mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-08-10 07:15:08 -06:00
update locale
This commit is contained in:
parent
34d3409951
commit
f33b46ed32
28 changed files with 13272 additions and 5155 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 00:42+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:29+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 20:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -1853,6 +1853,9 @@ msgstr "Додати примітив"
|
|||
msgid "Add Handy models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add Models"
|
||||
msgstr "Додати моделі"
|
||||
|
||||
msgid "Show Labels"
|
||||
msgstr "Показати ярлики"
|
||||
|
||||
|
@ -2353,7 +2356,7 @@ msgstr "Не вдалося підключитися до принтера"
|
|||
msgid "Connection to printer failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please check the network connection of the printer and Studio."
|
||||
msgid "Please check the network connection of the printer and Orca."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
|
@ -2701,15 +2704,8 @@ msgstr "Orca Slicer знаходиться під ліцензією "
|
|||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||||
msgstr "Стандартна громадська ліцензія GNU Affero, версія 3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer "
|
||||
"by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro Ranellucci and "
|
||||
"the RepRap community"
|
||||
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orca Slicer заснований на BambuStudio від Bambulab, який належить "
|
||||
"PrusaSlicer.\n"
|
||||
"Prusa Research. PrusaSlicer від Slic3r Алессандро Ранеллуччі і\n"
|
||||
"спільнота RepRap"
|
||||
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
msgstr "Бібліотеки"
|
||||
|
@ -3201,6 +3197,210 @@ msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Планування завантаження в `%1%`. Див. вікно -> Черга завантаження вузла друку"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Пристрій"
|
||||
|
||||
msgid "Task Sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Task Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit multiple printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Не в мережі"
|
||||
|
||||
msgid "No task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Вигляд"
|
||||
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Н/Д"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Task Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Device Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Холостий хід"
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Друк"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "syncing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PrintingPause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Підготувати"
|
||||
|
||||
msgid "Slicing"
|
||||
msgstr "Нарізка"
|
||||
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sending Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Стоп"
|
||||
|
||||
msgid "Task Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sent Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No historical tasks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Завантаження..."
|
||||
|
||||
msgid "No AMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send to Multi-device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preparing print job"
|
||||
msgstr "Підготовка завдання друку"
|
||||
|
||||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||||
msgstr "Неправильні дані файлу друку. Будь ласка, наріжте знову"
|
||||
|
||||
msgid "There is no device available to send printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use External Spool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use AMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select Printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ams Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printing Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Надіслати"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
|
||||
"heating at the same time.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name is invalid;"
|
||||
msgstr "Ім'я недійсне;"
|
||||
|
||||
msgid "illegal characters:"
|
||||
msgstr "неприпустимі символи:"
|
||||
|
||||
msgid "illegal suffix:"
|
||||
msgstr "неприпустимий суфікс:"
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "Ім'я не може бути порожнім."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||||
msgstr "Ім'я не може починатися з пробілу."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||||
msgstr "Ім'я не може закінчуватися пробілом."
|
||||
|
||||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Джерело"
|
||||
|
||||
|
@ -3696,9 +3896,6 @@ msgstr "Налаштування принтера"
|
|||
msgid "parameter name"
|
||||
msgstr "ім'я параметра"
|
||||
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Н/Д"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "%s can't be percentage"
|
||||
msgstr "%s не може бути відсотком"
|
||||
|
@ -4016,9 +4213,6 @@ msgstr "Уникайте області калібрування екструз
|
|||
msgid "Align to Y axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
msgid "Add plate"
|
||||
msgstr "Додати плату"
|
||||
|
||||
|
@ -4205,15 +4399,9 @@ msgstr "Закриття програми під чвс зміни деяких
|
|||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Ведення журналу"
|
||||
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Підготувати"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Попередній перегляд"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Пристрій"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4241,9 +4429,6 @@ msgstr "Нарізати все"
|
|||
msgid "Export G-code file"
|
||||
msgstr "Експорт файлу G-коду"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Надіслати"
|
||||
|
||||
msgid "Export plate sliced file"
|
||||
msgstr "Експорт файлу зрізів планшета"
|
||||
|
||||
|
@ -4256,9 +4441,6 @@ msgstr "Роздрукувати все"
|
|||
msgid "Send all"
|
||||
msgstr "Надіслати все"
|
||||
|
||||
msgid "Send to Multi-device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Гарячі клавіші"
|
||||
|
||||
|
@ -4400,8 +4582,8 @@ msgstr "Експорт G-коду"
|
|||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||||
msgstr "Експортувати поточну пластину як G-код"
|
||||
|
||||
msgid "Export &Configs"
|
||||
msgstr "Експорт &конфігурації"
|
||||
msgid "Export Preset Bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Export current configuration to files"
|
||||
msgstr "Експорт поточної конфігурації до файлів"
|
||||
|
@ -4502,9 +4684,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Вигляд"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Допомога"
|
||||
|
||||
|
@ -4571,10 +4750,10 @@ msgstr "Експорт траєкторій як OBJ"
|
|||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||||
msgstr "Експортувати траєкторії як OBJ"
|
||||
|
||||
msgid "Open &Studio"
|
||||
msgid "Open &Slicer"
|
||||
msgstr "Відкрити &студію"
|
||||
|
||||
msgid "Open Studio"
|
||||
msgid "Open Slicer"
|
||||
msgstr "Відкрита студія"
|
||||
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
|
@ -4762,9 +4941,6 @@ msgstr "Інформація"
|
|||
msgid "Playing..."
|
||||
msgstr "Гра..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Завантаження..."
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Рік"
|
||||
|
||||
|
@ -4919,11 +5095,6 @@ msgid ""
|
|||
"please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over 4 systems/handy are using remote access, you can close some and try "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4982,12 +5153,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printing Progress"
|
||||
msgstr "Хід друку"
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Стоп"
|
||||
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
|
@ -5726,6 +5891,9 @@ msgstr "Ім'я компонентів всередині крокового ф
|
|||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||||
msgstr "Ім'я може містити символи для сміття!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember my choice."
|
||||
msgstr "Запам'ятай мій вибір."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5852,9 +6020,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error during reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slicing"
|
||||
msgstr "Нарізка"
|
||||
|
||||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||||
msgstr "Є попередження після нарізки моделей:"
|
||||
|
||||
|
@ -5929,7 +6094,7 @@ msgid "Project downloaded %d%%"
|
|||
msgstr "Проект завантажено %d%%"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Importing to Bambu Studio failed. Please download the file and manually "
|
||||
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
|
||||
"import it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5969,9 +6134,6 @@ msgstr "Файли G-коду не можна завантажувати раз
|
|||
msgid "Can not add models when in preview mode!"
|
||||
msgstr "Неможливо додати моделі у режимі попереднього перегляду!"
|
||||
|
||||
msgid "Add Models"
|
||||
msgstr "Додати моделі"
|
||||
|
||||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||||
msgstr "Усі об'єкти будуть видалені, продовжити?"
|
||||
|
||||
|
@ -5979,9 +6141,6 @@ msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"У поточному проекті є незбережені зміни, зберегти їх, перш ніжпродовжити?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember my choice."
|
||||
msgstr "Запам'ятай мій вибір."
|
||||
|
||||
msgid "Number of copies:"
|
||||
msgstr "Кількість копій:"
|
||||
|
||||
|
@ -6184,6 +6343,11 @@ msgstr "Регіон входу"
|
|||
msgid "Stealth Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
|
||||
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable network plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6289,7 +6453,7 @@ msgid ""
|
|||
"each printer automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
|
||||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Orca)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6514,9 +6678,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The selected preset is null!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6612,15 +6773,6 @@ msgstr "Установка користувача"
|
|||
msgid "Preset Inside Project"
|
||||
msgstr "Налаштування проекту всередині"
|
||||
|
||||
msgid "Name is invalid;"
|
||||
msgstr "Ім'я недійсне;"
|
||||
|
||||
msgid "illegal characters:"
|
||||
msgstr "неприпустимі символи:"
|
||||
|
||||
msgid "illegal suffix:"
|
||||
msgstr "неприпустимий суфікс:"
|
||||
|
||||
msgid "Name is unavailable."
|
||||
msgstr "Ім'я недоступне."
|
||||
|
||||
|
@ -6638,15 +6790,6 @@ msgstr "Предустановка \\%1%\\ вже існує і несумісн
|
|||
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
|
||||
msgstr "Зверніть увагу, що дія збереження замінить цей пресет"
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "Ім'я не може бути порожнім."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||||
msgstr "Ім'я не може починатися з пробілу."
|
||||
|
||||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||||
msgstr "Ім'я не може закінчуватися пробілом."
|
||||
|
||||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||||
msgstr "Ім'я не може збігатися з встановленим псевдонімом."
|
||||
|
||||
|
@ -6704,9 +6847,6 @@ msgstr "Не можу знайти пристрої?"
|
|||
msgid "Log out successful."
|
||||
msgstr "Вийти успішно."
|
||||
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Не в мережі"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Зайнятий"
|
||||
|
||||
|
@ -6914,15 +7054,6 @@ msgid ""
|
|||
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preparing print job"
|
||||
msgstr "Підготовка завдання друку"
|
||||
|
||||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||||
msgstr "Неправильні дані файлу друку. Будь ласка, наріжте знову"
|
||||
|
||||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
|
||||
"scattered surface."
|
||||
|
@ -7274,6 +7405,9 @@ msgstr "Філамент підтримки"
|
|||
msgid "Tree supports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skirt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prime tower"
|
||||
msgstr "Вежа Очищення"
|
||||
|
||||
|
@ -8161,6 +8295,12 @@ msgstr "Переміщення повзунка в 5 разів швидше"
|
|||
msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||||
msgstr "Shift+колесо миші"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Release Note"
|
||||
msgstr "Примітка до випуску"
|
||||
|
||||
|
@ -8280,12 +8420,6 @@ msgstr "Версія:"
|
|||
msgid "Update firmware"
|
||||
msgstr "Оновити прошивку"
|
||||
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Друк"
|
||||
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Холостий хід"
|
||||
|
||||
msgid "Beta version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8320,7 +8454,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||||
"update next time starting the studio."
|
||||
"update next time starting Orca."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Версія прошивки незвичайна. Потрібно виправити та оновити перед друком. Ви "
|
||||
"хочете оновити зараз? Ви також можете оновити пізніше на принтері або "
|
||||
|
@ -8461,9 +8595,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gap infill"
|
||||
msgstr "Заповнення пропусків"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Support interface"
|
||||
msgstr "Інтерфейс підтримки"
|
||||
|
||||
|
@ -10192,8 +10323,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(Undefined)"
|
||||
msgstr "(Невизначений)"
|
||||
|
||||
msgid "Infill direction"
|
||||
msgstr "Напрям заповнення"
|
||||
msgid "Sparse infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||||
|
@ -10202,6 +10333,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||||
"of line"
|
||||
|
||||
msgid "Solid infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||||
"of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotate solid infill direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sparse infill density"
|
||||
msgstr "Щільність заповнення"
|
||||
|
||||
|
@ -10548,11 +10693,15 @@ msgid "Arc fitting"
|
|||
msgstr "Дуговий фітинг"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting "
|
||||
"tolerance is same with resolution"
|
||||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting "
|
||||
"tolerance is same as the resolution. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: For klipper machines, this option is recomended to be disabled. "
|
||||
"Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into "
|
||||
"line segments by the firmware. This results in a reduction in surface "
|
||||
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
|
||||
"to line segments by the firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкніть цей параметр, щоб отримати файл G-коду з переміщеннями G2 та G3. А "
|
||||
"допуск припасування однаковим дозволом"
|
||||
|
||||
msgid "Add line number"
|
||||
msgstr "Додати номер рядка"
|
||||
|
@ -10773,12 +10922,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||||
msgstr "Заповнення/перекриття периметрів"
|
||||
|
||||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
|
||||
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
|
||||
"material resulting in rough top surfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better "
|
||||
"bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill "
|
||||
"meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimising the "
|
||||
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
|
||||
"sparse infill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Область заповнення трохи збільшена для перекриття периметром для "
|
||||
"кращогоскріплення. Відсоткове значення щодо ширини лінії заповнення"
|
||||
|
||||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||||
msgstr "Швидкість внутрішнього заповнення"
|
||||
|
@ -11714,6 +11876,23 @@ msgstr "Шари спідниці"
|
|||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||||
msgstr "Скільки шарів спідниці. Зазвичай лише один шар"
|
||||
|
||||
msgid "Draft shield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
|
||||
"detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with "
|
||||
"open frame printers, i.e. without an enclosure. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
|
||||
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt height.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt "
|
||||
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
||||
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skirt loops"
|
||||
msgstr "Спідниця навколо моделі"
|
||||
|
||||
|
@ -11728,6 +11907,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Швидкість спідниці, у мм/с. Нуль означає використання стандартної швидкості "
|
||||
"екструзії шару."
|
||||
|
||||
msgid "Skirt minimum extrusion length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
|
||||
"this feature is disabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a "
|
||||
"prime line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||||
"layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers"
|
||||
|
@ -12416,6 +12606,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maximum print speed when purging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum print speed when purging in the wipe tower. If the sparse infill "
|
||||
"speed or calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, "
|
||||
"the lowest speed will be used instead.\n"
|
||||
"Increasing this speed may affect the tower's stability, as purging can be "
|
||||
"performed over sparse layers. Before increasing this parameter beyond the "
|
||||
"default of 90mm/sec, make sure your printer can reliably bridge at the "
|
||||
"increased speeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wipe tower extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -14119,7 +14322,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Studio has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||||
"Orca has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||||
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
|
||||
"page. \n"
|
||||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||||
|
@ -14128,9 +14331,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printer Setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Export Configs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -15022,6 +15222,36 @@ msgid ""
|
|||
"probability of warping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from "
|
||||
#~ "PrusaSlicer by Prusa Research. PrusaSlicer is from Slic3r by Alessandro "
|
||||
#~ "Ranellucci and the RepRap community"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Orca Slicer заснований на BambuStudio від Bambulab, який належить "
|
||||
#~ "PrusaSlicer.\n"
|
||||
#~ "Prusa Research. PrusaSlicer від Slic3r Алессандро Ранеллуччі і\n"
|
||||
#~ "спільнота RepRap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export &Configs"
|
||||
#~ msgstr "Експорт &конфігурації"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Infill direction"
|
||||
#~ msgstr "Напрям заповнення"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the "
|
||||
#~ "fitting tolerance is same with resolution"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Увімкніть цей параметр, щоб отримати файл G-коду з переміщеннями G2 та "
|
||||
#~ "G3. А допуск припасування однаковим дозволом"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||||
#~ "The percentage value is relative to line width of sparse infill"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Область заповнення трохи збільшена для перекриття периметром для "
|
||||
#~ "кращогоскріплення. Відсоткове значення щодо ширини лінії заповнення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unload Filament"
|
||||
#~ msgstr "Вивантажте філамент"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue