Localization: Updated CZ, DE, ES, FR, IT and PL dictionaries

This commit is contained in:
YuSanka 2020-12-17 09:09:14 +01:00
parent 19b7827511
commit ddef084184
12 changed files with 940 additions and 1259 deletions

View file

@ -19,11 +19,6 @@ msgstr "\"%1%\" está desactivado porque \"%2%\" está en la categoría \"%3%\".
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:969
#, possible-c-format
msgid "%.2f - %.2f mm"
msgstr "%.2f - %.2f mm"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425
msgid "%1% Preset"
@ -296,10 +291,6 @@ msgstr "(Re)Laminar A&hora"
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocido)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195
msgid "(weight with spool)"
msgstr "(peso con bobina)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
msgid ") not found."
msgstr ") no encontrado."
@ -386,11 +377,6 @@ msgstr "Acerca de %s"
msgid "above"
msgstr "sobre"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:965
#, possible-c-format
msgid "above %.2f mm"
msgstr "sobre %.2f mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
msgid "Above Z"
msgstr "Encima de Z"
@ -744,6 +730,10 @@ msgstr "Todas las superficies superiores"
msgid "allocation failed"
msgstr "asignación fallida"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr "Permitir una sola instancia de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
msgid "Along X axis"
msgstr "A lo largo del eje X"
@ -1011,6 +1001,10 @@ msgstr "Velocidad automática (avanzado)"
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Evita cruzar perímetros"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "Evitar cruzar perímetros - Longitud máxima del desvío"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3705
msgid "BACK ARROW"
msgstr "FLECHA HACIA ATRÁS"
@ -1388,6 +1382,11 @@ msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de configuración"
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprueba si hay act&ualizaciones"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:412
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:420
msgid "checking install indices"
msgstr "comprobando índices de instalación"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Escoge un archivo para importar la textura de la base de impresión (PNG/SVG):"
@ -1433,10 +1432,6 @@ msgstr "Círculo"
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3961
msgid "Clearance size"
msgstr "Espacio de la separación"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr "Clic con botón derecho del ratón para abrir/cerrar Historia"
@ -1511,11 +1506,6 @@ msgstr "Cambio de color (\"%1%\")"
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Cambio de color (\"%1%\") para el Extrusor %2%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1001
#, possible-c-format
msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm"
msgstr "Cambio de color para Extrusor %d en %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203
msgid "Color Change G-code"
msgstr "Código G Cambio Color"
@ -1729,6 +1719,22 @@ msgstr "Copiar al portapapeles"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Copiar Información de Versión"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:84
msgid "Copying of file %1% to %2% failed.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%"
msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida.\nMensaje de error : %3%\nLa copia fue activada por la función: %4%"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:91
msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file after copying.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%"
msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida. Los permisos fallan en el archivo de destino después de copiar. \nMensaje de error : %3%\nLa copia fue activada por la función: %4%"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:70
msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file before copying.\nError message : %3%\nThis error happend during %4% phase."
msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida. Los permisos fallan en el archivo de destino antes de copiar.\nMensaje de error : %3%\n Este error ocurrió durante la fase %4%."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:156
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "La copia del código G temporal ha finalizado, pero el código exportado no se pudo abrir durante la verificación de la copia. El código G de salida está en %1%.tmp."
@ -1826,6 +1832,10 @@ msgstr "Crear pad alrededor del objeto e ignorar la elevación del soporte"
msgid "Critical angle"
msgstr "Ángulo crítico"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:589
msgid "Critical error"
msgstr "Error crítico"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832
msgid "Cross"
msgstr "Cruzado"
@ -1979,10 +1989,6 @@ msgstr "Perfil de filamento por defecto"
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
msgstr "Perfil de filamento por defecto asociado con el perfil de impresora actual. Al seleccionar el perfil de impresora actual se activará este perfil de filamento."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:910 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:939
msgid "Default print color"
msgstr "Color de impresión predeterminado"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302
msgid "default print profile"
msgstr "perfil de impresión por defecto"
@ -2433,9 +2439,13 @@ msgstr "Duplicar por cuadrícula"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39
msgid "During the other layers, fan"
msgstr "Durante las otras capas, el ventilador"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr "Durante el resto de capas, el ventilador siempre funcionará al %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr "Durante las otras capas, el ventilador se apagará."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
msgid "Dynamic"
@ -3071,10 +3081,6 @@ msgstr "El extrusor cambia a"
msgid "Extruder clearance"
msgstr "Separación del extrusor"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1563
msgid "Extruder clearance (mm)"
msgstr "Distancia libre del extrusor (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
msgid "Extruder Color"
msgstr "Color del extrusor"
@ -3155,9 +3161,9 @@ msgstr "No se pudo cargar el modelo de entrada."
