mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-08-09 23:05:04 -06:00
Localization: Updated CZ, DE, ES, FR, IT and PL dictionaries
This commit is contained in:
parent
19b7827511
commit
ddef084184
12 changed files with 940 additions and 1259 deletions
Binary file not shown.
|
@ -19,11 +19,6 @@ msgstr "\"%1%\" está desactivado porque \"%2%\" está en la categoría \"%3%\".
|
|||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:969
|
||||
#, possible-c-format
|
||||
msgid "%.2f - %.2f mm"
|
||||
msgstr "%.2f - %.2f mm"
|
||||
|
||||
#. TRN Remove/Delete
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425
|
||||
msgid "%1% Preset"
|
||||
|
@ -296,10 +291,6 @@ msgstr "(Re)Laminar A&hora"
|
|||
msgid "(Unknown)"
|
||||
msgstr "(Desconocido)"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195
|
||||
msgid "(weight with spool)"
|
||||
msgstr "(peso con bobina)"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
|
||||
msgid ") not found."
|
||||
msgstr ") no encontrado."
|
||||
|
@ -386,11 +377,6 @@ msgstr "Acerca de %s"
|
|||
msgid "above"
|
||||
msgstr "sobre"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:965
|
||||
#, possible-c-format
|
||||
msgid "above %.2f mm"
|
||||
msgstr "sobre %.2f mm"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
|
||||
msgid "Above Z"
|
||||
msgstr "Encima de Z"
|
||||
|
@ -744,6 +730,10 @@ msgstr "Todas las superficies superiores"
|
|||
msgid "allocation failed"
|
||||
msgstr "asignación fallida"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165
|
||||
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
|
||||
msgstr "Permitir una sola instancia de PrusaSlicer"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
|
||||
msgid "Along X axis"
|
||||
msgstr "A lo largo del eje X"
|
||||
|
@ -1011,6 +1001,10 @@ msgstr "Velocidad automática (avanzado)"
|
|||
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
||||
msgstr "Evita cruzar perímetros"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
|
||||
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
|
||||
msgstr "Evitar cruzar perímetros - Longitud máxima del desvío"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3705
|
||||
msgid "BACK ARROW"
|
||||
msgstr "FLECHA HACIA ATRÁS"
|
||||
|
@ -1388,6 +1382,11 @@ msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de configuración"
|
|||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr "Comprueba si hay act&ualizaciones"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:412
|
||||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:420
|
||||
msgid "checking install indices"
|
||||
msgstr "comprobando índices de instalación"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
|
||||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||||
msgstr "Escoge un archivo para importar la textura de la base de impresión (PNG/SVG):"
|
||||
|
@ -1433,10 +1432,6 @@ msgstr "Círculo"
|
|||
msgid "Circular"
|
||||
msgstr "Circular"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3961
|
||||
msgid "Clearance size"
|
||||
msgstr "Espacio de la separación"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067
|
||||
msgid "Click right mouse button to open/close History"
|
||||
msgstr "Clic con botón derecho del ratón para abrir/cerrar Historia"
|
||||
|
@ -1511,11 +1506,6 @@ msgstr "Cambio de color (\"%1%\")"
|
|||
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
||||
msgstr "Cambio de color (\"%1%\") para el Extrusor %2%"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1001
|
||||
#, possible-c-format
|
||||
msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm"
|
||||
msgstr "Cambio de color para Extrusor %d en %.2f mm"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203
|
||||
msgid "Color Change G-code"
|
||||
msgstr "Código G Cambio Color"
|
||||
|
@ -1729,6 +1719,22 @@ msgstr "Copiar al portapapeles"
|
|||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304
|
||||
msgid "Copy Version Info"
|
||||
msgstr "Copiar Información de Versión"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:84
|
||||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%"
|
||||
msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida.\nMensaje de error : %3%\nLa copia fue activada por la función: %4%"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:91
|
||||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file after copying.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%"
|
||||
msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida. Los permisos fallan en el archivo de destino después de copiar. \nMensaje de error : %3%\nLa copia fue activada por la función: %4%"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:70
|
||||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file before copying.\nError message : %3%\nThis error happend during %4% phase."
