
| "initial part of unloading just after ramming)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Velocidade utilizada para descarregar o filamento na torre de limpeza (não "
 | ||
| "afeta a parte inicial do descarregamento logo após o Ramming)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
 | ||
| msgid "Unloading speed at the start"
 | ||
| msgstr "Velocidade de descarregamento no início"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Velocidade usada para descarregar a ponta do filamento imediatamente após o "
 | ||
| "Ramming."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676
 | ||
| msgid "Delay after unloading"
 | ||
| msgstr "Atraso após o descarregamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
 | ||
| "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
 | ||
| "original dimensions."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tempo de espera após o filamento ser descarregado. Pode ajudar a obter trocas "
 | ||
| "de ferramenta confiáveis com materiais flexíveis que podem precisar de mais "
 | ||
| "tempo para reduzir as dimensões originais."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
 | ||
| msgid "Number of cooling moves"
 | ||
| msgstr "Número de movimentos de resfriamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify "
 | ||
| "desired number of these moves."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O filamento é resfriado por ser movido para frente e para trás nos tubos de "
 | ||
| "resfriamento. Especifique o número desejado desses movimentos."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
 | ||
| msgid "Speed of the first cooling move"
 | ||
| msgstr "Velocidade do primeiro movimento de resfriamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696
 | ||
| msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Movimentos de resfriamento estão gradualmente acelerando a partir desta "
 | ||
| "velocidade."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703
 | ||
| msgid "Minimal purge on wipe tower"
 | ||
| msgstr "Remoção mínima na torre da limpeza"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
 | ||
| "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
 | ||
| "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, "
 | ||
| "Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to "
 | ||
| "produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Após uma mudança da ferramenta, a posição exata do filamento recentemente "
 | ||
| "carregado dentro da ponteira pode não ser conhecida, e a pressão do filamento "
 | ||
| "provavelmente ainda não esteja estável. Antes de purgar a cabeça de impressão "
 | ||
| "em um preenchimento ou um objeto sacrificial, Slic3r sempre Prime esta "
 | ||
| "quantidade de material para a torre de limpeza para produzir sucessivas "
 | ||
| "preenchimento ou sacrificial objeto extrusões de forma confiável."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708
 | ||
| msgid "mm³"
 | ||
| msgstr "mm³"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714
 | ||
| msgid "Speed of the last cooling move"
 | ||
| msgstr "Velocidade do último movimento de resfriamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:715
 | ||
| msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Movimentos de resfriamento estão gradualmente acelerando para esta velocidade."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722
 | ||
| msgid "Filament load time"
 | ||
| msgstr "Tempo de carga do filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
 | ||
| "filament during a tool change (when executing the T code). This time is added "
 | ||
| "to the total print time by the G-code time estimator."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tempo para o firmware da impressora (ou a Multi Material Unit 2.0 para "
 | ||
| "carregar um novo filamento durante uma mudança de ferramenta (ao executar o "
 | ||
| "código T). Esse tempo é adicionado ao tempo total de impressão pelo estimador "
 | ||
| "de tempo do G-code."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
 | ||
| msgid "Ramming parameters"
 | ||
| msgstr "Parâmetros de Ramming"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
 | ||
| "parameters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Essa cadeia de caracteres é editada por rammingdialog e contém parâmetros "
 | ||
| "específicos de Ramming."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737
 | ||
| msgid "Filament unload time"
 | ||
| msgstr "Tempo de descarregamento do filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
 | ||
| "filament during a tool change (when executing the T code). This time is added "
 | ||
| "to the total print time by the G-code time estimator."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tempo para o firmware da impressora (ou a unidade de material multi 2,0) para "
 | ||
| "descarregar um filamento durante uma mudança de ferramenta (ao executar o "
 | ||
| "código T). Esse tempo é adicionado ao tempo total de impressão pelo estimador "
 | ||
| "de tempo do G-code."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
 | ||
| "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
 | ||
| "average."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Insira o diâmetro do filamento aqui. Boa precisão é necessária, então use um "
 | ||
| "paquímetro e fazer várias medições ao longo do filamento, em seguida, calcular "
 | ||
| "a média."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647
 | ||
| msgid "Density"
 | ||
| msgstr "Densidade"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A "
 | ||
| "decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the "
 | ||
| "length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
 | ||
| "displacement."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Insira sua densidade de filamento aqui. Isto é apenas para informação "
 | ||
| "estatística. Uma maneira decente é pesar um comprimento conhecido do filamento "
 | ||
| "e computar a relação do comprimento ao volume. Melhor é calcular o volume "
 | ||
| "diretamente através do deslocamento."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757
 | ||
| msgid "g/cm³"
 | ||
| msgstr "g/cm³"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762
 | ||
| msgid "Filament type"
 | ||
| msgstr "Tipo de filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763
 | ||
| msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
 | ||
| msgstr "O tipo de material de filamento para uso em G-code customizados."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790
 | ||
| msgid "Soluble material"
 | ||
| msgstr "Material solúvel"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
 | ||
| msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
 | ||
| msgstr "O material solúvel é mais provável usado para um suporte solúvel."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Insira o seu custo de filamento por kg aqui. Isto é apenas para informação "
 | ||
| "estatística."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
 | ||
| msgid "money/kg"
 | ||
| msgstr "dinheiro/kg"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
 | ||
| msgid "(Unknown)"
 | ||
| msgstr "(Desconhecido)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
 | ||
| msgid "Fill angle"
 | ||
| msgstr "Ângulo de preenchimento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
 | ||
| "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so "
 | ||
| "this setting does not affect them."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ângulo padrão para a orientação de preenchimento. A hachura cruzada será "
 | ||
| "aplicada a isso. Pontes serão preenchidas usando a melhor direção Slic3r pode "
 | ||
| "detectar, portanto, essa config. não vai afeta-los."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825
 | ||
| msgid "Fill density"
 | ||
| msgstr "Densidade de preenchimento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
 | ||
| msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
 | ||
| msgstr "Densidade de preenchimento interno, expresso na faixa de 0%-100%."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
 | ||
| msgid "Fill pattern"
 | ||
| msgstr "Padrão de preenchimento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864
 | ||
| msgid "Fill pattern for general low-density infill."
 | ||
| msgstr "Padrão de preenchimento para preenchimento de baixa densidade."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882
 | ||
| msgid "Grid"
 | ||
| msgstr "Grade"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
 | ||
| msgid "Triangles"
 | ||
| msgstr "Triângulos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884
 | ||
| msgid "Stars"
 | ||
| msgstr "Estrelas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:885
 | ||
| msgid "Cubic"
 | ||
| msgstr "Cúbico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
 | ||
| msgid "Line"
 | ||
| msgstr "Linha"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
 | ||
| msgid "Honeycomb"
 | ||
| msgstr "Hexágono"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
 | ||
| msgid "3D Honeycomb"
 | ||
| msgstr "Hexágono 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
 | ||
| msgid "Gyroid"
 | ||
| msgstr "Giróide"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
 | ||
| msgid "Adaptive Cubic"
 | ||
| msgstr "Adaptativo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895
 | ||
| msgid "Support Cubic"
 | ||
| msgstr "Pilar de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
 | ||
| msgid "First layer"
 | ||
| msgstr "Primeira camada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
 | ||
| "disable acceleration control for first layer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta é a aceleração que sua impressora usará para a primeira camada. Defina "
 | ||
| "zero para desabilitar o controle de aceleração para a primeira camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
 | ||
| msgid "First layer bed temperature"
 | ||
| msgstr "Velocidade da primeira camada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
 | ||
| "disable bed temperature control commands in the output."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Temperatura da mesa aquecida para a primeira camada. Defina isso como zero "
 | ||
| "para desabilitar os comandos de controle de temperatura da mesa na saída."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. "
 | ||
| "You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed "
 | ||
| "as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. "
 | ||
| "If set to zero, it will use the default extrusion width."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Defina isso como um valor diferente de zero para definir uma largura de "
 | ||
| "extrusão manual para a primeira camada. Você pode usar este para forçar "
 | ||
| "extrusões maiores para a melhor adesão. Se expresso em porcentagem(por "
 | ||
| "exemplo, 120%) será computado sobre a primeira altura da camada. Se definido "
 | ||
| "como zero, ele usará a largura de extrusão padrão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
 | ||
| "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
 | ||
| "plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for "
 | ||
| "example: 150%) over the default layer height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ao imprimir com alturas muito baixas da camada, você pode ainda querer "
 | ||
| "imprimir uma camada inferior mais grossa para melhorar a adesão e a tolerância "
 | ||
| "para mesas não perfeitas. Isso pode ser expresso como um valor absoluto ou "
 | ||
| "como uma porcentagem (por exemplo: 150%) sobre a altura da camada padrão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
 | ||
| msgid "First layer speed"
 | ||
| msgstr "Velocidade da primeira camada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the "
 | ||
| "print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a "
 | ||
| "percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se expresso como valor absoluto em mm/s, esta velocidade será aplicada a todos "
 | ||
| "os movimentos de impressão da primeira camada, independentemente do seu tipo. "
 | ||
| "Se expresso em porcentagem(por exemplo: 40%) Ele dimensionará as velocidades "
 | ||
| "padrão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
 | ||
| msgid "First layer extruder temperature"
 | ||
| msgstr "Temperatura do extrusor na primeira camada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature "
 | ||
| "manually during print, set this to zero to disable temperature control "
 | ||
| "commands in the output file."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Temperatura da extrusora para a primeira camada. Se você quiser controlar a "
 | ||
| "temperatura manualmente durante a impressão, defina isso como zero para "
 | ||
| "desabilitar os comandos de controle de temperatura no arquivo de saída."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
 | ||
| "low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
 | ||
| "filling."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Velocidade para encher pequenas lacunas usando movimentos de ziguezague "
 | ||
| "curtos. Mantenha este razoavelmente baixo para evitar demasiada agitação e "
 | ||
| "problemas de ressonância. Defina zero para desabilitar o preenchimento de "
 | ||
| "lacunas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
 | ||
| msgid "Verbose G-code"
 | ||
| msgstr "Gcode detalhado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
 | ||
| "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file "
 | ||
| "could make your firmware slow down."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Habilite isso para obter um arquivo de G-code comentado, com cada linha "
 | ||
| "explicada por um texto descritivo. Se você imprimir a partir do cartão SD, o "
 | ||
| "peso adicional do arquivo pode fazer o seu firmware ficar mais lento."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
 | ||
| msgid "G-code flavor"
 | ||
| msgstr "Tipo de G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
 | ||
| "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
 | ||
| "output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any "
 | ||
| "extrusion value at all."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Alguns comandos G/M-code, incluindo controle de temperatura e outros, não são "
 | ||
| "universais. Defina esta opção para o firmware da impressora para obter uma "
 | ||
| "saída compatível. O \"sem extrusão\" tipo impede PrusaSlicer de exportar "
 | ||
| "qualquer valor de extrusão em tudo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004
 | ||
| msgid "No extrusion"
 | ||
| msgstr "Sem extrusão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
 | ||
| msgid "Label objects"
 | ||
| msgstr "Rotular objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
 | ||
| "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. "
 | ||
| "This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and "
 | ||
| "Wipe into Object / Wipe into Infill."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Habilite isso para adicionar comentários aos movimentos de impressão de "
 | ||
| "rotulagem do G-code com o objeto ao qual eles pertencem, o que é útil para o "
 | ||
| "plugin Octoprint CancelObject. Essas config. não são compatíveis com a config. "
 | ||
| "de multi material de extrusora única e limpe em objeto/limpar em preenchimento."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017
 | ||
| msgid "High extruder current on filament swap"
 | ||
| msgstr "Corrente elevada da extrusora na troca do filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
 | ||
| "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
 | ||
| "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pode ser benéfico aumentar a corrente do motor da extrusora durante a "
 | ||
| "seqüência da troca do filamento para permitir taxas de alimentação de Ramming "
 | ||
| "rápidas e para superar a resistência ao carregar um filamento com uma ponta "
 | ||
| "feia."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable "
 | ||
| "acceleration control for infill."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta é a aceleração que sua impressora usará para preenchimento. Defina zero "
 | ||
| "para desabilitar o controle de aceleração para preenchimento."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034
 | ||
| msgid "Combine infill every"
 | ||
| msgstr "Combine preenchimento a cada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
 | ||
| "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este recurso permite combinar preenchimento e acelerar a sua impressão por "
 | ||
| "extrusão camadas de preenchimento mais espessa, preservando perímetros finos, "
 | ||
| "assim, a precisão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
 | ||
| msgid "Combine infill every n layers"
 | ||
| msgstr "Combine preenchimento cada n camadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
 | ||
| msgid "Infill extruder"
 | ||
| msgstr "Extrusora de preenchimento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
 | ||
| msgid "The extruder to use when printing infill."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A extrusora a ser utilizada quando estiver imprimindo preenchimento sólido."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
 | ||
| "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
 | ||
| "nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
 | ||
| "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
 | ||
| "example 90%) it will be computed over layer height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Defina isso como um valor diferente de zero para definir uma largura de "
 | ||
| "extrusão manual para preenchimento. Se for deixado zero, a largura de extrusão "
 | ||
| "padrão será usada se definido, caso contrário, 1,125 x diâmetro da ponteira "
 | ||
| "será usado. Você pode querer usar extrusora mais larga para acelerar o "
 | ||
| "preenchimento e tornar suas peças mais fortes. Se expresso em porcentagem(por "
 | ||
| "exemplo, 90%) Ele será calculado sobre a altura da camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065
 | ||
| msgid "Infill before perimeters"
 | ||
| msgstr "Preenchimento antes dos perímetros"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
 | ||
| "latter first."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta opção irá mudar a ordem de impressão de perímetros e preenchimento, "
 | ||
| "tornando o último primeiro."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071
 | ||
| msgid "Only infill where needed"
 | ||
| msgstr "Somente preenchimento onde necessário"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
 | ||
| "ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
 | ||
| "the G-code generation due to the multiple checks involved."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta opção limitará a preenchimento às áreas realmente necessárias para "
 | ||
| "suportar tetos (atuará como o material de sustentação interno). Se habilitada, "
 | ||
| "retarda a geração de G-code devido às várias verificações envolvidas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
 | ||
| msgid "Infill/perimeters overlap"
 | ||
| msgstr "Sobreposição de preenchimento/perímetros"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
 | ||
| "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
 | ||
| "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
 | ||
| "perimeter extrusion width."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta config. aplica uma sobreposição adicional entre preenchimento e "
 | ||
| "perímetros para melhor colagem. Teoricamente isso não deveria ser necessário, "
 | ||
| "mas a folga pode causar lacunas. Se expresso em porcentagem(exemplo: 15%) é "
 | ||
| "calculado sobre a largura da extrusão do perímetro."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
 | ||
| msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Velocidade para imprimir o preenchimento interno. Defina como zero para auto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
 | ||
| msgid "Inherits profile"
 | ||
| msgstr "Herda o perfil"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
 | ||
| msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
 | ||
| msgstr "Nome do perfil, a partir do qual este perfil herda."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
 | ||
| msgid "Interface shells"
 | ||
| msgstr "Interface dos perímetros externos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
 | ||
| "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble "
 | ||
| "support material."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Force a geração de perímetros externos sólidas entre materiais/volumes "
 | ||
| "adjacentes. Útil para cópias da multi-extrusora com materiais translúcidos ou "
 | ||
| "material de sustentação solúvel manual."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
 | ||
| msgid "Enable ironing"
 | ||
| msgstr "Ativar o modo oco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ative Passar Ferro nas camadas de topo com a cabeça de impressão a quente para "
 | ||
| "uma superfície lisa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
 | ||
| msgid "Ironing Type"
 | ||
| msgstr "Tipo de Passar Ferro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
 | ||
| msgid "Flow rate"
 | ||
| msgstr "Fluxo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
 | ||
| msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Porcentagem de uma taxa de fluxo em relação à altura normal da camada do "
 | ||
| "objeto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
 | ||
| msgid "Spacing between ironing passes"
 | ||
| msgstr "Espaçamento entre passagem de ferro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
 | ||
| msgid "Distance between ironing lines"
 | ||
| msgstr "Distância entre cópias"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
 | ||
| msgid "Ironing speed"
 | ||
| msgstr "Velocidade de carregamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1174
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and "
 | ||
| "before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use "
 | ||
| "placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
 | ||
| "[layer_z]."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este código personalizado é inserido em cada mudança de camada, logo após o "
 | ||
| "movimento Z e antes que a extrusora se mova para o primeiro ponto de camada. "
 | ||
| "Observe que você pode usar variáveis de espaço reservado para todas as config. "
 | ||
| "Slic3r, bem como [layer_num] e [layer_z]."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
 | ||
| msgid "Supports remaining times"
 | ||
| msgstr "Tempo de impressão restante"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals "
 | ||
| "into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now "
 | ||
| "only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware "
 | ||
| "supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Emita M73 P [porcentagem impressa] R [tempo restante em minutos] em intervalos "
 | ||
| "de 1 minuto no G-code para permitir que o firmware mostre o tempo restante "
 | ||
| "exato. A partir de agora apenas o firmware Prusa i3 MK3 reconhece M73. Além "
 | ||
| "disso, o firmware i3 MK3 suporta M73 QXX Sxx para o modo silencioso."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
 | ||
| msgid "Supports stealth mode"
 | ||
| msgstr "Suporta o modo silencioso"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
 | ||
| msgid "The firmware supports stealth mode"
 | ||
| msgstr "O firmware suporta o modo silencioso"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200
 | ||
| msgid "How to apply"
 | ||
| msgstr "Como aplicar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
 | ||
| msgid "Purpose of Machine Limits"
 | ||
| msgstr "Limites da máquina"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
 | ||
| msgid "How to apply the Machine Limits"
 | ||
| msgstr "Como aplicar os Limites da Máquina"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
 | ||
| msgid "Maximum feedrate X"
 | ||
| msgstr "Máxima taxa de alimentação do X"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
 | ||
| msgid "Maximum feedrate Y"
 | ||
| msgstr "Máxima taxa de alimentação do Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235
 | ||
| msgid "Maximum feedrate Z"
 | ||
| msgstr "Máxima taxa de alimentação do Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1236
 | ||
| msgid "Maximum feedrate E"
 | ||
| msgstr "Máxima taxa de alimentação do E"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
 | ||
| msgid "Maximum feedrate of the X axis"
 | ||
| msgstr "Máxima taxa de alimentação do eixo X"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
 | ||
| msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
 | ||
| msgstr "Máxima taxa de alimentação do eixo Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
 | ||
| msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
 | ||
| msgstr "Máxima taxa de alimentação do eixo Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242
 | ||
| msgid "Maximum feedrate of the E axis"
 | ||
| msgstr "Máxima taxa de alimentação do eixo E"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
 | ||
| msgid "Maximum acceleration X"
 | ||
| msgstr "Aceleração máxima do X"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
 | ||
| msgid "Maximum acceleration Y"
 | ||
| msgstr "Aceleração máxima do Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
 | ||
| msgid "Maximum acceleration Z"
 | ||
| msgstr "Aceleração máxima do Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253
 | ||
| msgid "Maximum acceleration E"
 | ||
| msgstr "Aceleração máxima do E"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256
 | ||
| msgid "Maximum acceleration of the X axis"
 | ||
| msgstr "Aceleração máxima do eixo X"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
 | ||
| msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
 | ||
| msgstr "Aceleração máxima do eixo Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258
 | ||
| msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
 | ||
| msgstr "Aceleração máxima do eixo Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259
 | ||
| msgid "Maximum acceleration of the E axis"
 | ||
| msgstr "Aceleração máxima do eixo E"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
 | ||
| msgid "Maximum jerk X"
 | ||
| msgstr "Máximo empurrão X"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
 | ||
| msgid "Maximum jerk Y"
 | ||
| msgstr "Máximo empurrão Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
 | ||
| msgid "Maximum jerk Z"
 | ||
| msgstr "Máximo empurrão Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
 | ||
| msgid "Maximum jerk E"
 | ||
| msgstr "Máximo empurrão E"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
 | ||
| msgid "Maximum jerk of the X axis"
 | ||
| msgstr "Máximo empurrão do eixo X"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274
 | ||
| msgid "Maximum jerk of the Y axis"
 | ||
| msgstr "Máximo empurrão do eixo Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
 | ||
| msgid "Maximum jerk of the Z axis"
 | ||
| msgstr "Máximo empurrão do eixo Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
 | ||
| msgid "Maximum jerk of the E axis"
 | ||
| msgstr "Máximo empurrão do eixo E"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
 | ||
| msgid "Minimum feedrate when extruding"
 | ||
| msgstr "Taxa de alimentação mínima ao extrudar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288
 | ||
| msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
 | ||
| msgstr "Taxa de alimentação mínima ao extrudar (M205 S)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296
 | ||
| msgid "Minimum travel feedrate"
 | ||
| msgstr "Taxa de alimentação mínima ao viajar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
 | ||
| msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
 | ||
| msgstr "Taxa de alimentação mínima ao viajar (M205 T)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
 | ||
| msgid "Maximum acceleration when extruding"
 | ||
| msgstr "Aceleração máxima quando expurgando"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308
 | ||
| msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
 | ||
| msgstr "Aceleração máxima quando extrudando (M204 S)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
 | ||
| msgid "Maximum acceleration when retracting"
 | ||
| msgstr "Aceleração máxima durante a retração"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1318
 | ||
| msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
 | ||
| msgstr "Aceleração máxima quando retração (M204 T)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
 | ||
| msgid "Max"
 | ||
| msgstr "Máx"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
 | ||
| msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
 | ||
| msgstr "Esta config. representa a velocidade máxima da sua ventoinha."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the "
 | ||
| "variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer "
 | ||
| "height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
 | ||
| "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta é a altura mais alta imprimível para esta extrusora, usada para tampar a "
 | ||
| "altura variável da camada e suportar a altura da camada. A altura recomendada "
 | ||
| "máxima da camada é 75% o da largura da extrusão para conseguir a adesão "
 | ||
| "razoável entre camadas. Se definido como 0, a altura da camada é limitada a "
 | ||
| "75% o do diâmetro da ponteira."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1345
 | ||
| msgid "Max print speed"
 | ||
| msgstr "Velocidade máxima de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1346
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
 | ||
| "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
 | ||
| "is used to set the highest print speed you want to allow."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ao definir outras config. de velocidade para 0, o Slic3r irá calcular "
 | ||
| "automaticamente a velocidade ideal, a fim de manter a pressão constante da "
 | ||
| "extrusora. Esta config. experimental é usada para definir a velocidade de "
 | ||
| "impressão mais alta que você deseja permitir."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
 | ||
| "extruder supports."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta config. experimental é usada para definir a velocidade máxima volumétrica "
 | ||
| "que sua extrusora suporta."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365
 | ||
| msgid "Max volumetric slope positive"
 | ||
| msgstr "Inclinação volumétrica máx positiva"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
 | ||
| "rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of "
 | ||
| "1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) "
 | ||
| "to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta config. experimental é usada para limitar a velocidade de mudança na taxa "
 | ||
| "de extrusão. Um valor de 1,8 mm ³/s ² assegura que uma alteração da taxa de "
 | ||
| "extrusão de 1,8 mm ³/s (largura de extrusão de 0,45 mm, altura de extrusão de "
 | ||
| "0,2 mm, avanço de 20 mm/s) para 5,4 mm ³/s (avanço 60 mm/s) levará pelo menos "
 | ||
| "2 segundos."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
 | ||
| msgid "mm³/s²"
 | ||
| msgstr "mm ³/s ²"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
 | ||
| msgid "Max volumetric slope negative"
 | ||
| msgstr "Inclinação volumétrica máx negativa"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
 | ||
| msgid "Min"
 | ||
| msgstr "Min"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
 | ||
| msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta config. representa o PWM mínimo que seu ventoinha precisa para trabalhar."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
 | ||
| "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
 | ||
| "0.1 mm."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta é a altura mais baixa imprimível para esta extrusora e limita a definição "
 | ||
| "para a altura variável da camada. Os valores típicos são entre 0, 5 mm e 0,1 "
 | ||
| "mm."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406
 | ||
| msgid "Min print speed"
 | ||
| msgstr "Velocidade mínima de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
 | ||
| msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
 | ||
| msgstr "Slic3r não vai escalar a velocidade abaixo desta velocidade."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414
 | ||
| msgid "Minimal filament extrusion length"
 | ||
| msgstr "Comprimento mínimo da extrusão do filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
 | ||
| "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, "
 | ||
| "this minimum applies to each extruder."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gerar não menos do que o número de voltas de saia necessários para consumir a "
 | ||
| "quantidade especificada de filamento na camada inferior. Para máquinas "
 | ||
| "multiextrusoras, este mínimo aplica-se a cada extrusora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1424
 | ||
| msgid "Configuration notes"
 | ||
| msgstr "Notas de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
 | ||
| "header comments."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Você pode colocar aqui suas anotações pessoais. Este texto será adicionado aos "
 | ||
| "comentários do cabeçalho do G-code."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
 | ||
| msgstr "Este é o diâmetro da ponteira da extrusora (por exemplo: 0.5, 0.35 etc.)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
 | ||
| msgid "Host Type"
 | ||
| msgstr "Tipo de host"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the "
 | ||
| "kind of the host."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Slic3r pode carregar arquivos de G-code para um host de impressora. Este campo "
 | ||
| "deve conter o tipo do host."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456
 | ||
| msgid "Only retract when crossing perimeters"
 | ||
| msgstr "Apenas retrair quando cruzar perímetros"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
 | ||
| "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Desativa a retração quando o caminho de viagem não excede os perímetros da "
 | ||
| "camada superior (e, portanto, qualquer escorrimento será provavelmente "
 | ||
| "invisível)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1464
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
 | ||
| "oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
 | ||
| "such skirt when changing temperatures."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta opção irá descartar a temperatura das extrusoras inativas para evitar a "
 | ||
| "escorrimento. Ele vai permitir uma saia alta automaticamente e mover "
 | ||
| "extrusoras fora de tal saia quando a mudança de temperatura."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471
 | ||
| msgid "Output filename format"
 | ||
| msgstr "Formato de nome de arquivo de saída"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can use all configuration options as variables inside this template. For "
 | ||
| "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
 | ||
| "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
 | ||
| "[input_filename], [input_filename_base]."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Você pode usar todas as opções de config. como variáveis dentro deste modelo. "
 | ||
| "Por exemplo: [camada_altura], [densidade_preenchimento] etc. Você também pode "
 | ||
| "usar [tempo], [ano], [mês], [dia], [hora], [minuto], [segundo], [versão], "
 | ||
| "[nome_entrada], [nome_entrada_base]."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
 | ||
| msgid "Detect bridging perimeters"
 | ||
| msgstr "Detectar perímetros de ponte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
 | ||
| "to apply bridge speed to them and enable fan."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Opção experimental para ajustar o fluxo para angulações (o fluxo da ponte será "
 | ||
| "usado), para aplicar a velocidade da ponte a eles e para habilitar a ventoinha."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
 | ||
| msgid "Filament parking position"
 | ||
| msgstr "Posição de estacionamento do filamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
 | ||
| "when unloaded. This should match the value in printer firmware."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Distância da ponta da extrusora da posição onde o filamento está estacionado "
 | ||
| "quando descarregado. Isso deve corresponder ao valor no firmware da impressora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
 | ||
| msgid "Extra loading distance"
 | ||
| msgstr "Distância de carregamento extra"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
 | ||
| "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
 | ||
| "positive, it is loaded further,  if negative, the loading move is shorter than "
 | ||
| "unloading."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Quando ajustado a zero, a distância que o filamento é movida da posição do "
 | ||
| "estacionamento durante a carga é exatamente a mesma que foi movida para trás "
 | ||
| "durante o descarregamento. Quando positivo, ele é carregado ainda mais, se "
 | ||
| "negativo, o movimento de carga é menor do que o descarregamento."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1548
 | ||
| msgid "Perimeters"
 | ||
| msgstr "Perímetros"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value "
 | ||
| "like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set "
 | ||
| "zero to disable acceleration control for perimeters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta é a aceleração que sua impressora usará para perímetros. Um alto valor "
 | ||
| "como 9000 geralmente dá bons resultados se o seu hardware suporta. Defina zero "
 | ||
| "para desabilitar o controle de aceleração para perímetros."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516
 | ||
| msgid "Perimeter extruder"
 | ||
| msgstr "Extrusora de perímetro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A extrusora para usar ao imprimir perímetros e aba. A primeira extrusora é 1."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
 | ||
| "You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left "
 | ||
| "zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle "
 | ||
| "diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will "
 | ||
| "be computed over layer height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Defina isso como um valor diferente de zero para definir uma largura de "
 | ||
| "extrusão manual para perímetros. Você pode querer usar extrusões mais finos "
 | ||
| "para obter superfícies mais precisas. Se for deixado zero, a largura de "
 | ||
| "extrusão padrão será usada se definido, caso contrário, 1,125 x diâmetro da "
 | ||
| "ponteira será usado. Se expresso em porcentagem(por exemplo, 200%) Ele será "
 | ||
| "calculado sobre a altura da camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Velocidade para perímetros (contornos, também chamadas de perímetros externos "
 | ||
| "verticais). Defina como zero para auto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
 | ||
| "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
 | ||
| "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
 | ||
| "Perimeters option is enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta opção define o número de perímetros a gerar para cada camada. Observe que "
 | ||
| "o Slic3r pode aumentar esse número automaticamente quando detecta superfícies "
 | ||
| "inclinadas que se beneficiam de um número maior de perímetros se a opção extra "
 | ||
| "perímetros estiver habilitada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554
 | ||
| msgid "(minimum)"
 | ||
| msgstr "(mínimo)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
 | ||
| "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts "
 | ||
| "will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and "
 | ||
| "they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se você quiser processar o G-code de saída por meio de scripts personalizados, "
 | ||
| "basta listar seus caminhos absolutos aqui. Separe vários scripts com um ponto-"
 | ||
| "e-vírgula. Os scripts serão passados o caminho absoluto para o arquivo de G-"
 | ||
| "code como o primeiro argumento, e eles poderão acessar as config. de config. "
 | ||
| "do Slic3r lendo variáveis de ambiente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574
 | ||
| msgid "Printer type"
 | ||
| msgstr "Tipo de impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575
 | ||
| msgid "Type of the printer."
 | ||
| msgstr "Tipo da impressora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
 | ||
| msgid "Printer notes"
 | ||
| msgstr "Notas da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
 | ||
| msgid "You can put your notes regarding the printer here."
 | ||
| msgstr "Você pode colocar suas anotações sobre a impressora aqui."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
 | ||
| msgid "Printer vendor"
 | ||
| msgstr "Fornecedor da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
 | ||
| msgid "Name of the printer vendor."
 | ||
| msgstr "Nome do fornecedor da impressora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1595
 | ||
| msgid "Printer variant"
 | ||
| msgstr "Variante da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
 | ||
| "differentiated by a nozzle diameter."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nome da variante da impressora. Por exemplo, as variantes da impressora podem "
 | ||
| "ser diferenciadas por um diâmetro da ponteira."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
 | ||
| msgid "Raft layers"
 | ||
| msgstr "Camadas da estrado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The object will be raised by this number of layers, and support material will "
 | ||
| "be generated under it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O objeto será elevado por este número de camadas, e o material de suporte será "
 | ||
| "gerado em baixo dele."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619
 | ||
| msgid "Resolution"
 | ||
| msgstr "Resolução"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the "
 | ||
| "slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more "
 | ||
| "detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and "
 | ||
| "use full resolution from input."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Resolução de detalhes mínimos, usada para simplificar o arquivo de entrada "
 | ||
| "para acelerar o trabalho de fatiamento e reduzir o uso de memória. Modelos de "
 | ||
| "alta resolução geralmente carregam mais detalhes do que as impressoras podem "
 | ||
| "renderizar. Defina como zero para desabilitar qualquer simplificação e usar a "
 | ||
| "resolução completa da entrada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
 | ||
| msgid "Minimum travel after retraction"
 | ||
| msgstr "Retração em viagens acima de"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A retração não é acionada quando os movimentos de viagem são mais curtos que "
 | ||
| "esse comprimento."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637
 | ||
| msgid "Retract amount before wipe"
 | ||
| msgstr "Quantidade de retração antes da limpeza"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
 | ||
| "before doing the wipe movement."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Com extrusoras Bowden, pode ser sábio fazer alguma quantidade de retração "
 | ||
| "rápida antes de fazer o movimento da limpeza."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
 | ||
| msgid "Retract on layer change"
 | ||
| msgstr "Retrair na mudança de camada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
 | ||
| msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
 | ||
| msgstr "Este sinalizador impõe uma retração sempre que um movimento Z é feito."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
 | ||
| msgid "Length"
 | ||
| msgstr "Comprimento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652
 | ||
| msgid "Retraction Length"
 | ||
| msgstr "Comprimento de retração"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1653
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount "
 | ||
| "(the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Quando a retração é acionada, o filamento é puxado para trás pela quantidade "
 | ||
| "especificada (o comprimento é medido em filamento cru, antes de entrar na "
 | ||
| "extrusora)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
 | ||
| msgid "mm (zero to disable)"
 | ||
| msgstr "mm (zero para desativar)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
 | ||
| msgid "Retraction Length (Toolchange)"
 | ||
| msgstr "Comprimento de retração (mudança de ferramenta)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by "
 | ||
| "the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters "
 | ||
| "the extruder)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Quando a retração é acionada antes de mudar de ferramenta, o filamento é "
 | ||
| "puxado para trás pela quantidade especificada (o comprimento é medido em "
 | ||
| "filamento cru, antes de entrar na extrusora)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
 | ||
| msgid "Lift Z"
 | ||
| msgstr "Elevar Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
 | ||
| "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
 | ||
| "the first extruder will be considered."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se você definir isso como um valor positivo, Z é rapidamente elevado sempre "
 | ||
| "que uma retração é acionada. Ao usar várias extrusoras, somente a config. para "
 | ||
| "a primeira extrusora será considerada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
 | ||
| msgid "Above Z"
 | ||
| msgstr "Acima de Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
 | ||
| msgid "Only lift Z above"
 | ||
| msgstr "Apenas elevar Z acima"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
 | ||
| "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first "
 | ||
| "layers."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se você definir isso como um valor positivo, o levante do Z só ocorrerá acima "
 | ||
| "do Z absoluto especificado. Você pode ajustar essa config. para pular o "
 | ||
| "elevador nas primeiras camadas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
 | ||
| msgid "Below Z"
 | ||
| msgstr "Abaixo de Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
 | ||
| msgid "Only lift Z below"
 | ||
| msgstr "Apenas elevar Z abaixo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
 | ||
| "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first "
 | ||
| "layers."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se você definir isso como um valor positivo, o levante do Z só ocorrerá abaixo "
 | ||
| "do Z absoluto especificado. Você pode ajustar essa config. para limitar a "
 | ||
| "elevação às primeiras camadas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
 | ||
| msgid "Extra length on restart"
 | ||
| msgstr "Comprimento extra no reinício"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
 | ||
| "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Quando a retração é compensada após o movimento de viagem, a extrusora vai "
 | ||
| "empurrar esta quantidade adicional de filamento. Essa config. raramente é "
 | ||
| "necessária."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push "
 | ||
| "this additional amount of filament."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Quando a retração é compensada após a ferramenta de mudança, a extrusora "
 | ||
| "empurrará esta quantidade adicional de filamento."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
 | ||
| msgid "Retraction Speed"
 | ||
| msgstr "Velocidade da retração"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714
 | ||
| msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
 | ||
| msgstr "A velocidade para retrações (aplica-se somente ao motor da extrusora)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721
 | ||
| msgid "Deretraction Speed"
 | ||
| msgstr "Velocidade de retorno de retração"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
 | ||
| "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A velocidade para o carregamento de um filamento na extrusora após a retração "
 | ||
| "(aplica-se somente ao motor da extrusora). Se deixada como zero, a velocidade "
 | ||
| "de retração é usada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
 | ||
| msgid "Seam position"
 | ||
| msgstr "Posição da costura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731
 | ||
| msgid "Position of perimeters starting points."
 | ||
| msgstr "Posição inicial dos pontos do perímetro."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
 | ||
| msgid "Random"
 | ||
| msgstr "Aleatório"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
 | ||
| msgid "Nearest"
 | ||
| msgstr "Próximo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739
 | ||
| msgid "Aligned"
 | ||
| msgstr "Alinhado(a)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747
 | ||
| msgid "Direction"
 | ||
| msgstr "Direção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749
 | ||
| msgid "Preferred direction of the seam"
 | ||
| msgstr "Direção preferida da costura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750
 | ||
| msgid "Seam preferred direction"
 | ||
| msgstr "Direção de preferência da costura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
 | ||
| msgid "Jitter"
 | ||
| msgstr "Jitter"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1759
 | ||
| msgid "Seam preferred direction jitter"
 | ||
| msgstr "Direção da costura preferencial para Jitter"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760
 | ||
| msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
 | ||
| msgstr "Direção preferida da costura-jitter"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769
 | ||
| msgid "Serial port"
 | ||
| msgstr "Porte Serial"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1770
 | ||
| msgid "USB/serial port for printer connection."
 | ||
| msgstr "USB/porta serial para conexão da impressora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1777
 | ||
| msgid "Serial port speed"
 | ||
| msgstr "Velocidade da porta serial"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1778
 | ||
| msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
 | ||
| msgstr "Velocidade (baud) do USB/porta serial para conexão da impressora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787
 | ||
| msgid "Distance from object"
 | ||
| msgstr "Distância do objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to "
 | ||
| "the object(s) and get a brim for better adhesion."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Distância entre a saia e o objeto (s). Defina isso como zero para anexar a "
 | ||
| "saia para o objeto (s) e obter uma aba para uma melhor aderência."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
 | ||
| msgid "Skirt height"
 | ||
| msgstr "Altura da saia"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as "
 | ||
| "a shield against drafts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Altura da saia expressa em camadas. Defina isso como um valor alto para usar a "
 | ||
| "saia como um escudo contra rascunhos."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
 | ||
| msgid "Draft shield"
 | ||
| msgstr "Escudo de proteção"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is "
 | ||
| "useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print "
 | ||
| "bed due to wind draft."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se habilitado, a saia será tão alta quanto um objeto impresso mais alto. Isso "
 | ||
| "é útil para proteger uma impressão ABS ou ASA de empenamento e destacamento da "
 | ||
| "base de impressão devido à corrente de vento."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810
 | ||
| msgid "Loops (minimum)"
 | ||
| msgstr "Voltas (mínimo)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1811
 | ||
| msgid "Skirt Loops"
 | ||
| msgstr "Voltas de saia"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, "
 | ||
| "the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to "
 | ||
| "zero to disable skirt completely."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Número de voltas para a saia. Se a opção comprimento mínimo de extrusão "
 | ||
| "estiver definida, o número de voltas pode ser maior do que aquele configurado "
 | ||
| "aqui. Defina isso como zero para desabilitar a saia completamente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820
 | ||
| msgid "Slow down if layer print time is below"
 | ||
| msgstr "Diminuir a velocidade quando o tempo de impressão for menor que"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
 | ||
| "speed will be scaled down to extend duration to this value."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se o tempo de impressão da camada for estimado abaixo desse número de "
 | ||
| "segundos, a velocidade de impressão será reduzida para estender a duração a "
 | ||
| "esse valor."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830
 | ||
| msgid "Small perimeters"
 | ||
| msgstr "Perímetro pequeno"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
 | ||
| "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
 | ||
| "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este ajuste separado afetará a velocidade dos perímetros que têm o raio < = "
 | ||
| "6.5 mm (geralmente furos). Se expresso em porcentagem(por exemplo: 80%) Ele "
 | ||
| "será calculado sobre a velocidade de perímetros configurados acima. Defina "
 | ||
| "como zero para auto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
 | ||
| msgid "Solid infill threshold area"
 | ||
| msgstr "Área de limiar de preenchimento sólido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
 | ||
| "threshold."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Forçar preenchimento sólido para regiões com uma área menor do que o limite "
 | ||
| "especificado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
 | ||
| msgid "mm²"
 | ||
| msgstr "mm²"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
 | ||
| msgid "Solid infill extruder"
 | ||
| msgstr "Extrusora de preenchimento sólido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
 | ||
| msgid "The extruder to use when printing solid infill."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A extrusora a ser utilizada quando estiver imprimindo preenchimento sólido."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
 | ||
| msgid "Solid infill every"
 | ||
| msgstr "Preenchimento sólido a cada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero "
 | ||
| "to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will "
 | ||
| "automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
 | ||
| "according to nozzle diameter and layer height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este recurso permite forçar uma camada sólida a cada número determinado de "
 | ||
| "camadas. Zero para desabilitar. Você pode definir isso para qualquer valor "
 | ||
| "(por exemplo 9999); Slic3r escolherá automaticamente o número máximo possível "
 | ||
| "de camadas para combinar de acordo com o diâmetro da ponteira e a altura da "
 | ||
| "camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
 | ||
| "solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
 | ||
| "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
 | ||
| "(for example 90%) it will be computed over layer height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Defina isso como um valor diferente de zero para definir uma largura de "
 | ||
| "extrusão manual para preenchimento de superfícies sólidas. Se for deixado "
 | ||
| "zero, a largura de extrusão padrão será usada se definido, caso contrário, "
 | ||
| "1,125 x diâmetro da ponteira será usado. Se expresso em porcentagem(por "
 | ||
| "exemplo, 90%) Ele será calculado sobre a altura da camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This "
 | ||
| "can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill "
 | ||
| "speed above. Set to zero for auto."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Velocidade para imprimir regiões sólidas (topo/fundo/perímetros externos "
 | ||
| "horizontais internas). Isto pode ser expresso em porcentagem(por exemplo: 80%) "
 | ||
| "sobre a velocidade de preenchimento padrão acima. Defina como zero para auto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
 | ||
| msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
 | ||
| msgstr "Número de camadas sólidas a serem geradas nas interfaces do topo e base."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903
 | ||
| msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
 | ||
| msgstr "Espessura mínima de uma parede superior/inferior"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
 | ||
| msgid "Spiral vase"
 | ||
| msgstr "Vaso espiral"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
 | ||
| "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no "
 | ||
| "infill, no top solid layers and no support material. You can still set any "
 | ||
| "number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when "
 | ||
| "printing more than an object."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este recurso irá elevar Z gradualmente durante a impressão de um objeto de "
 | ||
| "parede única, a fim de remover qualquer costura visível. Esta opção exige um "
 | ||
| "único perímetro, nenhum preenchimento, nenhumas camadas contínuas superiores e "
 | ||
| "nenhum material de sustentação. Você ainda pode definir qualquer número de "
 | ||
| "camadas sólidas de fundo, bem como saia/aba voltas. Ele não funcionará ao "
 | ||
| "imprimir mais de um objeto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
 | ||
| msgid "Temperature variation"
 | ||
| msgstr "Variação de temperatura"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a "
 | ||
| "full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Diferença de temperatura a ser aplicada quando uma extrusora não está ativa. "
 | ||
| "Permite uma saia \"sacrificial\" em que as ponteiras são limpadas "
 | ||
| "periodicamente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
 | ||
| "target temperature and extruder just started heating, and before extruder has "
 | ||
| "finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, "
 | ||
| "such commands will not be prepended automatically so you're free to customize "
 | ||
| "the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
 | ||
| "placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
 | ||
| "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este procedimento do começo é introduzido no início, depois que a mesa "
 | ||
| "alcançou a temperatura alvo e a extrusora apenas começou o aquecimento, e "
 | ||
| "antes que a extrusora terminasse o aquecimento. Se PrusaSlicer detecta M104 ou "
 | ||
| "M190 em seus códigos personalizados, esses comandos não serão precedidos "
 | ||
| "automaticamente para que você esteja livre para personalizar a ordem dos "
 | ||
| "comandos de aquecimento e outras ações personalizadas. Observe que você pode "
 | ||
| "usar variáveis de espaço reservado para todas as config. de PrusaSlicer, para "
 | ||
| "que você possa colocar um comando \"M109 S [temperatura_primeira_camada]\" "
 | ||
| "onde quiser."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
 | ||
| "gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
 | ||
| "printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
 | ||
| "PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
 | ||
| "commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
 | ||
| "order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
 | ||
| "placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
 | ||
| "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
 | ||
| "extruders, the gcode is processed in extruder order."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este procedimento de início é inserido no começo, depois de qualquer "
 | ||
| "impressora iniciar Gcode (e depois de qualquer troca de ferramenta para este "
 | ||
| "filamento em caso de impressoras de vários materiais). Isso é usado para "
 | ||
| "substituir as config. de um filamento específico. Se PrusaSlicer detecta M104, "
 | ||
| "M109, M140 ou M190 em seus códigos personalizados, esses comandos não serão "
 | ||
| "precedidos automaticamente para que você esteja livre para personalizar a "
 | ||
| "ordem dos comandos de aquecimento e outras ações personalizadas. Observe que "
 | ||
| "você pode usar variáveis de espaço reservado para todas as config. de "
 | ||
| "PrusaSlicer, para que você possa colocar um comando \"M109 S "
 | ||
| "[temperatura_primeira_camada]\" onde quiser. Se você tiver várias extrusoras, "
 | ||
| "o Gcode é processado em ordem de extrusora."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1960
 | ||
| msgid "Color change G-code"
 | ||
| msgstr "G-code de troca de ferramenta"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961
 | ||
| msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
 | ||
| msgstr "Este G-code será usado como um código para a mudança de cor"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970
 | ||
| msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
 | ||
| msgstr "Este G-code será usado como um código para pausar a impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
 | ||
| msgid "This G-code will be used as a custom code"
 | ||
| msgstr "Este G-code será usado como um código customizado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
 | ||
| msgid "Single Extruder Multi Material"
 | ||
| msgstr "Única extrusora multi material"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
 | ||
| msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
 | ||
| msgstr "A impressora multiplexes filamentos em uma única extremidade quente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
 | ||
| msgid "Prime all printing extruders"
 | ||
| msgstr "Extrusar todas as extrusoras de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
 | ||
| "print bed at the start of the print."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se ativada, todas as extrusoras de impressão extrusarão na aba dianteira da "
 | ||
| "mesa de impressão no início da impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
 | ||
| msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
 | ||
| msgstr "Sem camadas esparsas (EXPERIMENTAL)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. "
 | ||
| "On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe "
 | ||
| "tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se ativada, a torre de limpeza não será impressa em camadas sem alterações de "
 | ||
| "ferramentas. Em camadas com uma troca de ferramentas, o extrusor viajará para "
 | ||
| "baixo para imprimir a torre de limpeza. O usuário é responsável por garantir "
 | ||
| "que não haja colisão com a impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
 | ||
| msgid "Generate support material"
 | ||
| msgstr "Gerar material de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009
 | ||
| msgid "Enable support material generation."
 | ||
| msgstr "Habilitar geração de material de suporte."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
 | ||
| msgid "Auto generated supports"
 | ||
| msgstr "Gerar suportes automaticamente"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
 | ||
| "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support "
 | ||
| "Enforcer\" volumes only."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se marcada, os suportes serão gerados automaticamente com base no valor do "
 | ||
| "limite de angulação. Se desmarcada, as sustentações serão geradas dentro dos "
 | ||
| "volumes do \"reforçador de suporte\" somente."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
 | ||
| msgid "XY separation between an object and its support"
 | ||
| msgstr "Separação entre o objeto e seu suporte em XY"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
 | ||
| "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Separação entre o objeto e seu suporte em XY. Se expresso como porcentagem "
 | ||
| "(por exemplo, 50%), será calculado com base na espessura do perímetro externo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033
 | ||
| msgid "Pattern angle"
 | ||
| msgstr "Ângulo do padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
 | ||
| "plane."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Use essa config. para girar o padrão de material de suporte no plano "
 | ||
| "horizontal."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2840
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
 | ||
| "print."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Apenas criar suporte se ele está em uma mesa. Não crie suporte em uma "
 | ||
| "impressão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
 | ||
| msgid "Contact Z distance"
 | ||
| msgstr "Distância de contato Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The vertical distance between object and support material interface. Setting "
 | ||
| "this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
 | ||
| "first object layer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A distância vertical entre o objeto e a interface de material de suporte. "
 | ||
| "Definir isso como 0 também impedirá Slic3r de usar o fluxo de ponte e a "
 | ||
| "velocidade para a primeira camada de objeto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
 | ||
| msgid "0 (soluble)"
 | ||
| msgstr "0 (solúvel)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
 | ||
| msgid "0.2 (detachable)"
 | ||
| msgstr "0.2 (destacável)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
 | ||
| msgid "Enforce support for the first"
 | ||
| msgstr "Reforçar suportes para a(s) primeira(s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Generate support material for the specified number of layers counting from "
 | ||
| "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
 | ||
| "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of "
 | ||
| "objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gere material de suporte para o número especificado de camadas que contam da "
 | ||
| "parte inferior, independentemente de o material de suporte normal estar "
 | ||
| "ativado ou não e independentemente de qualquer limite de ângulo. Isso é útil "
 | ||
| "para obter mais aderência de objetos com uma pegada muito fina ou fraca na "
 | ||
| "placa de construção."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
 | ||
| msgid "Enforce support for the first n layers"
 | ||
| msgstr "Reforçar suportes na(s) primera(s) n camada(s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079
 | ||
| msgid "Support material/raft/skirt extruder"
 | ||
| msgstr "Extrusora de material de suporte/estrado/saia"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
 | ||
| "use the current extruder to minimize tool changes)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A extrusora a ser usada ao imprimir material de suporte, estrado e saia (1 +, "
 | ||
| "0 para usar a extrusora atual para minimizar as mudanças na ferramenta)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
 | ||
| "material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise "
 | ||
| "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it "
 | ||
| "will be computed over layer height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Defina isso como um valor diferente de zero para definir uma largura de "
 | ||
| "extrusão manual para material de suporte. Se deixada em zero, a largura padrão "
 | ||
| "da extrusão será usada, se não o diâmetro da ponteira será usado. Se expresso "
 | ||
| "em porcentagem(por exemplo, 90%) Ele será calculado sobre a altura da camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
 | ||
| msgid "Interface loops"
 | ||
| msgstr "Voltas da interface"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Cubra a camada de contato superior dos suportes com laços. Desativado por "
 | ||
| "padrão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
 | ||
| msgid "Support material/raft interface extruder"
 | ||
| msgstr "Extrusora de material de suporte/estrado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the "
 | ||
| "current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A extrusora para usar ao imprimir a relação material do apoio (1 +, 0 para "
 | ||
| "usar o extrusor atual para minimizar mudanças da ferramenta). Isso afeta o "
 | ||
| "estrado também."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
 | ||
| msgid "Interface layers"
 | ||
| msgstr "Camadas de interface"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
 | ||
| "material."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Número de camadas de interface para inserir entre o objeto(s) e material de "
 | ||
| "suporte."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
 | ||
| msgid "Interface pattern spacing"
 | ||
| msgstr "Espaçamento do padrão da interface"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126
 | ||
| msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Espaçamento entre as linhas de interface. Defina zero para obter uma interface "
 | ||
| "sólida."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
 | ||
| "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Velocidade para camadas de interface de material de suporte de impressão. Se "
 | ||
| "expresso em porcentagem(por exemplo, 50%) Ele será calculado sobre a "
 | ||
| "velocidade do material de suporte."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "Padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
 | ||
| msgid "Pattern used to generate support material."
 | ||
| msgstr "Padrão usado para gerar material de suporte."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
 | ||
| msgid "Rectilinear grid"
 | ||
| msgstr "Grade rectilínea"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158
 | ||
| msgid "Pattern spacing"
 | ||
| msgstr "Padrão de espaçamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
 | ||
| msgid "Spacing between support material lines."
 | ||
| msgstr "Espaçamento entre linhas de material de suporte."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
 | ||
| msgid "Speed for printing support material."
 | ||
| msgstr "Velocidade para imprimir material de suporte."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
 | ||
| msgid "Synchronize with object layers"
 | ||
| msgstr "Sincronizar com camadas de objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
 | ||
| "multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Sincronize camadas de suporte com as camadas de impressão do objeto. Isto é "
 | ||
| "útil com as impressoras do multi-material, onde o interruptor da extrusora é "
 | ||
| "caro."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
 | ||
| msgid "Overhang threshold"
 | ||
| msgstr "Limite de angulação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = "
 | ||
| "vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent "
 | ||
| "the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can "
 | ||
| "print without support material. Set to zero for automatic detection "
 | ||
| "(recommended)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O material de suporte não será gerado para angulações cujo ângulo de "
 | ||
| "inclinação (90 ° = vertical) esteja acima do limite determinado. Em outras "
 | ||
| "palavras, esse valor representa a inclinação mais horizontal (medida a partir "
 | ||
| "do plano horizontal) que você pode imprimir sem material de suporte. Defina "
 | ||
| "como zero para detecção automática (recomendado)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
 | ||
| msgid "With sheath around the support"
 | ||
| msgstr "Com bainha em torno do apoio"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the "
 | ||
| "support more reliable, but also more difficult to remove."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Adicione uma bainha (uma única linha de perímetro) em torno do suporte base. "
 | ||
| "Isso torna o suporte mais confiável, mas também mais difícil de remover."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
 | ||
| "disable temperature control commands in the output."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Temperatura da extrusora para camadas após a primeira. Defina como zero para "
 | ||
| "desabilitar os comandos de controle de temperatura na saída."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210
 | ||
| msgid "Extruder temperature"
 | ||
| msgstr "Temperaturas da mesa e da extrusora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
 | ||
| msgid "Detect thin walls"
 | ||
| msgstr "Detectar paredes finas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to "
 | ||
| "collapse them into a single trace)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Detecte paredes de largura única (partes onde duas extrusões não cabem e "
 | ||
| "precisamos recolhê-las em um único traço)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
 | ||
| msgid "Threads"
 | ||
| msgstr "Roscas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is "
 | ||
| "slightly above the number of available cores/processors."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tópicos são usados para paralelizar tarefas de execução demorada. O número de "
 | ||
| "tópicos ideais está ligeiramente acima do número de núcleos/processadores "
 | ||
| "disponíveis."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
 | ||
| "for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and "
 | ||
| "{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the "
 | ||
| "correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit "
 | ||
| "no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour "
 | ||
| "both before and after the toolchange."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este código personalizado é inserido antes de cada troca de ferramenta. "
 | ||
| "Variáveis de espaço reservado para todas as config. de PrusaSlicer, bem como "
 | ||
| "{previous_extruder} e {next_extruder} podem ser usadas. Quando um comando de "
 | ||
| "mudança de ferramenta que muda para a extrusora correta está incluído (como T "
 | ||
| "{next_extruder}), PrusaSlicer emitirá nenhum outro comando tal. Portanto, é "
 | ||
| "possível script comportamento personalizado antes e depois da mudança de "
 | ||
| "ferramenta."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
 | ||
| "top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
 | ||
| "regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will "
 | ||
| "be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
 | ||
| "percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Defina isso como um valor diferente de zero para definir uma largura de "
 | ||
| "extrusão manual para preenchimento para superfícies superiores. Você pode "
 | ||
| "querer usar extrusões mais finos para preencher todas as regiões estreitas e "
 | ||
| "obter um acabamento mais suave. Se a esquerda zero, a largura padrão da "
 | ||
| "extrusão será usada se ajustado, se não o diâmetro da ponteira será usado. Se "
 | ||
| "expresso em porcentagem(por exemplo, 90%) Ele será calculado sobre a altura da "
 | ||
| "camada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external "
 | ||
| "layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this "
 | ||
| "to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for "
 | ||
| "example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Velocidade para imprimir camadas sólidas superiores (só se aplica às camadas "
 | ||
| "externas superiores e não às suas camadas sólidas internas). Você pode querer "
 | ||
| "diminuir este para ter um revestimento de superfície mais agradável. Isto pode "
 | ||
| "ser expresso em porcentagem(por exemplo: 80%) sobre a velocidade de "
 | ||
| "preenchimento sólido acima. Defina como zero para auto."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
 | ||
| msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
 | ||
| msgstr "Número de camadas sólidas para gerar em superfícies superiores."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278
 | ||
| msgid "Top solid layers"
 | ||
| msgstr "Camadas sólidas de topo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
 | ||
| "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent "
 | ||
| "pillowing effect when printing with variable layer height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O número de camadas sólidas superiores é aumentado acima de top_solid_layers "
 | ||
| "se necessário para satisfazer a espessura mínima da camada superior. Isso é "
 | ||
| "útil para evitar o efeito de travesseiro ao imprimir com altura de camada "
 | ||
| "variável."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289
 | ||
| msgid "Minimum top shell thickness"
 | ||
| msgstr "Espessura mínima vertical da parede"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
 | ||
| msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Velocidade para movimentos de viagem (saltos entre pontos de extrusão "
 | ||
| "distantes)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2304
 | ||
| msgid "Use firmware retraction"
 | ||
| msgstr "Usar retração do firmware"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2305
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
 | ||
| "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta config. experimental usa comandos G10 e G11 para que o firmware manipule "
 | ||
| "a retração. Isso só é suportado no recente Marlin."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
 | ||
| msgid "Use relative E distances"
 | ||
| msgstr "Utilizar distâncias relativas do E"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
 | ||
| "unchecked. Most firmwares use absolute values."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se o firmware necessitar de valores relativos E, verifique isto, caso "
 | ||
| "contrário, deixe-o desmarcado. A maioria dos firmwares usa valores absolutos."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
 | ||
| msgid "Use volumetric E"
 | ||
| msgstr "Usar E volumétrico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
 | ||
| "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament "
 | ||
| "diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in "
 | ||
| "your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament "
 | ||
| "diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported "
 | ||
| "in recent Marlin."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Essa config. experimental usa saídas os valores E em milímetros cúbicos em vez "
 | ||
| "de milímetros lineares. Se o firmware já não souber o diâmetro (s) do "
 | ||
| "filamento, você pode colocar comandos como ' m 200 D [filament_diameter_0] T0 "
 | ||
| "' no seu G-code inicial para ativar o modo volumétrico e usar o diâmetro do "
 | ||
| "filamento associado ao filamento selecionado em Slic3r. Isso só é suportado no "
 | ||
| "recente Marlin."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329
 | ||
| msgid "Enable variable layer height feature"
 | ||
| msgstr "Habilitar altura de camada variável"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable "
 | ||
| "layer height. Enabled by default."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Algumas impressoras ou config. de impressora podem ter dificuldades para "
 | ||
| "imprimir com uma altura de camada variável. Ativado por padrão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
 | ||
| msgid "Wipe while retracting"
 | ||
| msgstr "Limpe durante a retração"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob "
 | ||
| "on leaky extruders."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta bandeira moverá a ponteira ao retrair para minimizar a bolha possível em "
 | ||
| "extrusoras vazando."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. "
 | ||
| "Extrude the excess material into the wipe tower."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Várias impressoras de multi-material podem precisar purgar extrusoras em "
 | ||
| "alterações de ferramenta. EXTRUDE o excesso de material para a torre de "
 | ||
| "limpeza."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
 | ||
| msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
 | ||
| msgstr "Volumes de purga-volumes de carga/descarregamento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
 | ||
| "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
 | ||
| "volumes below."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Este vetor salva os volumes necessários para mudar de/para cada ferramenta "
 | ||
| "usada na torre de limpeza. Esses valores são usados para simplificar a criação "
 | ||
| "dos volumes de purga completos abaixo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357
 | ||
| msgid "Purging volumes - matrix"
 | ||
| msgstr "Volumes de purga-matriz"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new "
 | ||
| "filament on the wipe tower for any given pair of tools."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esta matriz descreve volumes (em milimetros cúbicos) necessários para limpar o "
 | ||
| "novo filamento na torre de limpeza para qualquer dado par de ferramentas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367
 | ||
| msgid "Position X"
 | ||
| msgstr "Posição X"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368
 | ||
| msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
 | ||
| msgstr "Coordenada X do canto frontal esquerdo de uma torre de limpeza"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374
 | ||
| msgid "Position Y"
 | ||
| msgstr "Posição Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
 | ||
| msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
 | ||
| msgstr "Coordenada Y do canto dianteiro esquerdo de uma torre de limpeza"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382
 | ||
| msgid "Width of a wipe tower"
 | ||
| msgstr "Largura de uma torre da limpeza"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388
 | ||
| msgid "Wipe tower rotation angle"
 | ||
| msgstr "Ângulo de rotação da torre"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
 | ||
| msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
 | ||
| msgstr "Ângulo de rotação da torre de limpeza em relação ao eixo X."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396
 | ||
| msgid "Wipe into this object's infill"
 | ||
| msgstr "Limpe no preenchimento deste objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers "
 | ||
| "the amount of waste but may result in longer print time  due to additional "
 | ||
| "travel moves."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Purga após troca de ferramenta será feito dentro de preenchimentos deste "
 | ||
| "objeto. Isso diminui a quantidade de resíduos, mas pode resultar em tempo de "
 | ||
| "impressão mais longo devido a movimentos de viagem adicionais."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2404
 | ||
| msgid "Wipe into this object"
 | ||
| msgstr "Limpar neste objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
 | ||
| "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours "
 | ||
| "of the objects will be mixed as a result."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Objeto será usado para limpar o bico após uma troca de ferramenta para salvar "
 | ||
| "o material que de outra forma acabaria na torre de limpeza e diminuir o tempo "
 | ||
| "de impressão. As cores dos objetos serão misturadas como resultado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411
 | ||
| msgid "Maximal bridging distance"
 | ||
| msgstr "Distância de ponte máxima"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2412
 | ||
| msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
 | ||
| msgstr "Distância máxima entre as sustentações em seções preenchimento esparsas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
 | ||
| msgid "XY Size Compensation"
 | ||
| msgstr "Compensação de tamanho em XY"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2420
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
 | ||
| "(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
 | ||
| "tuning hole sizes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O objeto será aumentado/encolhido no plano XY pelo valor configurado (negativo "
 | ||
| "= para dentro, positivo = para fora). Isso pode ser útil para ajustar os "
 | ||
| "tamanhos dos furos."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
 | ||
| msgid "Z offset"
 | ||
| msgstr "Compensamento do Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2429
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
 | ||
| "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
 | ||
| "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
 | ||
| "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Esse valor será adicionado (ou subtraído) de todas as coordenadas Z no G-code "
 | ||
| "de saída. Ele é usado para compensar a posição de final de curso Z ruim: por "
 | ||
| "exemplo, se o seu final de curso zero realmente deixa o bico 0.3 mm longe da "
 | ||
| "mesa de impressão, defina este para-0,3 (ou corrigir o seu final de curso)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496
 | ||
| msgid "Display width"
 | ||
| msgstr "Largura do display"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
 | ||
| msgid "Width of the display"
 | ||
| msgstr "Largura do display"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
 | ||
| msgid "Display height"
 | ||
| msgstr "Altura do display"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
 | ||
| msgid "Height of the display"
 | ||
| msgstr "Altura do display"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
 | ||
| msgid "Number of pixels in"
 | ||
| msgstr "Número de pixels em"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
 | ||
| msgid "Number of pixels in X"
 | ||
| msgstr "Número de pixels em X"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516
 | ||
| msgid "Number of pixels in Y"
 | ||
| msgstr "Número de pixels em Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521
 | ||
| msgid "Display horizontal mirroring"
 | ||
| msgstr "Exibir espelhamento horizontal"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
 | ||
| msgid "Mirror horizontally"
 | ||
| msgstr "Espelhar horizontalmente"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
 | ||
| msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
 | ||
| msgstr "Habilitar espelhamento horizontal de imagens de saída"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528
 | ||
| msgid "Display vertical mirroring"
 | ||
| msgstr "Exibir espelhamento vertical"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529
 | ||
| msgid "Mirror vertically"
 | ||
| msgstr "Espelharvertical"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530
 | ||
| msgid "Enable vertical mirroring of output images"
 | ||
| msgstr "Habilitar espelhamento vertical de imagens de saída"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
 | ||
| msgid "Display orientation"
 | ||
| msgstr "Orientação do display"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
 | ||
| "will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
 | ||
| "images will be rotated by 90 degrees."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Defina a orientação real do visor LCD dentro da impressora SLA. O modo retrato "
 | ||
| "inverterá o significado dos parâmetros de largura e altura da tela e as "
 | ||
| "imagens de saída serão giradas por 90 graus."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
 | ||
| msgid "Landscape"
 | ||
| msgstr "Paisagem"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
 | ||
| msgid "Portrait"
 | ||
| msgstr "Retrato"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
 | ||
| msgid "Fast"
 | ||
| msgstr "Rápido"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549
 | ||
| msgid "Fast tilt"
 | ||
| msgstr "Inclinação rápida"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550
 | ||
| msgid "Time of the fast tilt"
 | ||
| msgstr "Tempo da inclinação rápida"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
 | ||
| msgid "Slow"
 | ||
| msgstr "Lento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
 | ||
| msgid "Slow tilt"
 | ||
| msgstr "Inclinação lenta"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
 | ||
| msgid "Time of the slow tilt"
 | ||
| msgstr "Tempo da inclinação lenta"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
 | ||
| msgid "Area fill"
 | ||
| msgstr "Preenchimento de área"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The percentage of the bed area. \n"
 | ||
| "If the print area exceeds the specified value, \n"
 | ||
| "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A porcentagem da área de mesa. \n"
 | ||
| "Se a área de impressão exceder o valor especificado, \n"
 | ||
| "em seguida, uma inclinação lenta será usada, caso contrário-uma inclinação "
 | ||
| "rápida"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576
 | ||
| msgid "Printer scaling correction"
 | ||
| msgstr "Correção de dimensionamento da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
 | ||
| msgid "Printer absolute correction"
 | ||
| msgstr "Correção absoluta da impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
 | ||
| "correction."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Irá inflar ou esvaziar os polígonos 2D cortados de acordo com o sinal da "
 | ||
| "correção."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
 | ||
| msgid "Elephant foot minimum width"
 | ||
| msgstr "Largura mínima do pé de elefante"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Largura mínima de características para manter ao fazer compensação do pé de "
 | ||
| "elefante."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
 | ||
| msgid "Printer gamma correction"
 | ||
| msgstr "Correção de gama de impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
 | ||
| "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
 | ||
| "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Isso aplicará uma correção de gama para os polígonos 2D rasterizados. Um valor "
 | ||
| "gama de zero significa limiarização com o limiar no meio. Este comportamento "
 | ||
| "elimina suavização sem perder buracos em polígonos."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
 | ||
| msgid "SLA material type"
 | ||
| msgstr "Tipo de Material de SLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626
 | ||
| msgid "Initial layer height"
 | ||
| msgstr "Altura da camada inicial"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633
 | ||
| msgid "Bottle volume"
 | ||
| msgstr "Volume do pote"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634
 | ||
| msgid "ml"
 | ||
| msgstr "ml"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
 | ||
| msgid "Bottle weight"
 | ||
| msgstr "Peso do pote"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641
 | ||
| msgid "kg"
 | ||
| msgstr "kg"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
 | ||
| msgid "g/ml"
 | ||
| msgstr "g/ml"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
 | ||
| msgid "money/bottle"
 | ||
| msgstr "dinheiro/pote"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
 | ||
| msgid "Faded layers"
 | ||
| msgstr "Camadas desbotadas"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
 | ||
| "time to the exposure time"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Número de camadas necessárias para o tempo de exposição desvanecer-se do tempo "
 | ||
| "de exposição inicial ao tempo de exposição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
 | ||
| msgid "Minimum exposure time"
 | ||
| msgstr "Tempo mínimo de exposição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677
 | ||
| msgid "Maximum exposure time"
 | ||
| msgstr "Tempo máximo de exposição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685
 | ||
| msgid "Exposure time"
 | ||
| msgstr "Tempo de exposição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
 | ||
| msgid "Minimum initial exposure time"
 | ||
| msgstr "Tempo inicial mínimo de exposição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
 | ||
| msgid "Maximum initial exposure time"
 | ||
| msgstr "Tempo inicial máximo de exposição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708
 | ||
| msgid "Initial exposure time"
 | ||
| msgstr "Tempo inicial mínimo de exposição"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
 | ||
| msgid "Correction for expansion"
 | ||
| msgstr "Correção para expansão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
 | ||
| msgid "SLA print material notes"
 | ||
| msgstr "Notas de material de impressão de SLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722
 | ||
| msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Você pode colocar suas anotações sobre o material de impressão de SLA aqui."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
 | ||
| msgid "Default SLA material profile"
 | ||
| msgstr "Perfil de material de SLA padrão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756
 | ||
| msgid "Generate supports"
 | ||
| msgstr "Gerar suportes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758
 | ||
| msgid "Generate supports for the models"
 | ||
| msgstr "Gere suportes para os modelos"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
 | ||
| msgid "Pinhead front diameter"
 | ||
| msgstr "Diâmetro dianteiro principal da sustentação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
 | ||
| msgid "Diameter of the pointing side of the head"
 | ||
| msgstr "Diâmetro do lado apontando da cabeça"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
 | ||
| msgid "Head penetration"
 | ||
| msgstr "Penetração inválida da cabeça"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
 | ||
| msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
 | ||
| msgstr "Quanto a cabeça de alfinete tem de penetrar na superfície do modelo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
 | ||
| msgid "Pinhead width"
 | ||
| msgstr "Largura da cabeça de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
 | ||
| msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
 | ||
| msgstr "Largura do centro da esfera traseira ao centro da esfera dianteira"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791
 | ||
| msgid "Pillar diameter"
 | ||
| msgstr "Diâmetro do pilar do suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
 | ||
| msgid "Diameter in mm of the support pillars"
 | ||
| msgstr "Diâmetro em mm dos pilares de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
 | ||
| msgid "Small pillar diameter percent"
 | ||
| msgstr "Diâmetro do pilar do suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which "
 | ||
| "are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A porcentagem de pilares menores em comparação com o diâmetro de pilar normal "
 | ||
| "que são usados em áreas problemáticas onde um pilar normal não pode caber."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
 | ||
| msgid "Max bridges on a pillar"
 | ||
| msgstr "Distância máxima de conexão entre pilares"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support "
 | ||
| "point pinheads and connect to pillars as small branches."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Número máximo de pontes que podem ser colocadas em um pilar. As pontes seguram "
 | ||
| "pinças de ponto de apoio e se conectam a pilares como pequenos ramos."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
 | ||
| msgid "Pillar connection mode"
 | ||
| msgstr "Modalidade da conexão da coluna da sustentação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
 | ||
| "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the "
 | ||
| "first two depending on the distance of the two pillars."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Controla o tipo de ponte entre dois pilares vizinhos. Pode ser zig-zag, Cruz "
 | ||
| "(zig-zag dobro) ou dinâmico que comutará automaticamente entre os primeiros "
 | ||
| "dois dependendo da distância dos dois pilares."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831
 | ||
| msgid "Zig-Zag"
 | ||
| msgstr "Zig-Zag"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832
 | ||
| msgid "Cross"
 | ||
| msgstr "Cruz"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
 | ||
| msgid "Dynamic"
 | ||
| msgstr "Dinâmico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845
 | ||
| msgid "Pillar widening factor"
 | ||
| msgstr "Fator de alargamento da coluna"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero "
 | ||
| "means no increase, one means full increase."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mesclar pontes ou pilares em outros pilares pode aumentar o raio. Zero "
 | ||
| "significa que não há aumento, um significa aumento total."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856
 | ||
| msgid "Support base diameter"
 | ||
| msgstr "Diâmetro base do suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858
 | ||
| msgid "Diameter in mm of the pillar base"
 | ||
| msgstr "Diâmetro em mm da base do pilar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866
 | ||
| msgid "Support base height"
 | ||
| msgstr "Altura base do suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868
 | ||
| msgid "The height of the pillar base cone"
 | ||
| msgstr "A altura do cone da base da coluna"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
 | ||
| msgid "Support base safety distance"
 | ||
| msgstr "Distância da segurança da base da sustentação"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
 | ||
| "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
 | ||
| "between the model and the pad."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A distância mínima da base do pilar do modelo em mm. faz sentido no modo de "
 | ||
| "elevação zero, onde uma lacuna de acordo com este parâmetro é inserida entre o "
 | ||
| "modelo e o pad."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888
 | ||
| msgid "Critical angle"
 | ||
| msgstr "Ângulo crítico"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
 | ||
| msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
 | ||
| msgstr "O ângulo padrão para conectar suportes e junções."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898
 | ||
| msgid "Max bridge length"
 | ||
| msgstr "Comprimento máximo da ponte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
 | ||
| msgid "The max length of a bridge"
 | ||
| msgstr "O comprimento máximo de uma ponte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
 | ||
| msgid "Max pillar linking distance"
 | ||
| msgstr "Distância máxima de conexão entre pilares"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
 | ||
| "will prohibit pillar cascading."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A distância máxima de dois pilares para ficar ligado uns com os outros. Um "
 | ||
| "valor zero irá proibir o pilar em cascata."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
 | ||
| "object\" is enabled, this value is ignored."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Quanto os suportes devem levantar o objecto suportado. Se \"pad em torno do "
 | ||
| "objeto\" estiver habilitado, esse valor será ignorado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930
 | ||
| msgid "This is a relative measure of support points density."
 | ||
| msgstr "Esta é uma medida relativa de densidade de pontos de suporte."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
 | ||
| msgid "Minimal distance of the support points"
 | ||
| msgstr "Distância mínima dos pontos de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
 | ||
| msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
 | ||
| msgstr "Nenhum ponto de apoio será colocado mais perto do que este limiar."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
 | ||
| msgid "Use pad"
 | ||
| msgstr "Use pad"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
 | ||
| msgid "Add a pad underneath the supported model"
 | ||
| msgstr "Adicionar um pad por baixo do modelo suportado"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
 | ||
| msgid "Pad wall thickness"
 | ||
| msgstr "Espessura da parede do pad"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
 | ||
| msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
 | ||
| msgstr "A espessura da pad e suas paredes de cavidade opcionais."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961
 | ||
| msgid "Pad wall height"
 | ||
| msgstr "Altura da parede do pad"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
 | ||
| "when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
 | ||
| "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
 | ||
| "difficult."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Define a profundidade da cavidade da pad. Defina como zero para desabilitar a "
 | ||
| "cavidade. Tenha cuidado ao ativar este recurso, como algumas resinas podem "
 | ||
| "produzir um efeito de sucção extrema dentro da cavidade, o que torna a "
 | ||
| "descascar a impressão fora da folha de IVA difícil."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
 | ||
| msgid "Pad brim size"
 | ||
| msgstr "Tamanho da borda do bloco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
 | ||
| msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
 | ||
| msgstr "Até onde o bloco deve se estender em torno da geometria contida"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986
 | ||
| msgid "Max merge distance"
 | ||
| msgstr "Distância máxima da fusão"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
 | ||
| "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. "
 | ||
| "If theyare closer, they will get merged into one pad."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Alguns objetos podem se dar bem com algumas pads menores em vez de um único "
 | ||
| "grande. Este parâmetro define até que ponto o centro de duas pads menores deve "
 | ||
| "ser. Se eles estão mais perto, eles vão se fundir em uma pad."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
 | ||
| msgid "Pad wall slope"
 | ||
| msgstr "Inclinação da parede da pad"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight "
 | ||
| "walls."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A inclinação da parede da pad em relação ao plano da mesa. 90 graus significa "
 | ||
| "paredes retas."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
 | ||
| msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
 | ||
| msgstr "Criar pad ao redor do objeto e ignorar a elevação de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026
 | ||
| msgid "Pad around object everywhere"
 | ||
| msgstr "Pad em torno do objeto em todo lugar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028
 | ||
| msgid "Force pad around object everywhere"
 | ||
| msgstr "Forçar Pad em torno do objeto em todo lugar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033
 | ||
| msgid "Pad object gap"
 | ||
| msgstr "Vão entre o pad e o objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A lacuna entre a parte inferior do objeto e o pad gerado no modo de elevação "
 | ||
| "zero."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
 | ||
| msgid "Pad object connector stride"
 | ||
| msgstr "Inserir pad entre o objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Distance between two connector sticks which connect the object and the "
 | ||
| "generated pad."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Distância entre duas varas do conector que conectam o objeto e a pad gerada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
 | ||
| msgid "Pad object connector width"
 | ||
| msgstr "Largura do conector do objeto pad"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3055
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
 | ||
| msgstr "Largura das varas do conector que conectam o objeto e a pad gerada."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
 | ||
| msgid "Pad object connector penetration"
 | ||
| msgstr "Pad objeto conector de penetração"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065
 | ||
| msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
 | ||
| msgstr "Quanto deve os conectores minúsculos penetrar no corpo do modelo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
 | ||
| msgid "Enable hollowing"
 | ||
| msgstr "Ativar o modo oco"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
 | ||
| msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
 | ||
| msgstr "Deixar o modelo oco para ter um interior vazio"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3079
 | ||
| msgid "Wall thickness"
 | ||
| msgstr "Espessura da parede"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081
 | ||
| msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
 | ||
| msgstr "Espessura mínima da parede de um modelo oco."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
 | ||
| "artifacts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Desempenho versus precisão do cálculo. Valores mais baixos podem produzir "
 | ||
| "artefatos indesejados."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
 | ||
| "deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated "
 | ||
| "back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior "
 | ||
| "more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O oco é feito em duas etapas: primeiro, um interior imaginário é calculado "
 | ||
| "mais fundo (deslocamento mais a distância de fechamento) no objeto e, em "
 | ||
| "seguida, é inflado de volta para o deslocamento especificado. Uma maior "
 | ||
| "distância de fechamento torna o interior mais arredondado. Ao zero, o interior "
 | ||
| "será o mais parecido com o exterior."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
 | ||
| msgid "Export OBJ"
 | ||
| msgstr "Exportar OBJ"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514
 | ||
| msgid "Export the model(s) as OBJ."
 | ||
| msgstr "Exportar modelo(s) como OBJ."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3525
 | ||
| msgid "Export SLA"
 | ||
| msgstr "Exportar SLA"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3526
 | ||
| msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
 | ||
| msgstr "Fatiar o modelo e exportar as camadas de impressão SLA como PNG."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531
 | ||
| msgid "Export 3MF"
 | ||
| msgstr "Exportar 3MF"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3532
 | ||
| msgid "Export the model(s) as 3MF."
 | ||
| msgstr "Exportar modelo(s) como 3MF."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536
 | ||
| msgid "Export AMF"
 | ||
| msgstr "Exportar AMF"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537
 | ||
| msgid "Export the model(s) as AMF."
 | ||
| msgstr "Exportar modelo(s) como AMF."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541
 | ||
| msgid "Export STL"
 | ||
| msgstr "Exportar STL"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542
 | ||
| msgid "Export the model(s) as STL."
 | ||
| msgstr "Exportar modelo(s) como STL."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547
 | ||
| msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
 | ||
| msgstr "Fatiar o modelo e exportar o percurso da ferramenta como G-code."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
 | ||
| msgid "G-code viewer"
 | ||
| msgstr "Tipo de G-code"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
 | ||
| msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
 | ||
| msgstr "Visualize um G-code já fatiado e salvo"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3558
 | ||
| msgid "Slice"
 | ||
| msgstr "Fatiar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
 | ||
| "value."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Divida o modelo como FFF ou SLA com base no valor de config. "
 | ||
| "printer_technology."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
 | ||
| msgid "Help"
 | ||
| msgstr "Ajuda"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3565
 | ||
| msgid "Show this help."
 | ||
| msgstr "Mostrar esta ajuda."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570
 | ||
| msgid "Help (FFF options)"
 | ||
| msgstr "Ajuda (opções FDM)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571
 | ||
| msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
 | ||
| msgstr "Mostre a lista completa de opções de config. do Print/G-code."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3575
 | ||
| msgid "Help (SLA options)"
 | ||
| msgstr "Ajuda (opções SLA)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
 | ||
| msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
 | ||
| msgstr "Mostrar a lista completa de opções de config. de impressão de SLA."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580
 | ||
| msgid "Output Model Info"
 | ||
| msgstr "Informações do modelo de saída"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581
 | ||
| msgid "Write information about the model to the console."
 | ||
| msgstr "Escreva informações sobre o modelo para o console."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
 | ||
| msgid "Save config file"
 | ||
| msgstr "Salvar arquivo de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
 | ||
| msgid "Save configuration to the specified file."
 | ||
| msgstr "Salvar config. para o arquivo específico."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596
 | ||
| msgid "Align XY"
 | ||
| msgstr "Alinhar XY"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597
 | ||
| msgid "Align the model to the given point."
 | ||
| msgstr "Alinhar modelo de acordo com o ponto inserido."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3602
 | ||
| msgid "Cut model at the given Z."
 | ||
| msgstr "Cortar modelo ao Z fornecido."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623
 | ||
| msgid "Center"
 | ||
| msgstr "Centralizar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3624
 | ||
| msgid "Center the print around the given center."
 | ||
| msgstr "Centralizar a impressão de acordo com o centro informado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628
 | ||
| msgid "Don't arrange"
 | ||
| msgstr "Não organizar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3629
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
 | ||
| "coordinates."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Não reorganize os modelos fornecidos antes de Mesclar e manter suas "
 | ||
| "coordenadas XY originais."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632
 | ||
| msgid "Duplicate"
 | ||
| msgstr "Duplicar"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633
 | ||
| msgid "Multiply copies by this factor."
 | ||
| msgstr "Multiplicar cópias por esse fator."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3637
 | ||
| msgid "Duplicate by grid"
 | ||
| msgstr "Duplicar por grade"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638
 | ||
| msgid "Multiply copies by creating a grid."
 | ||
| msgstr "Multiplique cópias criando uma grade."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
 | ||
| "order to perform actions once."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Organize os modelos fornecidos em uma placa e junte-os em um único modelo, a "
 | ||
| "fim de executar ações uma só vez."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
 | ||
| "whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tente reparar qualquer malhas não multiplicadas (essa opção é implicitamente "
 | ||
| "adicionada sempre que precisamos cortar o modelo para executar a ação "
 | ||
| "solicitada)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651
 | ||
| msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
 | ||
| msgstr "Ângulo de rotação ao redor do eixo Zem graus."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655
 | ||
| msgid "Rotate around X"
 | ||
| msgstr "Rotacionar no X"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656
 | ||
| msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
 | ||
| msgstr "Ângulo de rotação ao redor do eixo X em graus."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660
 | ||
| msgid "Rotate around Y"
 | ||
| msgstr "Rotacionar no Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3661
 | ||
| msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
 | ||
| msgstr "Ângulo de rotação ao redor do eixo Y em graus."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666
 | ||
| msgid "Scaling factor or percentage."
 | ||
| msgstr "Escalando fator ou porcentagem."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
 | ||
| "objects."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Detecte peças não conectadas em um determinado modelo (s) e divida-as em "
 | ||
| "objetos separados."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
 | ||
| msgid "Scale to Fit"
 | ||
| msgstr "Dimensionar para caber"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
 | ||
| msgid "Scale to fit the given volume."
 | ||
| msgstr "Escalar para se adequar ao volume informado."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3684
 | ||
| msgid "Ignore non-existent config files"
 | ||
| msgstr "Ignorar arquivos de config. não existentes"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
 | ||
| msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
 | ||
| msgstr "Não falhe se um arquivo fornecido para--carregamento não existe."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
 | ||
| msgid "Load config file"
 | ||
| msgstr "Carregar arquivo de config"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
 | ||
| "load options from multiple files."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Carregar a config. do arquivo especificado. Ele pode ser usado mais de uma vez "
 | ||
| "para carregar opções de vários arquivos."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
 | ||
| msgid "Output File"
 | ||
| msgstr "Arquivo de saída"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The file where the output will be written (if not specified, it will be based "
 | ||
| "on the input file)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "O arquivo onde a saída será gravada (se não for especificado, ele será baseado "
 | ||
| "no arquivo de entrada)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI "
 | ||
| "PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the "
 | ||
| "\"single_instance\" configuration value from application preferences."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Se habilitado, os argumentos da linha de comando são enviados para uma "
 | ||
| "instância existente do GUI PrusaSlicer ou uma janela do PrusaSlicer existente "
 | ||
| "é ativada. Substitui o valor de configuração \"single_instance\" das "
 | ||
| "preferências do aplicativo."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
 | ||
| msgid "Data directory"
 | ||
| msgstr "Diretório de dados"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining "
 | ||
| "different profiles or including configurations from a network storage."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Carregar e armazenar as config. no diretório especificado. Isso é útil para "
 | ||
| "manter perfis diferentes ou incluir config. de um armazenamento de rede."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713
 | ||
| msgid "Logging level"
 | ||
| msgstr "Nível de registro"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
 | ||
| "trace\n"
 | ||
| "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Define a sensibilidade de registro. 0:fatal, 1:erro, 2:warning, 3:info, 4:"
 | ||
| "debug, 5:trace\n"
 | ||
| "Por exemplo. loglevel=2 logs de mensagens fatais, de nível de erro e de aviso."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
 | ||
| msgid "Render with a software renderer"
 | ||
| msgstr "Renderizar com um software renderizador"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded "
 | ||
| "instead of the default OpenGL driver."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Renderizar com um software renderizador. O renderizador de software MESA "
 | ||
| "empacotado é carregado em vez do driver OpenGL padrão."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
 | ||
| msgid "Error with zip archive"
 | ||
| msgstr "Erro com arquivo zip"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:114
 | ||
| msgid "Processing triangulated mesh"
 | ||
| msgstr "Processando malha triangulada"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:158
 | ||
| msgid "Generating perimeters"
 | ||
| msgstr "Gerando perímetros"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:261
 | ||
| msgid "Preparing infill"
 | ||
| msgstr "Preparando o preenchimento"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:422
 | ||
| msgid "Generating support material"
 | ||
| msgstr "Gerando material de suporte"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "You have to select at least one filament for selected printers"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Você tem que selecionar pelo menos um filamento para impressoras "
 | ||
| #~ "selecionadas"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Layer height:"
 | ||
| #~ msgstr "Altura da camada:"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Discard changes and continue anyway?"
 | ||
| #~ msgstr "Descartar mudanças e continuar assim mesmo?"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unsaved Presets"
 | ||
| #~ msgstr "config. não salvas"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Show/Hide Legend"
 | ||
| #~ msgstr "Ligar/Desligar Legenda"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| #~ msgid "Processing input file %s"
 | ||
| #~ msgstr "Processando o arquivo de entrada %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Hollow"
 | ||
| #~ msgstr "Vazado"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Indexing hollowed object"
 | ||
| #~ msgstr "Indexando objeto oco"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Hollowing cancelled."
 | ||
| #~ msgstr "Cancelado"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Hollowing done."
 | ||
| #~ msgstr "Deixado oco pronto."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Hollowing failed."
 | ||
| #~ msgstr "Deixar oco falhou."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Add/Remove filaments"
 | ||
| #~ msgstr "Adicionar/Remover filamentos"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "USB/Serial connection"
 | ||
| #~ msgstr "Conexão USB/serial"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Rescan serial ports"
 | ||
| #~ msgstr "Portas seriais de Rescan"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Connection to printer works correctly."
 | ||
| #~ msgstr "A ligação à impressora funciona corretamente."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Connection failed."
 | ||
| #~ msgstr "A conexão falhou."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| #~ msgid "Default preset (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "Predefinição padrão ( %s)"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| #~ msgid "Preset (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "Predefinição ( %s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "is not compatible with printer"
 | ||
| #~ msgstr "não é compatível com a impressora"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "is not compatible with print profile"
 | ||
| #~ msgstr "não é compatível com o perfil de impressão"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgctxt "PresetName"
 | ||
| #~ msgid "%1% - Copy"
 | ||
| #~ msgstr "%1% - cópia"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Support head penetration"
 | ||
| #~ msgstr "Suporte de penetração da cabeça"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Layers heights"
 | ||
| #~ msgstr "Altura de camada"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Position (mm)"
 | ||
| #~ msgstr "Posição (mm)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Displacement (mm)"
 | ||
| #~ msgstr "Deslocamento (mm)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Rotation (deg)"
 | ||
| #~ msgstr "Rotacionar (graus)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Scale (%)"
 | ||
| #~ msgstr "Escala (%)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Change Application &Language"
 | ||
| #~ msgstr "Mudar &idioma"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Select new extruder for the object/part"
 | ||
| #~ msgstr "Selecionar nova extrusora para objeto/parte"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts"
 | ||
| #~ msgstr "Selecione o número da extrusora para objetos e/ou peças selecionados"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Object Manipulation"
 | ||
| #~ msgstr "Manipulação de objeto"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Main Shortcuts"
 | ||
| #~ msgstr "Atalhos principais"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Select All objects"
 | ||
| #~ msgstr "Selecionar todos os objetos"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Delete All"
 | ||
| #~ msgstr "Deletar todos"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Zoom to selected object"
 | ||
| #~ msgstr "Ampliar para o objeto selecionado"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Plater Shortcuts"
 | ||
| #~ msgstr "Atalhos da bandeja"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Preview Shortcuts"
 | ||
| #~ msgstr "Atalhos de visualização"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The selected project is no more available"
 | ||
| #~ msgstr "O projeto selecionado não está mais disponível"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Messages with severity lower or eqal to the loglevel will be printed out. 0:"
 | ||
| #~ "trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Mensagens com severidade menor ou igual para o LogLevel serão impressos. 0: "
 | ||
| #~ "Trace, 1: debug, 2: info, 3: aviso, 4: erro, 5: fatal"
 | 