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Error al procesar la plantilla output_filename_format."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41
msgid "Fan"
msgstr "Ventilador"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1648
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "No se pudo activar la instantánea de configuración."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802
msgid "Fan settings"
@ -3171,6 +3177,22 @@ msgstr "Velocidad del ventilador"
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Velocidad Ventilador (%)"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr "La velocidad del ventilador aumentará desde cero en la capa %1% a %2%%% en la capa %3%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001
msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr "La velocidad del ventilador aumentará linealmente desde cero en la capa \"disable_fan_first_layers\" al máximo en la capa \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" será ignorada si es menor que \"disable_fan_first_layers\",en cuyo caso el ventilador funcionará a la velocidad máxima permitida en la capa \"disable_fan_first_layers\" + 1."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr "El ventilador siempre funcionará al %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
msgid "Fan will be turned off."
msgstr "El ventilador se apagará."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
@ -3521,6 +3543,10 @@ msgstr "Frontal"
msgid "Front View"
msgstr "Vista frontal"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Velocidad máxima del ventilador en la capa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331
msgid "full profile name"
msgstr "nombre completo perfil"
@ -3549,6 +3575,10 @@ msgstr "Tipo de código G"
msgid "G-code preview"
msgstr "Previsualización código G"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Miniaturas de código G"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
msgid "G-code viewer"
msgstr "Visor código G"
@ -3644,6 +3674,10 @@ msgstr "Generando buffer de vértice"
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:600
msgid "getting config updates"
msgstr "obteniendo actualizaciones de configuración"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Corte Gizmo"
@ -3880,6 +3914,10 @@ msgstr "Panal de abeja"
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Carcasas horizontales"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "Control Deslizante Horizontal"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
@ -3892,30 +3930,6 @@ msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar activo hacia la Izquierd
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar activo hacia la Derecha"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
msgid "Horizontal slider - Move current thumb Left"
msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar actual hacia la Izquierda"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
msgid "Horizontal slider - Move current thumb Right"
msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar actual hacia la Derecha"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
msgid "Horizontal slider - Set left thumb as active"
msgstr "Control deslizante horizontal - Establecer el pulgar izquierdo como activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
msgid "Horizontal slider - Set left thumb to current thumb"
msgstr "Control deslizante horizontal - Establecer el pulgar izquierdo en el pulgar actual"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Horizontal slider - Set right thumb as active"
msgstr "Control deslizante horizontal - Establecer el pulgar derecho como activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Horizontal slider - Set right thumb to current thumb"
msgstr "Control deslizante horizontal - Establecer el pulgar derecho en el pulgar actual"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Ancho horizontal del borde que se imprimirá alrededor de cada objeto en la primera capa."
@ -4055,7 +4069,7 @@ msgstr "Si está habilitado, el botón de la barra lateral ocultable aparecerá
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr "Si está habilitado, los argumentos de la línea de comando se envían a una instancia existente de GUI PrusaSlicer, o se activa una ventana de PrusaSlicer existente. Anula el valor de configuración \"single_instance\" de las preferencias de la aplicación."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:278
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr "Si está habilitado, las descripciones de los parámetros de configuración en las pestañas de configuración no funcionarán como hipervínculos. Si está deshabilitado, las descripciones de los parámetros de configuración en las pestañas de configuración funcionarán como hipervínculos."
@ -4335,10 +4349,6 @@ msgstr "Info"
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:547
msgid "Infornation"
msgstr "Información"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
msgid "Inherits profile"
msgstr "Hereda el perfil"
@ -4355,6 +4365,11 @@ msgstr "Tiempo de exposición inicial"
msgid "Initial layer height"
msgstr "Altura de la capa inicial"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269
#, possible-c-format
msgid "Input value is out of range\nAre you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr "El valor introducido está fuera de rango\n¿Está seguro de que %s es un valor correcto y que deseas continuar?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1370
msgid "Input value is out of range"
msgstr "El valor introducido está fuera de rango"
@ -4363,6 +4378,10 @@ msgstr "El valor introducido está fuera de rango"
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Inspeccionar / activar instantáneas de configuración"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:120
msgid "install"
msgstr "instalar"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:218
#, possible-c-format
@ -4432,6 +4451,10 @@ msgstr "Penetración inválida de la cabeza"
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "encabezado inválido o archivo está dañado"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:375
msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\""
msgstr "Formato de entrada inválido. Vector esperado de dimensiones en el siguiente formato: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243 src/slic3r/GUI/Field.cpp:274
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1358 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
msgid "Invalid numeric input."
@ -4521,21 +4544,6 @@ msgstr "Salta a la altura %s\no Fija el modo regla"
msgid "Jump to height %s\nSet ruler mode\nor Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Salta a la altura %s\nFija el modo regla\no Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1075
#, possible-c-format
msgid "Jump to height %s or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Salta a la altura %s o Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1222
#, possible-c-format
msgid "Jump to height %s or Set ruler mode"
msgstr "Salta a la altura %s o Fija el modo regla"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1220
#, possible-c-format
msgid "Jump to height %s Set ruler mode\n or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Salta a la altura %s Fija el modo regla\n o Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1071 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852
msgid "Jump to move"
msgstr "Saltar al movimiento"
@ -4646,10 +4654,6 @@ msgstr "Capas y perímetros"
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Capas y Perímetros"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
msgid "Layers Slider"
msgstr "Deslizador de Capas"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
@ -4695,10 +4699,6 @@ msgstr "Botón izquierdo del ratón:"
msgid "Left View"
msgstr "Vista izquierda"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:339
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1480
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "Leyenda/Tiempo de impresión estimado"
@ -5355,6 +5355,10 @@ msgstr "mm (cero para deshabilitar)"
msgid "mm or %"
msgstr "mm o %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm or % (cero para deshabilitar)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:697
@ -5494,6 +5498,22 @@ msgstr "Mover el control deslizante activo hacia la Izquierda"
msgid "Move active slider thumb Right"
msgstr "Mover el control deslizante activo hacia la Derecha"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "Mover el pulgar activo hacia Abajo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "Mover el pulgar activo hacia la Izquierda"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "Mover el pulgar activo hacia la Derecha"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "Mover el pulgar activo hacia Arriba"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Mover plano de recorte"
@ -5502,14 +5522,6 @@ msgstr "Mover plano de recorte"
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia Abajo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
msgid "Move current slider thumb Left"
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia la Izquierda"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
msgid "Move current slider thumb Right"
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia la Derecha"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia Arriba"
@ -5518,16 +5530,6 @@ msgstr "Mover el control deslizante actual hacia Arriba"
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Mover orificio de drenaje"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
msgid "Move horizontal slider current thumb Left"
msgstr "Mover el control deslizante horizontal hacia la Izquierda"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
msgid "Move horizontal slider current thumb Right"
msgstr "Mover el control deslizante horizontal hacia la Derecha"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3810
msgid "Move Object"
msgstr "Mover Objeto"
@ -5556,16 +5558,6 @@ msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección Y positiva"
msgid "Move support point"
msgstr "Mover punto de soporte"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212
msgid "Move vertical slider current thumb Down"
msgstr "Mover el control deslizante vertical hacia Abajo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211
msgid "Move vertical slider current thumb Up"
msgstr "Mover el control deslizante vertical hacia Arriba"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492
msgid "Movement"
msgstr "Movimiento"
@ -5955,6 +5947,14 @@ msgstr "Modo de capa única"
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "Uno o más objetos fueron asignados a un extrusor no existente."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Cargas en curso"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1269
msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"."
msgstr "Solo se puede imprimir un objeto a la vez en el modo Vaso en espiral. Elimina todos menos el último objeto o habilita el modo secuencial en \"complete_objects\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2840
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
msgstr "Solo crear soportes si está en contacto con la plataforma. No crea soporte en la impresión."
@ -6307,11 +6307,6 @@ msgstr "Pausar impresión (\"%1%\")"
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "Pausar Código G de Impresión"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:940 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:949
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:988
msgid "Pause print or custom G-code"
msgstr "Pausar impresión o código G personalizado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr "Porcentaje de caudal relativo a la altura normal de la capa del objeto."
@ -6360,9 +6355,9 @@ msgstr "Impresoras físicas"
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Elije otro proveedor compatible con% s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files"
msgstr "Tamaños de imagen para almacenar en un archivo .gcode y .sl1"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Tamaños de imagen para almacenar en archivos .gcode y .sl1, en el siguiente formato: \"XxY, XxY, ...\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid "Pillar connection mode"
@ -6485,11 +6480,7 @@ msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has
msgstr "El ajuste preestablecido \"%1%\" no es compatible con el nuevo perfil de impresora y tiene los siguientes cambios sin guardar:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is imcopatible with selected printer."
msgstr "El ajuste predeterminado con el nombre \"%1%\" ya existe y no es compatible con la impresora seleccionada."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incopatible with selected printer."
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer."
msgstr "El ajuste predeterminado con el nombre \"%1%\" ya existe y es incompatible con la impresora seleccionada."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:148
@ -6501,6 +6492,10 @@ msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3990
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "Presiona %1% botón izquierdo del ratón para introducir el valor exacto"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Presionar para activar el rectángulo de deselección"
@ -6719,6 +6714,10 @@ msgstr "PrusaSlicer detectó el almacenamiento de certificados SSL del sistema e
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr "Hubo un error al abrir el GUI de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:586
msgid "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n\nThe application will now terminate."
msgstr "PrusaSlicer ha encontrado un error de localización. Por favor, informa al equipo de PrusaSlicer qué idioma estaba activo y en qué escenario ocurrió este problema. Gracias.\n\nLa aplicación terminará ahora."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "PrusaSlicer está basado en Slic3r de Alessandro Ranellucci y la comunidad RepRap."
@ -7737,10 +7736,6 @@ msgstr "Sec."
msgid "Sequential printing"
msgstr "Impresión secuencial"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
msgid "Sequential Slider"
msgstr "Deslizador secuencial"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr "Deslizador secuencial aplicado solo a la capa superior"
@ -7786,6 +7781,14 @@ msgstr "Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión"
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Establecer secuencia extrusor(herramienta)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "Establecer el pulgar izquierdo como activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "Establecer el pulgar inferior como activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "Coloca el pulgar inferior en el control deslizante actual"
@ -7819,6 +7822,10 @@ msgstr "Establecer Imprimible"
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Establecer Instancia imprimible"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "Establecer el pulgar derecho como activo"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836
msgid "Set ruler mode"
msgstr "Establecer modo de regla"
@ -7887,6 +7894,10 @@ msgstr "Establecer No imprimible"
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Establecer Instancia No Imprimible"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "Establecer el pulgar superior como activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "Coloca el pulgar superior en el control deslizante actual"
@ -8225,10 +8236,6 @@ msgstr "Slic3r puede subir archivos de código G a un host de impresión. Este c
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "Slic3r puede subir archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener la clave API o la contraseña requerida para la autenticación."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
msgstr "Slic3r puede subir archivos G-code a un host de impresión. Este campo debería contener el nombre de equipo, dirección IP o el URL de la instancia del host."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
msgstr "Slic3r puede cargar archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener el nombre de host, la dirección IP o la URL de la instancia de host de la impresora. Se puede acceder al host de impresión mediante un HAProxy con la autenticación básica habilitada ingresando el nombre de usuario y la contraseña en la URL en el siguiente formato: https://nombredeusuario:contraseña@su-dirección-de-octopi /"
@ -8631,6 +8638,10 @@ msgstr "Archivo STL exportado a %s"
msgid "Stop at height"
msgstr "Parar en altura"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "¿Detenerlos y continuar de todos modos?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:295
msgid "Success!"
msgstr "¡Éxito!"
@ -8767,10 +8778,6 @@ msgstr "Soporta modo silencioso"
msgid "Supports work better, if the following feature is enabled:\n- Detect bridging perimeters"
msgstr "Los soportes funcionan mejor si la siguiente característica está habilitada:\n- Detectar perímetros con puentes"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1824
msgid "Supprese show the ruler"
msgstr "Suprimir el mostrar la regla"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Suprima los ajustes iniciales \"- predeterminado -\""
@ -8985,6 +8992,18 @@ msgstr "Los siguientes modelos de impresoras FFF no tienen filamento seleccionad
msgid "The following presets were modified:"
msgstr "Los siguientes ajustes fueron modificados:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active"
msgstr "Los siguientes atajos son aplicables en la vista previa del código G cuando el control deslizante horizontal está activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active"
msgstr "Los siguientes atajos son aplicables en la vista previa del código G cuando el control deslizante vertical está activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr "Los siguientes atajos son aplicables cuando el gizmo especificado está activo"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2275
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "Los siguientes modelos de impresoras SLA no tienen filamento seleccionado:"
@ -9021,6 +9040,10 @@ msgstr "La distancia máxima entre dos pilares par que se unan entre si. Un valo
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "La longitud máxima de un puente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190
msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr "La longitud máxima del desvío para evitar cruzar perímetros. Si el desvío es más largo que este valor, el evitar cruzar perímetros no se aplica para esta ruta de viaje. La longitud del desvío se puede especificar como valor absoluto o como porcentaje (por ejemplo, 50%) de un desplazamiento directo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
msgstr "La distancia mínima del modelo a la base de pilares en mm. Tiene sentido en el modo de cero elevación donde hay un hueco de acuerdo a cuando este parámetro se introduce entre el modelo y el pad."
@ -9029,6 +9052,14 @@ msgstr "La distancia mínima del modelo a la base de pilares en mm. Tiene sentid
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "El nombre no puede estar vacío."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "El nombre no puede terminar con un carácter de espacio."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "El nombre no puede empezar con un carácter de espacio."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:219
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr "El número de capas sólidas en la base se incrementa por encima de bottom_solid_layers si es necesario para asegurar un espesor mínimo en la pared de inferior."
@ -9130,10 +9161,6 @@ msgstr "La velocidad para las retracciones (solo se aplica al motor del extrusor
msgid "The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- Ensure vertical shell thickness enabled\n- Detect thin walls disabled"
msgstr "El modo Vaso Espiral necesita:\n-un perímetro\n-cero capas de tapa superior\n-0% densidad de relleno\n-sin soportes\n-Comprueba que está activado el espesor de pared vertical\n-Desactiva la detección de paredes finas"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1263
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
msgstr "La opción Vaso en espiral solo puede ser usada cuando se imprime un solo objeto."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1270
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
msgstr "La opción Vaso en espiral solo puede ser usada al imprimir objetos de un solo material."
@ -9161,6 +9188,10 @@ msgstr "Los ajustes proporcionados causarán una impresión vacía."
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "El grosor de las pads y sus paredes de cavidad opcionales."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Las subidas aún están en curso"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
msgstr "La distancia vertical entre el objeto y la interfaz del material de soporte. Establecer esto en 0 también evitará que Slic3r use el flujo y la velocidad del puente para la primera capa de los objetos."
@ -9314,9 +9345,9 @@ msgstr "Esta característica permite combinar el relleno y acelerar la impresió
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
msgstr "Esta característica permite forzar una capa sólida en cada número de capas. Cero para deshabilitar. Puede establecer esto en cualquier valor (por ejemplo, 9999); Slic3r seleccionará automáticamente la cantidad máxima posible de capas para combinar según el diámetro de la boquilla y la altura de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
msgstr "Esta función aumentará Z gradualmente mientras imprime un objeto de pared simple para eliminar cualquier costura visible. Esta opción requiere un perímetro único, sin relleno, sin capas sólidas superiores y sin material de soporte. Todavía puede establecer cualquier cantidad de capas sólidas inferiores, así como bucles de falda / balsa. No funcionará al imprimir más de un objeto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object."
msgstr "Esta función aumentará Z gradualmente mientras imprimes un objeto de pared simple para eliminar cualquier costura visible. Esta opción requiere un perímetro único, sin relleno, sin capas sólidas superiores y sin material de soporte. Puedes establecer cualquier cantidad de capas sólidas inferiores, así como los bucles de falda/balsa. No funcionará al imprimir más de un objeto."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
@ -9395,10 +9426,6 @@ msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para la primera capa. Es
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para el relleno. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración para el relleno."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para los perímetros. Un valor alto como 9000 generalmente da buenos resultados si su hardware está a la altura del trabajo. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración para los perímetros."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr "Esta es la aceleración que usará su impresora para los perímetros. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración de los perímetros."
@ -9575,10 +9602,6 @@ msgstr "Para usar un archivo CA personalizado, importa tu archivo CA al Almacén
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Activar reflejo del eje %c"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
msgid "Toggle vertical slider one layer mode ON/OFF"
msgstr "Activar/Desactivar el modo de una capa del control deslizante vertical"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "demasiados archivos"
@ -9836,11 +9859,6 @@ msgstr "Selección no soportada"
msgid "up to"
msgstr "hasta"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:961
#, possible-c-format
msgid "up to %.2f mm"
msgstr "hasta %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
msgid "Update available"
msgstr "Actualización disponible"
@ -9890,10 +9908,6 @@ msgstr "Capa superior"
msgid "Use another extruder"
msgstr "Usar otro extrusor"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3959
msgid "Use CTRL+left mouse key to enter text edit mode:"
msgstr "Usar CTRL + clic izquierdo del ratón para entrar al modo de edición de texto:"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Usar tamaño personalizado para los iconos de la barra de herramientas"
@ -10065,13 +10079,9 @@ msgstr "versión"
msgid "Vertical shells"
msgstr "Carcasas verticales"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
msgid "Vertical slider - Add color change marker for current layer"
msgstr "Control deslizante vertical - Añadir marcador de cambio de color para la capa actual"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
msgid "Vertical slider - Delete color change marker for current layer"
msgstr "Control deslizante vertical - Eliminar marcador de cambio de color para la capa actual"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Vertical Slider"
msgstr "Control Deslizante Vertical"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212
@ -10085,30 +10095,6 @@ msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar activo hacia Abajo"
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar activo hacia Arriba"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
msgid "Vertical slider - Move current thumb Down"
msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar actual hacia Abajo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
msgid "Vertical slider - Move current thumb Up"
msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar actual hacia Arriba"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
msgid "Vertical slider - Set lower thumb as active"
msgstr "Control deslizante vertical - Establecer el pulgar inferior como activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
msgid "Vertical slider - Set lower thumb to current thumb"
msgstr "Control deslizante vertical - Establecer el pulgar inferior en el pulgar actual"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
msgid "Vertical slider - Set upper thumb as active"
msgstr "Control deslizante vertical - Establecer el pulgar superior como activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
msgid "Vertical slider - Set upper thumb to current thumb"
msgstr "Control deslizante vertical - Establecer el pulgar superior en el pulgar actual"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271
msgid "View"
msgstr "Vista"
@ -10289,14 +10275,6 @@ msgstr "Ancho de los palitos de apoyo que conectan la pieza y la base generada."
msgid "Width of the display"
msgstr "Ancho de la pantalla"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47
msgid "will always run at %1%%%"
msgstr "siempre funcionará al %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:54
msgid "will be turned off."
msgstr "será apagada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
msgstr "Aumentará o reducirá los polígonos 2D laminados de acuerdo con el signo de la corrección."
@ -10456,6 +10434,10 @@ msgstr "No puedes cargar un proyecto SLA con varias piezas en la base"
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "No puedes usar el modo de escala no uniforme para la selección de múltiples objetos/partes"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:459
msgid "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\nTo export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr "Acabas de añadir un código G para el cambio de color, pero su valor está vacío.\nPara exportar el código G correctamente, marca \"Código G Cambio de Color\" in \"Configuración de la Impresora > Código G Personalizado\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:277
msgid "You have selected physical printer \"%1%\" \nwith related printer preset \"%2%\""
msgstr "Ha seleccionado una impresora física \"%1%\" \ncon preajuste de impresora relacionado \"%2%\""