|
||||
msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida. Los permisos fallan en el archivo de destino antes de copiar.\nMensaje de error : %3%\n Este error ocurrió durante la fase %4%."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:156
|
||||
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||||
msgstr "La copia del código G temporal ha finalizado, pero el código exportado no se pudo abrir durante la verificación de la copia. El código G de salida está en %1%.tmp."
|
||||
|
@ -1826,6 +1832,10 @@ msgstr "Crear pad alrededor del objeto e ignorar la elevación del soporte"
|
|||
msgid "Critical angle"
|
||||
msgstr "Ángulo crítico"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:589
|
||||
msgid "Critical error"
|
||||
msgstr "Error crítico"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832
|
||||
msgid "Cross"
|
||||
msgstr "Cruzado"
|
||||
|
@ -1979,10 +1989,6 @@ msgstr "Perfil de filamento por defecto"
|
|||
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
|
||||
msgstr "Perfil de filamento por defecto asociado con el perfil de impresora actual. Al seleccionar el perfil de impresora actual se activará este perfil de filamento."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:910 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:939
|
||||
msgid "Default print color"
|
||||
msgstr "Color de impresión predeterminado"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302
|
||||
msgid "default print profile"
|
||||
msgstr "perfil de impresión por defecto"
|
||||
|
@ -2433,9 +2439,13 @@ msgstr "Duplicar por cuadrícula"
|
|||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duración"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39
|
||||
msgid "During the other layers, fan"
|
||||
msgstr "Durante las otras capas, el ventilador"
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
|
||||
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
|
||||
msgstr "Durante el resto de capas, el ventilador siempre funcionará al %1%%%"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
|
||||
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
|
||||
msgstr "Durante las otras capas, el ventilador se apagará."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
|
||||
msgid "Dynamic"
|
||||
|
@ -3071,10 +3081,6 @@ msgstr "El extrusor cambia a"
|
|||
msgid "Extruder clearance"
|
||||
msgstr "Separación del extrusor"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1563
|
||||
msgid "Extruder clearance (mm)"
|
||||
msgstr "Distancia libre del extrusor (mm)"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
|
||||
msgid "Extruder Color"
|
||||
msgstr "Color del extrusor"
|
||||
|
@ -3155,9 +3161,9 @@ msgstr "No se pudo cargar el modelo de entrada."
|
|||
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
||||
msgstr "Error al procesar la plantilla output_filename_format."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41
|
||||
msgid "Fan"
|
||||
msgstr "Ventilador"
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1648
|
||||
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
|
||||
msgstr "No se pudo activar la instantánea de configuración."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802
|
||||
msgid "Fan settings"
|
||||
|
@ -3171,6 +3177,22 @@ msgstr "Velocidad del ventilador"
|
|||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||||
msgstr "Velocidad Ventilador (%)"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49
|
||||
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
|
||||
msgstr "La velocidad del ventilador aumentará desde cero en la capa %1% a %2%%% en la capa %3%."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001
|
||||
msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
||||
msgstr "La velocidad del ventilador aumentará linealmente desde cero en la capa \"disable_fan_first_layers\" al máximo en la capa \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" será ignorada si es menor que \"disable_fan_first_layers\",en cuyo caso el ventilador funcionará a la velocidad máxima permitida en la capa \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
|
||||
msgid "Fan will always run at %1%%%"
|
||||
msgstr "El ventilador siempre funcionará al %1%%%"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
|
||||
msgid "Fan will be turned off."
|
||||
msgstr "El ventilador se apagará."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Rápida"
|
||||
|
@ -3521,6 +3543,10 @@ msgstr "Frontal"
|
|||
msgid "Front View"
|
||||
msgstr "Vista frontal"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
|
||||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||||
msgstr "Velocidad máxima del ventilador en la capa"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331
|
||||
msgid "full profile name"
|
||||
msgstr "nombre completo perfil"
|
||||
|
@ -3549,6 +3575,10 @@ msgstr "Tipo de código G"
|
|||
msgid "G-code preview"
|
||||
msgstr "Previsualización código G"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
|
||||
msgid "G-code thumbnails"
|
||||
msgstr "Miniaturas de código G"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
|
||||
msgid "G-code viewer"
|
||||
msgstr "Visor código G"
|
||||
|
@ -3644,6 +3674,10 @@ msgstr "Generando buffer de vértice"
|
|||
msgid "Generic"
|
||||
msgstr "Genérico"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:600
|
||||
msgid "getting config updates"
|
||||
msgstr "obteniendo actualizaciones de configuración"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
||||
msgid "Gizmo cut"
|
||||
msgstr "Corte Gizmo"
|
||||
|
@ -3880,6 +3914,10 @@ msgstr "Panal de abeja"
|
|||
msgid "Horizontal shells"
|
||||
msgstr "Carcasas horizontales"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
|
||||
msgid "Horizontal Slider"
|
||||
msgstr "Control Deslizante Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
|
||||
|
@ -3892,30 +3930,6 @@ msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar activo hacia la Izquierd
|
|||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||||
msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar activo hacia la Derecha"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move current thumb Left"
|
||||
msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar actual hacia la Izquierda"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
|
||||
msgid "Horizontal slider - Move current thumb Right"
|
||||
msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar actual hacia la Derecha"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
||||
msgid "Horizontal slider - Set left thumb as active"
|
||||
msgstr "Control deslizante horizontal - Establecer el pulgar izquierdo como activo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
||||
msgid "Horizontal slider - Set left thumb to current thumb"
|
||||
msgstr "Control deslizante horizontal - Establecer el pulgar izquierdo en el pulgar actual"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
||||
msgid "Horizontal slider - Set right thumb as active"
|
||||
msgstr "Control deslizante horizontal - Establecer el pulgar derecho como activo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
||||
msgid "Horizontal slider - Set right thumb to current thumb"
|
||||
msgstr "Control deslizante horizontal - Establecer el pulgar derecho en el pulgar actual"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279
|
||||
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
||||
msgstr "Ancho horizontal del borde que se imprimirá alrededor de cada objeto en la primera capa."
|
||||
|
@ -4055,7 +4069,7 @@ msgstr "Si está habilitado, el botón de la barra lateral ocultable aparecerá
|
|||
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
|
||||
msgstr "Si está habilitado, los argumentos de la línea de comando se envían a una instancia existente de GUI PrusaSlicer, o se activa una ventana de PrusaSlicer existente. Anula el valor de configuración \"single_instance\" de las preferencias de la aplicación."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:278
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
|
||||
msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
|
||||
msgstr "Si está habilitado, las descripciones de los parámetros de configuración en las pestañas de configuración no funcionarán como hipervínculos. Si está deshabilitado, las descripciones de los parámetros de configuración en las pestañas de configuración funcionarán como hipervínculos."
|
||||
|
||||
|
@ -4335,10 +4349,6 @@ msgstr "Info"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:547
|
||||
msgid "Infornation"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
|
||||
msgid "Inherits profile"
|
||||
msgstr "Hereda el perfil"
|
||||
|
@ -4355,6 +4365,11 @@ msgstr "Tiempo de exposición inicial"
|
|||
msgid "Initial layer height"
|
||||
msgstr "Altura de la capa inicial"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269
|
||||
#, possible-c-format
|
||||
msgid "Input value is out of range\nAre you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
|
||||
msgstr "El valor introducido está fuera de rango\n¿Está seguro de que %s es un valor correcto y que deseas continuar?"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1370
|
||||
msgid "Input value is out of range"
|
||||
msgstr "El valor introducido está fuera de rango"
|
||||
|
@ -4363,6 +4378,10 @@ msgstr "El valor introducido está fuera de rango"
|
|||
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
||||
msgstr "Inspeccionar / activar instantáneas de configuración"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:120
|
||||
msgid "install"
|
||||
msgstr "instalar"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
|
||||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:218
|
||||
#, possible-c-format
|
||||
|
@ -4432,6 +4451,10 @@ msgstr "Penetración inválida de la cabeza"
|
|||
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
||||
msgstr "encabezado inválido o archivo está dañado"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:375
|
||||
msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\""
|
||||
msgstr "Formato de entrada inválido. Vector esperado de dimensiones en el siguiente formato: \"%1%\""
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243 src/slic3r/GUI/Field.cpp:274
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1358 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
|
||||
msgid "Invalid numeric input."
|
||||
|
@ -4521,21 +4544,6 @@ msgstr "Salta a la altura %s\no Fija el modo regla"
|
|||
msgid "Jump to height %s\nSet ruler mode\nor Set extruder sequence for the entire print"
|
||||
msgstr "Salta a la altura %s\nFija el modo regla\no Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1075
|
||||
#, possible-c-format
|
||||
msgid "Jump to height %s or Set extruder sequence for the entire print"
|
||||
msgstr "Salta a la altura %s o Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1222
|
||||
#, possible-c-format
|
||||
msgid "Jump to height %s or Set ruler mode"
|
||||
msgstr "Salta a la altura %s o Fija el modo regla"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1220
|
||||
#, possible-c-format
|
||||
msgid "Jump to height %s Set ruler mode\n or Set extruder sequence for the entire print"
|
||||
msgstr "Salta a la altura %s Fija el modo regla\n o Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1071 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852
|
||||
msgid "Jump to move"
|
||||
msgstr "Saltar al movimiento"
|
||||
|
@ -4646,10 +4654,6 @@ msgstr "Capas y perímetros"
|
|||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||||
msgstr "Capas y Perímetros"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
|
||||
msgid "Layers Slider"
|
||||
msgstr "Deslizador de Capas"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
|
||||
msgctxt "Layers"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
|
@ -4695,10 +4699,6 @@ msgstr "Botón izquierdo del ratón:"
|
|||
msgid "Left View"
|
||||
msgstr "Vista izquierda"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:339
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr "Leyenda"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1480
|
||||
msgid "Legend/Estimated printing time"
|
||||
msgstr "Leyenda/Tiempo de impresión estimado"
|
||||
|
@ -5355,6 +5355,10 @@ msgstr "mm (cero para deshabilitar)"
|
|||
msgid "mm or %"
|
||||
msgstr "mm o %"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193
|
||||
msgid "mm or % (zero to disable)"
|
||||
msgstr "mm or % (cero para deshabilitar)"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:697
|
||||
|
@ -5494,6 +5498,22 @@ msgstr "Mover el control deslizante activo hacia la Izquierda"
|
|||
msgid "Move active slider thumb Right"
|
||||
msgstr "Mover el control deslizante activo hacia la Derecha"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
||||
msgid "Move active thumb Down"
|
||||
msgstr "Mover el pulgar activo hacia Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
|
||||
msgid "Move active thumb Left"
|
||||
msgstr "Mover el pulgar activo hacia la Izquierda"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
|
||||
msgid "Move active thumb Right"
|
||||
msgstr "Mover el pulgar activo hacia la Derecha"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
||||
msgid "Move active thumb Up"
|
||||
msgstr "Mover el pulgar activo hacia Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
||||
msgid "Move clipping plane"
|
||||
msgstr "Mover plano de recorte"
|
||||
|
@ -5502,14 +5522,6 @@ msgstr "Mover plano de recorte"
|
|||
msgid "Move current slider thumb Down"
|
||||
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
|
||||
msgid "Move current slider thumb Left"
|
||||
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia la Izquierda"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
|
||||
msgid "Move current slider thumb Right"
|
||||
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia la Derecha"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
|
||||
msgid "Move current slider thumb Up"
|
||||
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia Arriba"
|
||||
|
@ -5518,16 +5530,6 @@ msgstr "Mover el control deslizante actual hacia Arriba"
|
|||
msgid "Move drainage hole"
|
||||
msgstr "Mover orificio de drenaje"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
|
||||
msgid "Move horizontal slider current thumb Left"
|
||||
msgstr "Mover el control deslizante horizontal hacia la Izquierda"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
|
||||
msgid "Move horizontal slider current thumb Right"
|
||||
msgstr "Mover el control deslizante horizontal hacia la Derecha"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3810
|
||||
msgid "Move Object"
|
||||
msgstr "Mover Objeto"
|
||||
|
@ -5556,16 +5558,6 @@ msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección Y positiva"
|
|||
msgid "Move support point"
|
||||
msgstr "Mover punto de soporte"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212
|
||||
msgid "Move vertical slider current thumb Down"
|
||||
msgstr "Mover el control deslizante vertical hacia Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211
|
||||
msgid "Move vertical slider current thumb Up"
|
||||
msgstr "Mover el control deslizante vertical hacia Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492
|
||||
msgid "Movement"
|
||||
msgstr "Movimiento"
|
||||
|
@ -5955,6 +5947,14 @@ msgstr "Modo de capa única"
|
|||
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||||
msgstr "Uno o más objetos fueron asignados a un extrusor no existente."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784
|
||||
msgid "Ongoing uploads"
|
||||
msgstr "Cargas en curso"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1269
|
||||
msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"."
|
||||
msgstr "Solo se puede imprimir un objeto a la vez en el modo Vaso en espiral. Elimina todos menos el último objeto o habilita el modo secuencial en \"complete_objects\"."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2840
|
||||
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
|
||||
msgstr "Solo crear soportes si está en contacto con la plataforma. No crea soporte en la impresión."
|
||||
|
@ -6307,11 +6307,6 @@ msgstr "Pausar impresión (\"%1%\")"
|
|||
msgid "Pause Print G-code"
|
||||
msgstr "Pausar Código G de Impresión"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:940 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:949
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:988
|
||||
msgid "Pause print or custom G-code"
|
||||
msgstr "Pausar impresión o código G personalizado"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
||||
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
|
||||
msgstr "Porcentaje de caudal relativo a la altura normal de la capa del objeto."
|
||||
|
@ -6360,9 +6355,9 @@ msgstr "Impresoras físicas"
|
|||
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
||||
msgstr "Elije otro proveedor compatible con% s"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
|
||||
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files"
|
||||
msgstr "Tamaños de imagen para almacenar en un archivo .gcode y .sl1"
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67
|
||||
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||||
msgstr "Tamaños de imagen para almacenar en archivos .gcode y .sl1, en el siguiente formato: \"XxY, XxY, ...\""
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
||||
msgid "Pillar connection mode"
|
||||
|
@ -6485,11 +6480,7 @@ msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has
|
|||
msgstr "El ajuste preestablecido \"%1%\" no es compatible con el nuevo perfil de impresora y tiene los siguientes cambios sin guardar:"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
|
||||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is imcopatible with selected printer."
|
||||
msgstr "El ajuste predeterminado con el nombre \"%1%\" ya existe y no es compatible con la impresora seleccionada."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
|
||||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incopatible with selected printer."
|
||||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer."
|
||||
msgstr "El ajuste predeterminado con el nombre \"%1%\" ya existe y es incompatible con la impresora seleccionada."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:148
|
||||
|
@ -6501,6 +6492,10 @@ msgctxt "PresetName"
|
|||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3990
|
||||
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
|
||||
msgstr "Presiona %1% botón izquierdo del ratón para introducir el valor exacto"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
||||
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
||||
msgstr "Presionar para activar el rectángulo de deselección"
|
||||
|
@ -6719,6 +6714,10 @@ msgstr "PrusaSlicer detectó el almacenamiento de certificados SSL del sistema e
|
|||
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
|
||||
msgstr "Hubo un error al abrir el GUI de PrusaSlicer"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:586
|
||||
msgid "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n\nThe application will now terminate."
|
||||
msgstr "PrusaSlicer ha encontrado un error de localización. Por favor, informa al equipo de PrusaSlicer qué idioma estaba activo y en qué escenario ocurrió este problema. Gracias.\n\nLa aplicación terminará ahora."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285
|
||||
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
||||
msgstr "PrusaSlicer está basado en Slic3r de Alessandro Ranellucci y la comunidad RepRap."
|
||||
|
@ -7737,10 +7736,6 @@ msgstr "Sec."
|
|||
msgid "Sequential printing"
|
||||
msgstr "Impresión secuencial"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
||||
msgid "Sequential Slider"
|
||||
msgstr "Deslizador secuencial"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230
|
||||
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
|
||||
msgstr "Deslizador secuencial aplicado solo a la capa superior"
|
||||
|
@ -7786,6 +7781,14 @@ msgstr "Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión"
|
|||
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
||||
msgstr "Establecer secuencia extrusor(herramienta)"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
||||
msgid "Set left thumb as active"
|
||||
msgstr "Establecer el pulgar izquierdo como activo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
||||
msgid "Set lower thumb as active"
|
||||
msgstr "Establecer el pulgar inferior como activo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
||||
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
||||
msgstr "Coloca el pulgar inferior en el control deslizante actual"
|
||||
|
@ -7819,6 +7822,10 @@ msgstr "Establecer Imprimible"
|
|||
msgid "Set Printable Instance"
|
||||
msgstr "Establecer Instancia imprimible"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
|
||||
msgid "Set right thumb as active"
|
||||
msgstr "Establecer el pulgar derecho como activo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836
|
||||
msgid "Set ruler mode"
|
||||
msgstr "Establecer modo de regla"
|
||||
|
@ -7887,6 +7894,10 @@ msgstr "Establecer No imprimible"
|
|||
msgid "Set Unprintable Instance"
|
||||
msgstr "Establecer Instancia No Imprimible"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
||||
msgid "Set upper thumb as active"
|
||||
msgstr "Establecer el pulgar superior como activo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
||||
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
||||
msgstr "Coloca el pulgar superior en el control deslizante actual"
|
||||
|
@ -8225,10 +8236,6 @@ msgstr "Slic3r puede subir archivos de código G a un host de impresión. Este c
|
|||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
||||
msgstr "Slic3r puede subir archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener la clave API o la contraseña requerida para la autenticación."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
|
||||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
|
||||
msgstr "Slic3r puede subir archivos G-code a un host de impresión. Este campo debería contener el nombre de equipo, dirección IP o el URL de la instancia del host."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
|
||||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
|
||||
msgstr "Slic3r puede cargar archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener el nombre de host, la dirección IP o la URL de la instancia de host de la impresora. Se puede acceder al host de impresión mediante un HAProxy con la autenticación básica habilitada ingresando el nombre de usuario y la contraseña en la URL en el siguiente formato: https://nombredeusuario:contraseña@su-dirección-de-octopi /"
|
||||
|
@ -8631,6 +8638,10 @@ msgstr "Archivo STL exportado a %s"
|
|||
msgid "Stop at height"
|
||||
msgstr "Parar en altura"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
|
||||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||||
msgstr "¿Detenerlos y continuar de todos modos?"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:295
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
msgstr "¡Éxito!"
|
||||
|
@ -8767,10 +8778,6 @@ msgstr "Soporta modo silencioso"
|
|||
msgid "Supports work better, if the following feature is enabled:\n- Detect bridging perimeters"
|
||||
msgstr "Los soportes funcionan mejor si la siguiente característica está habilitada:\n- Detectar perímetros con puentes"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1824
|
||||
msgid "Supprese show the ruler"
|
||||
msgstr "Suprimir el mostrar la regla"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
|
||||
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
||||
msgstr "Suprima los ajustes iniciales \"- predeterminado -\""
|
||||
|
@ -8985,6 +8992,18 @@ msgstr "Los siguientes modelos de impresoras FFF no tienen filamento seleccionad
|
|||
msgid "The following presets were modified:"
|
||||
msgstr "Los siguientes ajustes fueron modificados:"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
|
||||
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active"
|
||||
msgstr "Los siguientes atajos son aplicables en la vista previa del código G cuando el control deslizante horizontal está activo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
||||
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active"
|
||||
msgstr "Los siguientes atajos son aplicables en la vista previa del código G cuando el control deslizante vertical está activo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
|
||||
msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
|
||||
msgstr "Los siguientes atajos son aplicables cuando el gizmo especificado está activo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2275
|
||||
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
|
||||
msgstr "Los siguientes modelos de impresoras SLA no tienen filamento seleccionado:"
|
||||
|
@ -9021,6 +9040,10 @@ msgstr "La distancia máxima entre dos pilares par que se unan entre si. Un valo
|
|||
msgid "The max length of a bridge"
|
||||
msgstr "La longitud máxima de un puente"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190
|
||||
msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
|
||||
msgstr "La longitud máxima del desvío para evitar cruzar perímetros. Si el desvío es más largo que este valor, el evitar cruzar perímetros no se aplica para esta ruta de viaje. La longitud del desvío se puede especificar como valor absoluto o como porcentaje (por ejemplo, 50%) de un desplazamiento directo."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878
|
||||
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
|
||||
msgstr "La distancia mínima del modelo a la base de pilares en mm. Tiene sentido en el modo de cero elevación donde hay un hueco de acuerdo a cuando este parámetro se introduce entre el modelo y el pad."
|
||||
|
@ -9029,6 +9052,14 @@ msgstr "La distancia mínima del modelo a la base de pilares en mm. Tiene sentid
|
|||
msgid "The name cannot be empty."
|
||||
msgstr "El nombre no puede estar vacío."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
|
||||
msgid "The name cannot end with space character."
|
||||
msgstr "El nombre no puede terminar con un carácter de espacio."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
|
||||
msgid "The name cannot start with space character."
|
||||
msgstr "El nombre no puede empezar con un carácter de espacio."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:219
|
||||
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
||||
msgstr "El número de capas sólidas en la base se incrementa por encima de bottom_solid_layers si es necesario para asegurar un espesor mínimo en la pared de inferior."
|
||||
|
@ -9130,10 +9161,6 @@ msgstr "La velocidad para las retracciones (solo se aplica al motor del extrusor
|
|||
msgid "The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- Ensure vertical shell thickness enabled\n- Detect thin walls disabled"
|
||||
msgstr "El modo Vaso Espiral necesita:\n-un perímetro\n-cero capas de tapa superior\n-0% densidad de relleno\n-sin soportes\n-Comprueba que está activado el espesor de pared vertical\n-Desactiva la detección de paredes finas"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1263
|
||||
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
|
||||
msgstr "La opción Vaso en espiral solo puede ser usada cuando se imprime un solo objeto."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1270
|
||||
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
|
||||
msgstr "La opción Vaso en espiral solo puede ser usada al imprimir objetos de un solo material."
|
||||
|
@ -9161,6 +9188,10 @@ msgstr "Los ajustes proporcionados causarán una impresión vacía."
|
|||
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
||||
msgstr "El grosor de las pads y sus paredes de cavidad opcionales."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
|
||||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||||
msgstr "Las subidas aún están en curso"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
|
||||
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
|
||||
msgstr "La distancia vertical entre el objeto y la interfaz del material de soporte. Establecer esto en 0 también evitará que Slic3r use el flujo y la velocidad del puente para la primera capa de los objetos."
|
||||
|
@ -9314,9 +9345,9 @@ msgstr "Esta característica permite combinar el relleno y acelerar la impresió
|
|||
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
|
||||
msgstr "Esta característica permite forzar una capa sólida en cada número de capas. Cero para deshabilitar. Puede establecer esto en cualquier valor (por ejemplo, 9999); Slic3r seleccionará automáticamente la cantidad máxima posible de capas para combinar según el diámetro de la boquilla y la altura de la capa."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910
|
||||
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
|
||||
msgstr "Esta función aumentará Z gradualmente mientras imprime un objeto de pared simple para eliminar cualquier costura visible. Esta opción requiere un perímetro único, sin relleno, sin capas sólidas superiores y sin material de soporte. Todavía puede establecer cualquier cantidad de capas sólidas inferiores, así como bucles de falda / balsa. No funcionará al imprimir más de un objeto."
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
|
||||
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object."
|
||||
msgstr "Esta función aumentará Z gradualmente mientras imprimes un objeto de pared simple para eliminar cualquier costura visible. Esta opción requiere un perímetro único, sin relleno, sin capas sólidas superiores y sin material de soporte. Puedes establecer cualquier cantidad de capas sólidas inferiores, así como los bucles de falda/balsa. No funcionará al imprimir más de un objeto."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329
|
||||
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
|
||||
|
@ -9395,10 +9426,6 @@ msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para la primera capa. Es
|
|||
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
|
||||
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para el relleno. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración para el relleno."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
|
||||
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
||||
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para los perímetros. Un valor alto como 9000 generalmente da buenos resultados si su hardware está a la altura del trabajo. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración para los perímetros."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
|
||||
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
||||
msgstr "Esta es la aceleración que usará su impresora para los perímetros. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración de los perímetros."
|
||||
|
@ -9575,10 +9602,6 @@ msgstr "Para usar un archivo CA personalizado, importa tu archivo CA al Almacén
|
|||
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
||||
msgstr "Activar reflejo del eje %c"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
|
||||
msgid "Toggle vertical slider one layer mode ON/OFF"
|
||||
msgstr "Activar/Desactivar el modo de una capa del control deslizante vertical"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
|
||||
msgid "too many files"
|
||||
msgstr "demasiados archivos"
|
||||
|
@ -9836,11 +9859,6 @@ msgstr "Selección no soportada"
|
|||
msgid "up to"
|
||||
msgstr "hasta"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:961
|
||||
#, possible-c-format
|
||||
msgid "up to %.2f mm"
|
||||
msgstr "hasta %.2f mm"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
||||
msgid "Update available"
|
||||
msgstr "Actualización disponible"
|
||||
|
@ -9890,10 +9908,6 @@ msgstr "Capa superior"
|
|||
msgid "Use another extruder"
|
||||
msgstr "Usar otro extrusor"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3959
|
||||
msgid "Use CTRL+left mouse key to enter text edit mode:"
|
||||
msgstr "Usar CTRL + clic izquierdo del ratón para entrar al modo de edición de texto:"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
|
||||
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
||||
msgstr "Usar tamaño personalizado para los iconos de la barra de herramientas"
|
||||
|
@ -10065,13 +10079,9 @@ msgstr "versión"
|
|||
msgid "Vertical shells"
|
||||
msgstr "Carcasas verticales"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
||||
msgid "Vertical slider - Add color change marker for current layer"
|
||||
msgstr "Control deslizante vertical - Añadir marcador de cambio de color para la capa actual"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
||||
msgid "Vertical slider - Delete color change marker for current layer"
|
||||
msgstr "Control deslizante vertical - Eliminar marcador de cambio de color para la capa actual"
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
||||
msgid "Vertical Slider"
|
||||
msgstr "Control Deslizante Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212
|
||||
|
@ -10085,30 +10095,6 @@ msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar activo hacia Abajo"
|
|||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||||
msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar activo hacia Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
|
||||
msgid "Vertical slider - Move current thumb Down"
|
||||
msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar actual hacia Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
|
||||
msgid "Vertical slider - Move current thumb Up"
|
||||
msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar actual hacia Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
||||
msgid "Vertical slider - Set lower thumb as active"
|
||||
msgstr "Control deslizante vertical - Establecer el pulgar inferior como activo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
||||
msgid "Vertical slider - Set lower thumb to current thumb"
|
||||
msgstr "Control deslizante vertical - Establecer el pulgar inferior en el pulgar actual"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
|
||||
msgid "Vertical slider - Set upper thumb as active"
|
||||
msgstr "Control deslizante vertical - Establecer el pulgar superior como activo"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
|
||||
msgid "Vertical slider - Set upper thumb to current thumb"
|
||||
msgstr "Control deslizante vertical - Establecer el pulgar superior en el pulgar actual"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
@ -10289,14 +10275,6 @@ msgstr "Ancho de los palitos de apoyo que conectan la pieza y la base generada."
|
|||
msgid "Width of the display"
|
||||
msgstr "Ancho de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47
|
||||
msgid "will always run at %1%%%"
|
||||
msgstr "siempre funcionará al %1%%%"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:54
|
||||
msgid "will be turned off."
|
||||
msgstr "será apagada."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
|
||||
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
|
||||
msgstr "Aumentará o reducirá los polígonos 2D laminados de acuerdo con el signo de la corrección."
|
||||
|
@ -10456,6 +10434,10 @@ msgstr "No puedes cargar un proyecto SLA con varias piezas en la base"
|
|||
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
||||
msgstr "No puedes usar el modo de escala no uniforme para la selección de múltiples objetos/partes"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:459
|
||||
msgid "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\nTo export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\""
|
||||
msgstr "Acabas de añadir un código G para el cambio de color, pero su valor está vacío.\nPara exportar el código G correctamente, marca \"Código G Cambio de Color\" in \"Configuración de la Impresora > Código G Personalizado\""
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:277
|
||||
msgid "You have selected physical printer \"%1%\" \nwith related printer preset \"%2%\""
|
||||
msgstr "Ha seleccionado una impresora física \"%1%\" \ncon preajuste de impresora relacionado \"%2%\""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue