From cba9e79e06ca247260a0dfad40f85f526306348f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ablegods <85563455+ablegods@users.noreply.github.com> Date: Wed, 27 Sep 2023 21:49:29 +0800 Subject: [PATCH] Updated TW translation (#2242) --- localization/i18n/zh_TW/OrcaSlicer_zh_TW.po | 740 ++++++++++---------- 1 file changed, 370 insertions(+), 370 deletions(-) diff --git a/localization/i18n/zh_TW/OrcaSlicer_zh_TW.po b/localization/i18n/zh_TW/OrcaSlicer_zh_TW.po index 159af320fe..6547a891df 100644 --- a/localization/i18n/zh_TW/OrcaSlicer_zh_TW.po +++ b/localization/i18n/zh_TW/OrcaSlicer_zh_TW.po @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "On overhangs only" msgstr "僅對懸空區生效" msgid "Auto support threshold angle: " -msgstr "自動支撐角度閾值:" +msgstr "自動支撐角度臨界值:" msgid "Circle" msgstr "圓" @@ -90,16 +90,16 @@ msgstr "縫隙填充" #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" -msgstr "繪製僅對由%1%選中的麵片生效" +msgstr "僅允許在由以下條件選取的面上進行繪製:%1%" msgid "Highlight faces according to overhang angle." -msgstr "根據當前設置的懸空角度來高亮片面。" +msgstr "根據當前設定的懸空角度來高亮片面。" msgid "No auto support" msgstr "無自動支撐" msgid "Support Generated" -msgstr "已生成支撐" +msgstr "已產生支撐" msgid "Lay on face" msgstr "選擇底面" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "選擇底面" msgid "" "Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only " "the first %1% filaments will be available in painting tool." -msgstr "線材數量超過塗色工具支持的最大值,僅前%1%個線材可在塗色工具中使用。" +msgstr "線材數量超過塗色工具支援的最大值,僅前%1%個線材可在塗色工具中使用。" msgid "Color Painting" msgstr "塗色" @@ -395,7 +395,7 @@ msgid "Dowel" msgstr "銷釘" msgid "Tolerance" -msgstr "容差" +msgstr "公差" msgid "Mesh name" msgstr "Mesh名" @@ -532,7 +532,7 @@ msgid "%1% was replaced with %2%" msgstr "%1%已被%2%替換" msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer." -msgstr "此配置可能由新版本的 Orcaslicer 生成" +msgstr "此配置可能由新版本的 Orcaslicer 產生" msgid "Some values have been replaced. Please check them:" msgstr "部分數值已被替換,請檢查:" @@ -547,12 +547,12 @@ msgid "Machine" msgstr "3D列印機" msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized." -msgstr "配置包已被載入,但部分數值未被識別。" +msgstr "組態檔已被載入,但部分數值未被識別。" #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized." -msgstr "配置文件“%1%”已被載入,但部分數值未被識別。" +msgstr "組態檔“%1%”已被載入,但部分數值未被識別。" msgid "V" msgstr "V" @@ -561,7 +561,7 @@ msgid "" "OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. " "It will be appreciated if you report the issue to our team." msgstr "" -"系統記憶體耗盡,OrcaSlicer 即將終止運行。這可能是個缺陷,希望您可以報告此問" +"系統記憶體耗盡,OrcaSlicer 即將停止並且結束。這可能是個錯誤,希望您可以報告此問" "題,我們將非常感激。" msgid "Fatal error" @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be " "appreciated if you report the specific scenario this issue happened." msgstr "" -"遇到本地化錯誤,OrcaSlicer 即將終止運行。希望您可以報告發生此問題的具體場景," +"遇到本地化錯誤,OrcaSlicer 即將停止並且結束。希望您可以報告發生此問題的具體狀況," "我們將非常感激。" msgid "Critical error" @@ -579,10 +579,10 @@ msgstr "嚴重錯誤" #, boost-format msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%" -msgstr "OrcaSlicer 捕捉到一個未處理的異常:%1%" +msgstr "OrcaSlicer 遭遇到一個未處理的異常:%1%" msgid "Downloading Bambu Network Plug-in" -msgstr "正在下載Bambu網路插件" +msgstr "正在下載Bambu網路套件" msgid "Login information expired. Please login again." msgstr "登錄資訊過期。請重新登入。" @@ -609,7 +609,7 @@ msgid "" "OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be parsed." "Please delete the file and try again." msgstr "" -"OrcaSlicer 配置文件可能已損壞而無法解析。請刪除此文件並重新啟動 OrcaSlicer。" +"OrcaSlicer 組態檔可能已損壞而無法解析。請刪除此文件並重新啟動 OrcaSlicer。" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -621,7 +621,7 @@ msgid "Remember my choice" msgstr "記住我的選擇" msgid "Loading configuration" -msgstr "正在載入設定檔" +msgstr "正在載入組態檔" #, c-format, boost-format msgid "Click to download new version in default browser: %s" @@ -652,18 +652,18 @@ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):" msgstr "選擇一個或多個文件(3mf/step/stl/svg/obj/amf):" msgid "Choose one file (gcode/3mf):" -msgstr "" +msgstr "選擇一個文件(gcode/3mf)" msgid "Some presets are modified." -msgstr "預設已被修改。" +msgstr "部分預設已被修改。" msgid "" "You can keep the modifield presets to the new project, discard or save " "changes as new presets." -msgstr "您可以保留尚未保存修改的預設應用到新項目中,或者選擇忽略。" +msgstr "您可以保留尚未儲存修改的預設應用到新項目中,或者選擇忽略。" msgid "User logged out" -msgstr "用戶登出" +msgstr "使用者登出" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "在切片過程不允許新建或打開項目文件!" @@ -683,7 +683,7 @@ msgid "Loading" msgstr "載入中" msgid "Loading user preset" -msgstr "正在載入用戶預設" +msgstr "正在載入使用者預設" msgid "Switching application language" msgstr "切換應用程式語言" @@ -801,7 +801,7 @@ msgid "Add support blocker" msgstr "新增支撐遮蔽" msgid "Add support enforcer" -msgstr "新增支撐生成器" +msgstr "新增支撐產生器" msgid "Select settings" msgstr "選擇設定" @@ -825,16 +825,16 @@ msgid "Load..." msgstr "載入..." msgid "Orca Cube" -msgstr "Orca逆方塊" +msgstr "Orca 立方體" msgid "3DBenchy" msgstr "測試小船" msgid "Autodesk FDM Test" -msgstr "歐特克FDM測試" +msgstr "Autodesk FDM 測試" msgid "Voron Cube" -msgstr "Voron方塊" +msgstr "Voron 立方體" msgid "Cube" msgstr "立方體" @@ -855,10 +855,10 @@ msgid "Change type" msgstr "更改類型" msgid "Set as an individual object" -msgstr "設置為獨立對象" +msgstr "設定為獨立對象" msgid "Set as individual objects" -msgstr "設置為獨立對象" +msgstr "設定為獨立對象" msgid "Fill bed with copies" msgstr "鋪滿列印板" @@ -882,16 +882,16 @@ msgid "Reload the selected parts from disk" msgstr "從磁碟重新載入選中的零件" msgid "Replace with STL" -msgstr "替換為STL" +msgstr "替換為 STL" msgid "Replace the selected part with new STL" -msgstr "用新的STL替換選中的零件" +msgstr "用新的 STL 替換選中的零件" msgid "Change filament" msgstr "更換線材" msgid "Set filament for selected items" -msgstr "設置所選項的線材" +msgstr "設定線材為所選項目" msgid "Default" msgstr "預設" @@ -946,28 +946,28 @@ msgid "Assemble the selected objects to an object with single part" msgstr "組合所選對象為一個單零件對象" msgid "Mesh boolean" -msgstr "網格布爾操作" +msgstr "網格布林值操作" msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction" -msgstr "包括併集和差集的網格布爾運算" +msgstr "包括併集和差集的網格布林值運算" msgid "Along X axis" msgstr "沿 X 軸" msgid "Mirror along the X axis" -msgstr "沿X軸鏡像" +msgstr "沿 X 軸鏡像" msgid "Along Y axis" msgstr "沿 Y 軸" msgid "Mirror along the Y axis" -msgstr "沿Y軸鏡像" +msgstr "沿 Y 軸鏡像" msgid "Along Z axis" msgstr "沿 Z 軸" msgid "Mirror along the Z axis" -msgstr "沿Z軸鏡像" +msgstr "沿 Z 軸鏡像" msgid "Mirror" msgstr "鏡像" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "Change Filament" msgstr "更換線材" msgid "Set Filament for selected items" -msgstr "設置所選項的線材" +msgstr "設定線材為所選項目" msgid "current" msgstr "當前" @@ -1105,10 +1105,10 @@ msgid "Right click the icon to fix model object" msgstr "右鍵點擊此圖示可修復模型對象" msgid "Right button click the icon to drop the object settings" -msgstr "右鍵點擊此圖示以捨棄對象的設置" +msgstr "右鍵點擊此圖示以放棄對象的設定參數" msgid "Click the icon to reset all settings of the object" -msgstr "點擊此圖示可重設對象的所有設置" +msgstr "點擊此圖示可重設對象的所有設定參數" msgid "Right button click the icon to drop the object printable property" msgstr "右鍵點擊此圖示以捨棄對象的可列印屬性" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "Add Modifier" msgstr "新增修改器" msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings." -msgstr "切換到對象模式以編輯修改器的設置。" +msgstr "切換到對象模式以編輯修改器的設定參數。" msgid "" "Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected " @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid "Enter new name" msgstr "輸入新名稱" msgid "Renaming" -msgstr "重命名" +msgstr "重新命名" msgid "Repairing model object" msgstr "修復模型對象" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column" msgstr "一個單元格僅能被複製到同一列的一個或多個單元格" msgid "multiple cells copy is not supported" -msgstr "不支持多個單元格的複製" +msgstr "不支援多個單元格的複製" msgid "Outside" msgstr "盤外" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "Brim" msgstr "Brim" msgid "Object/Part Setting" -msgstr "對象/零件設置" +msgstr "對象/零件 設定值" msgid "Reset parameter" msgstr "重設參數" @@ -1485,10 +1485,10 @@ msgid "AMS not connected" msgstr "AMS 未連接" msgid "Cali" -msgstr "標定" +msgstr "校準" msgid "Calibration of extrusion" -msgstr "擠出標定" +msgstr "擠出校準" msgid "Load Filament" msgstr "進料" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "Unload Filament" msgstr "退料" msgid "Ext Spool" -msgstr "外掛料卷" +msgstr "外掛線材" msgid "Tips" msgstr "提示" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "自動擺放中..." msgid "" "Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries." -msgstr "自動擺放失敗,處理對象幾何數據時遇到異常。" +msgstr "自動擺放失敗,處理對象幾何物件時遇到異常。" msgid "Arranging" msgstr "自動擺放" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "已取消自動擺放。" msgid "" "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." -msgstr "已完成自動擺放,但是有未被擺到盤內的項,可在減小間距後重試。" +msgstr "已完成自動擺放,但是有未被擺到盤內的物件,可在減小間距後重試。" msgid "Arranging done." msgstr "已完成自動擺放。" @@ -1590,14 +1590,14 @@ msgid "" "bed:\n" "%s" msgstr "" -"自動擺放會忽略以下無法放入單盤的零件:\n" +"自動擺放會忽略以下無法放入單盤的物件:\n" "%s" msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." msgstr "" -"所有選中的對象都處於被鎖定的盤上,\n" +"所有選中的物件都處於被鎖定的盤上,\n" "無法對這些對象做自動朝向。" msgid "" @@ -1629,16 +1629,16 @@ msgid "Exception" msgstr "異常" msgid "Logging in" -msgstr "登錄中" +msgstr "登入中" msgid "Login failed" -msgstr "登錄失敗" +msgstr "登入失敗" msgid "Please check the printer network connection." msgstr "請檢查3D列印機的網路連接。" msgid "Abnormal print file data. Please slice again." -msgstr "列印文件數據異常,請重新切片" +msgstr "列印文件資料異常,請重新切片" msgid "Task canceled." msgstr "任務已取消。" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid "" msgstr "列印文件超過最大允許大小(1GB),請簡化模型後重新切片。" msgid "Failed to send the print job. Please try again." -msgstr "無法發送列印任務,請重試。" +msgstr "無法傳送列印作業,請重試。" msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again." msgstr "上傳文件至 FTP 失敗,請重試。" @@ -1673,18 +1673,18 @@ msgid "" msgstr "列印文件的大小過大,請調整檔案大小後重試。" msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing." -msgstr "未找到列印文件,請重新切片後再發送列印。" +msgstr "未找到列印文件,請重新切片後再傳送列印。" msgid "" "Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try " "again." -msgstr "無法將列印文件上傳至FTP。請檢查網路狀態並重試。" +msgstr "無法將列印文件上傳至 FTP。請檢查網路狀態並重試。" msgid "Sending print job over LAN" -msgstr "正在通過區域網路發送列印任務" +msgstr "正在通過區域網路傳送列印作業" msgid "Sending print job through cloud service" -msgstr "正在通過雲端服務發送列印任務" +msgstr "正在通過雲端服務傳送列印作業" msgid "Service Unavailable" msgstr "服務不可用" @@ -1693,43 +1693,43 @@ msgid "Unkown Error." msgstr "未知錯誤" msgid "Sending print configuration" -msgstr "正在發送列印配置" +msgstr "正在傳送列印組態" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss" -msgstr "已發送完成,即將自動跳轉到設備頁面(%s秒)" +msgstr "已傳送完成,即將自動跳轉到設備頁面(%s秒)" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" -msgstr "已成功發送。將自動跳轉到%ss中的下一頁。" +msgstr "已成功傳送。將自動跳轉到%ss中的下一頁。" msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "需要插入SD卡後方可發送區域網路列印" +msgstr "透過區域網路列印之前需要插入SD記憶卡。" msgid "Sending gcode file over LAN" -msgstr "通過區域網路發送gcode文件" +msgstr "透過區域網路傳送gcode文件" msgid "Sending gcode file to sdcard" -msgstr "發送gcode文件到sd卡" +msgstr "傳送gcode文件到SD記憶卡" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" -msgstr "成功發送。即將關閉當前頁面(%s秒)" +msgstr "傳送成功。即將關閉當前頁面(%s秒)" msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "需要插入SD卡後方可發送到3D列印機。" +msgstr "傳送到3D列印機前需要先插入SD記憶卡。" msgid "Choose SLA archive:" -msgstr "選擇SLA存檔:" +msgstr "選擇 SLA 存檔:" msgid "Import file" msgstr "匯入文件" msgid "Import model and profile" -msgstr "匯入模型和配置" +msgstr "匯入模型和設定檔" msgid "Import profile only" -msgstr "僅匯入配置" +msgstr "僅匯入設定檔" msgid "Import model only" msgstr "僅匯入模型" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "您不能載入一個在床上有多個部件的 SLA 項目" msgid "Please check your object list before preset changing." -msgstr "請在預設更改之前檢查對象列表。" +msgstr "請在更改預設之前檢查您的物件清單。" msgid "Attention!" msgstr "注意!" @@ -1797,13 +1797,13 @@ msgid "Copyright" msgstr "版權" msgid "License" -msgstr "許可證" +msgstr "憑證" msgid "Orca Slicer is licensed under " msgstr " Orcaslicer 是在" msgid "GNU Affero General Public License, version 3" -msgstr "GNU Affero 通用公共許可證,版本 3下授權的" +msgstr "GNU Affero 通用公共許可證,版本 3 下授權的" msgid "" "Orca Slicer is based on BambuStudio by Bambulab, which is from PrusaSlicer " @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgid "Orca Slicer " msgstr "Orca Slicer " msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer." -msgstr "" +msgstr "OrcaSlicer 是基於 Bambulab 的 BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer 開發" msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch." msgstr "BambuStudio 最初是基於 PrusaResearch 的 PrusaSlicer。" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "Version" msgstr "版本" msgid "AMS Materials Setting" -msgstr "AMS 線材設置" +msgstr "AMS 線材設定" msgid "Confirm" msgstr "確定" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "顏色" msgid "" "Nozzle\n" "Temperature" -msgstr "擠出頭溫度" +msgstr "噴嘴溫度" msgid "max" msgstr "最大" @@ -1877,10 +1877,10 @@ msgid "SN" msgstr "序號" msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported" -msgstr "不支持在列印時修改AMS槽位資訊" +msgstr "不支援在列印時修改 AMS 槽位資訊" msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration" -msgstr "動態流量校準係數" +msgstr "動態流量係數校準" msgid "PA Profile" msgstr "PA 配置文件" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "Factor N" msgstr "係數N" msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported" -msgstr "不支持在列印時設置虛擬槽位資訊" +msgstr "不支援在列印時設定虛擬槽位資訊" msgid "Are you sure you want to clear the filament information?" msgstr "您確定要清除線材資訊嗎?" @@ -1901,10 +1901,10 @@ msgid "You need to select the material type and color first." msgstr "您需要先選擇線材類型和顏色。" msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)" -msgstr "請輸入有效的數值(K的範圍為0~0.5)" +msgstr "請輸入有效的數值(K值的範圍為0~0.5)" msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5, N in 0.6~2.0)" -msgstr "請輸入有效的數值 (K的範圍為0~0.5, N的範圍為0.6~2.0)" +msgstr "請輸入有效的數值 (K值的範圍為0~0.5, N值的範圍為0.6~2.0)" msgid "Other Color" msgstr "其他顏色" @@ -1913,14 +1913,14 @@ msgid "Custom Color" msgstr "自訂顏色" msgid "Dynamic flow calibration" -msgstr "動態流量標定" +msgstr "動態流量校準" msgid "" "The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration " "results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be " "auto-filled by selecting a filament preset." msgstr "" -"噴嘴溫度和最大體積速度會影響到標定結果,請填寫與實際列印相同的數值。可通過選" +"噴嘴溫度和最大體積速度會影響到校準結果,請填寫與實際列印相同的數值。可通過選" "擇已有的材料預設來自動填寫。" msgid "Nozzle Diameter" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgid "" "hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the " "factor K input box." msgstr "" -"標定完成。如下圖中的範例,請在您的熱床上找到最均勻的擠出線,並將其左側的數值" +"校準完成。如下圖中的範例,請在您的熱床上找到最均勻完整的擠出線,並將其左側的數值" "填入係數K輸入框。" msgid "Save" @@ -1972,23 +1972,23 @@ msgstr "範例" #, c-format, boost-format msgid "Calibrating... %d%%" -msgstr "標定中... %d%%" +msgstr "校準中... %d%%" msgid "Calibration completed" -msgstr "標定已完成" +msgstr "校準已完成" #, c-format, boost-format msgid "%s does not support %s" -msgstr "%s 不支持 %s" +msgstr "%s 不支援 %s" msgid "Dynamic flow Calibration" -msgstr "動態流量標定" +msgstr "動態流量校準" msgid "Step" msgstr "步驟" msgid "AMS Slots" -msgstr "AMS 艙內材料" +msgstr "AMS 槽內線材" msgid "" "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected." @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "" msgid "" "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" -msgstr "配置當前列印任務應使用哪個 AMS 槽位" +msgstr "配置當前列印作業應使用哪個 AMS 槽位" msgid "Filament used in this print job" msgstr "當前列印使用的線材" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "採用掛載在機箱背部的線材列印" msgid "" "When the current material run out, the printer will continue to print in the " "following order." -msgstr "當前材料耗盡時,3D列印機將按照以下順序繼續列印。" +msgstr "當前線材耗盡時,3D列印機將按照以下順序繼續列印。" msgid "Group" msgstr "組" @@ -2071,11 +2071,11 @@ msgid "" "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, " "material type, and color)" msgstr "" -"當前無相同的備用耗材,暫時無法自動補給。\n" -"(目前支持品牌、材料種類、顏色相同的耗材的自動補給)" +"目前無相同的備用線材,暫時無法自動補給。\n" +"(目前支援品牌、線材種類、顏色相同的線材的自動補給)" msgid "AMS Settings" -msgstr "AMS 設置" +msgstr "AMS 設定" msgid "Insertion update" msgstr "插入線材時更新" @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgid "" "When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its " "information, leaving it blank for you to enter manually." msgstr "" -"在插入一卷新線材時,AMS 將不會自動讀取料卷資訊,預留一個空的料卷資訊等待您手動輸" +"在插入一卷新線材時,AMS 將不會自動讀取線材資訊,預留一個空的線材資訊等待您手動輸" "入。" msgid "Power on update" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid "" "start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament " "spools." msgstr "" -"每次開機時,AMS 將會自動讀取其所插入的耗材資訊(讀取過程會轉料卷)。需要花時大約" +"每次開機時,AMS 將會自動讀取其所插入的線材資訊(讀取過程會轉動線材卷)。需要花時大約" "1分鐘。" msgid "" @@ -2124,11 +2124,11 @@ msgid "" "info is updated. During printing, remaining capacity will be updated " "automatically." msgstr "" -"AMS 讀取 Bambu Lab 線材資訊同時推算料卷的剩餘容量。在列印過程中,剩餘容量會自動" +"AMS 讀取 Bambu Lab 線材資訊同時預估線材卷的剩餘線材量。在列印過程中,剩餘線材量會自動" "更新。" msgid "AMS filament backup" -msgstr "AMS 材料備份" +msgstr "AMS 線材備份" msgid "" "AMS will continue to another spool with the same properties of filament " @@ -2144,12 +2144,12 @@ msgstr "校準" msgid "" "Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn " "software, check and retry." -msgstr "插件下載失敗。請檢查您的防火牆設置和 vpn 軟體,檢查後重試。" +msgstr "外掛套件下載失敗。請檢查您的防火牆設置和 VPN 軟體,檢查後重試。" msgid "" "Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted " "by anti-virus software." -msgstr "安裝插件失敗。請檢查是否被防毒軟體阻擋或刪除。" +msgstr "安裝外掛套件失敗。請檢查是否被防毒軟體阻擋或刪除。" msgid "click here to see more info" msgstr "點擊這裡查看更多資訊" @@ -2168,13 +2168,13 @@ msgstr "回原點" msgid "" "A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the " "program" -msgstr "發生錯誤。可能系統記憶體不足或者程序存在 bug。" +msgstr "發生錯誤。可能系統記憶體不足或者程式存在 bug。" msgid "Please save project and restart the program. " msgstr "請保存項目並重啟程式。" msgid "Processing G-Code from Previous file..." -msgstr "從之前的文件載入G代碼..." +msgstr "從之前的文件載入 G代碼..." msgid "Slicing complete" msgstr "切片完成" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgid "Floating reserved operand" msgstr "浮點保留操作數" msgid "Stack overflow" -msgstr "棧溢出" +msgstr "堆疊溢位" msgid "Unknown error when export G-code." msgstr "匯出 G-code 文件發生未知錯誤。" @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgid "Succeed to export G-code to %1%" msgstr "成功匯出 G-code 至 %1%" msgid "Running post-processing scripts" -msgstr "運行後處理腳本" +msgstr "執行後處理腳本" msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "將臨時 G 代碼複製到輸出 G 代碼失敗" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "選擇熱床形狀的 STL 文件:" msgid "Invalid file format." -msgstr "無效的檔案格式。" +msgstr "無效的文件格式。" msgid "Error! Invalid model" msgstr "錯誤!無效模型" @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "所選文件不包含任何幾何數據。" msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." -msgstr "所選文件包含多個未連接的區域。不支持這種類型。" +msgstr "所選文件包含多個未連接的區域。不支援這種類型。" msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "選擇 (PNG/SVG) 文件作為熱床紋理:" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "" msgid "" "Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree " "centigrade" -msgstr "該線材的推薦噴嘴溫度是[%d, %d]攝氏溫度" +msgstr "該線材的推薦噴嘴溫度是攝氏[%d, %d]度" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgid "" "layer for more than %d degree centigrade.\n" "This may cause model broken free from build plate during printing" msgstr "" -"其它層的熱床溫度比首層熱床溫度低太多,超過了%d 攝氏溫度。\n" +"其它層的熱床溫度比首層熱床溫度低太多,超過了攝氏 %d 度。\n" "這可能導致列印中模型從熱床脫落" msgid "" @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgid "" "Please keep the printer open during the printing process to ensure air " "circulation or reduce the temperature of the hot bed" msgstr "" -"熱床溫度超過了線材的軟化溫度,材料軟化可能造成噴頭堵塞。\n" +"熱床溫度超過了線材的軟化溫度,線材軟化可能造成噴頭堵塞。\n" "請保持3D列印機在列印過程中敞開,保證空氣流通或降低熱床溫度" msgid "" @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgid "" "The value will be reset to 0." msgstr "" "這個設置僅用於在特定場景下微調模型尺寸。\n" -"例如,當模型尺寸有小誤差,難以裝配。\n" +"例如,當模型尺寸誤差較小,難以組裝。\n" "對於大尺寸的調整,請使用模型縮放功能。\n" "\n" "這個數值將被重設為0。" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgid "" "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell " "layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional." msgstr "" -"旋轉模式只能在外牆層數為1,關閉支撐,頂層層數為0,稀疏填充密度為0,傳統延時攝" +"旋轉模式只能在外牆層數為1,關閉支撐,頂層層數為0,稀疏填充密度為0,傳統縮時攝" "影時有效。" msgid "" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgid "" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height" msgstr "" -"擦拭塔不支持和自適應層高或支撐獨立層高。同時開啟\n" +"擦拭塔不支援和自適應層高或支撐獨立層高。同時開啟\n" "如何選擇?\n" "是 - 選擇開啟擦拭塔\n" "否 - 選擇保留自適應層高或支撐獨立層高" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgid "" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height" msgstr "" -"擦拭塔不支持和自適應層高同時開啟。\n" +"擦拭塔不支援和自適應層高同時開啟。\n" "如何選擇?\n" "是 - 選擇開啟擦拭塔\n" "否 - 選擇保留自適應層高" @@ -2428,14 +2428,14 @@ msgid "" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Independent Support Layer Height" msgstr "" -"擦拭塔不支持和支撐獨立層高同時開啟。\n" +"擦拭塔不支援和支撐獨立層高同時開啟。\n" "如何選擇?\n" "是 - 選擇開啟擦拭塔\n" "否 - 選擇保留支撐獨立層高" #, boost-format msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density." -msgstr "%1% 填充圖案不支持 100%% 密度。" +msgstr "%1% 填充圖案不支援 100%% 密度。" msgid "" "Switch to rectilinear pattern?\n" @@ -2452,16 +2452,16 @@ msgid "" msgstr "逐件列印時,擠出機可能與裙邊碰撞。因此將裙邊的層數重設為1。" msgid "Auto bed leveling" -msgstr "自動熱床調平" +msgstr "熱床自動調平" msgid "Heatbed preheating" -msgstr "預加熱熱床" +msgstr "預熱熱床" msgid "Sweeping XY mech mode" msgstr "掃描 XY 軸機械模態" msgid "Changing filament" -msgstr "換料" +msgstr "更換線材" msgid "M400 pause" msgstr "M400 暫停" @@ -2473,7 +2473,7 @@ msgid "Heating hotend" msgstr "加熱熱端" msgid "Calibrating extrusion" -msgstr "標定擠出補償" +msgstr "校準擠出補償" msgid "Scanning bed surface" msgstr "掃描熱床" @@ -2485,7 +2485,7 @@ msgid "Identifying build plate type" msgstr "識別列印板類型" msgid "Calibrating Micro Lidar" -msgstr "標定輪廓儀外參" +msgstr "校準微型雷達" msgid "Homing toolhead" msgstr "工具頭回到起始點" @@ -2497,22 +2497,22 @@ msgid "Checking extruder temperature" msgstr "檢查擠出溫度" msgid "Printing was paused by the user" -msgstr "使用者暫停" +msgstr "使用者暫停列印" msgid "Pause of front cover falling" -msgstr "工具頭前蓋掉落暫停" +msgstr "工具頭前蓋掉落暫停列印" msgid "Calibrating the micro lida" -msgstr "輪廓儀雷射標定" +msgstr "校準微型雷射" msgid "Calibrating extrusion flow" -msgstr "擠出絕對流量標定" +msgstr "校準擠出流量" msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction" -msgstr "熱端溫控異常暫停" +msgstr "噴最溫度異常暫停" msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction" -msgstr "熱床溫控異常暫停" +msgstr "熱床溫度異常暫停" msgid "MC" msgstr "" @@ -2551,24 +2551,24 @@ msgid "Update failed." msgstr "更新失敗。" msgid "Failed to start printing job" -msgstr "發起列印任務失敗" +msgstr "無法啟動列印作業" msgid "Invalid nozzle diameter" -msgstr "非法噴嘴口徑" +msgstr "無效的噴嘴口徑" msgid "Calibration error" msgstr "校準錯誤" msgid "TPU is not supported by AMS." -msgstr "AMS 不支持 TPU 線材。" +msgstr "AMS 不支援 TPU 線材。" msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS." -msgstr "AMS 不支持 Bambu PET-CF/PA6-CF。" +msgstr "AMS 不支援 Bambu PET-CF/PA6-CF。" msgid "" "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to " "dry it before use." -msgstr "潮濕的 PVA 會變得柔軟並黏在AMS內,請在使用前注意乾燥。" +msgstr "潮濕的 PVA 會變得柔軟並黏在 AMS 內,請在使用前注意乾燥。" msgid "" "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in " @@ -2590,13 +2590,13 @@ msgstr "%s 不可以是百分比" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range, continue?" -msgstr "值 %s 越界,是否繼續?" +msgstr "值 %s 超出範圍,是否繼續?" msgid "Parameter validation" msgstr "參數驗證" msgid "Value is out of range." -msgstr "值越界。" +msgstr "值超出範圍。" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -2661,10 +2661,10 @@ msgid "Loading G-codes" msgstr "正在載入 G-code" msgid "Generating geometry vertex data" -msgstr "正在生成幾何頂點數據" +msgstr "正在產生幾何頂點數據" msgid "Generating geometry index data" -msgstr "正在生成幾何索引數據" +msgstr "正在產生幾何索引數據" msgid "Statistics of All Plates" msgstr "所有盤切片資訊" @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgid "Extruder" msgstr "擠出機" msgid "Filament change times" -msgstr "換料次數" +msgstr "更換線材次數" msgid "Cost" msgstr "成本" @@ -2905,19 +2905,19 @@ msgid "Split to parts" msgstr "拆分為零件" msgid "Assembly View" -msgstr "裝配體視圖" +msgstr "組裝視圖" msgid "Select Plate" msgstr "選擇盤" msgid "Assembly Return" -msgstr "退出裝配體視圖" +msgstr "退出組裝視圖" msgid "return" msgstr "返回" msgid "Paint Toolbar" -msgstr "上色工具條" +msgstr "繪畫工具列" msgid "Explosion Ratio" msgstr "爆炸比例" @@ -2972,7 +2972,7 @@ msgid "Calibration step selection" msgstr "校準步驟選擇" msgid "Micro lidar calibration" -msgstr "微雷射雷達校準" +msgstr "微型雷達校準" msgid "Bed leveling" msgstr "熱床調平" @@ -3013,7 +3013,7 @@ msgid "Resolution" msgstr "解析度" msgid "Show \"Live Video\" guide page." -msgstr "顯示\"直播影片串流\"指南" +msgstr "顯示\"直播影片\"指南" msgid "720p" msgstr "720p" @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "" "查看,如下圖所示:" msgid "Invalid input." -msgstr "非法輸入" +msgstr "輸入無效" msgid "New Window" msgstr "新窗口" @@ -3086,10 +3086,10 @@ msgid "Slice all" msgstr "切片所有盤" msgid "Export G-code file" -msgstr "匯出G-code文件" +msgstr "匯出 G-code 文件" msgid "Send" -msgstr "發送" +msgstr "傳送" msgid "Export plate sliced file" msgstr "匯出單盤切片文件" @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgid "Print all" msgstr "列印所有盤" msgid "Send all" -msgstr "發送所有盤" +msgstr "傳送所有盤" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷鍵" @@ -3113,10 +3113,10 @@ msgid "Setup Wizard" msgstr "設定精靈" msgid "Show Configuration Folder" -msgstr "打開配置文件夾" +msgstr "打開組態檔文件夾" msgid "Show Tip of the Day" -msgstr "展示每日小建議" +msgstr "顯示每日小提示" msgid "Check for Update" msgstr "檢查新版本" @@ -3384,7 +3384,7 @@ msgid "Open a G-code file" msgstr "打開 G-code 文件" msgid "Re&load from Disk" -msgstr "" +msgstr "從磁碟重新載入" msgid "Reload the plater from disk" msgstr "從磁碟重新載入平台" @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgid "Loading..." msgstr "正在載入影片……" msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!" -msgstr "初始化失敗(當前3D列印機的版本不支持)!" +msgstr "初始化失敗(當前3D列印機的版本不支援)!" msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!" msgstr "初始化失敗(在區域網路模式中不可訪問)!" @@ -3540,7 +3540,7 @@ msgid "" "Do you want to stop this virtual camera?" msgstr "" "另一個虛擬攝影機正在工作。\n" -"Bambu Studio 同時只能支持一個虛擬攝影機。\n" +"Bambu Studio 同時只能支援一個虛擬攝影機。\n" "是否停止前一個虛擬攝影機?" #, c-format, boost-format @@ -3652,8 +3652,8 @@ msgid "" "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whthBambu Studio " "and export a new .gcode.3mf file." msgstr "" -".gcode.3mf文件中不包含 G-code 數據。請使用 Bambu Studio 進行切片並匯出新的." -"gcode.3mf文件。" +".gcode.3mf 文件中不包含 G-code 數據。請使用 Bambu Studio 進行切片並匯出新的." +"gcode.3mf 文件。" #, c-format, boost-format msgid "File '%s' was lost! Please download it again." @@ -3676,10 +3676,10 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "下載中 %d%%..." msgid "Not supported on the current printer version." -msgstr "當前3D列印機的版本不支持。" +msgstr "當前3D列印機的版本不支援。" msgid "Storage unavailable, insert SD card." -msgstr "儲存不可用,請插入SD卡。" +msgstr "儲存不可用,請插入SD記憶卡。" msgid "Speed:" msgstr "速度:" @@ -3745,7 +3745,7 @@ msgid "Camera" msgstr "攝影機" msgid "SD Card" -msgstr "SD卡" +msgstr "SD記憶卡" msgid "Camera Setting" msgstr "攝影機設置" @@ -3778,10 +3778,10 @@ msgid "Debug Info" msgstr "除錯資訊" msgid "No SD Card" -msgstr "無SD卡" +msgstr "無SD記憶卡" msgid "SD Card Abnormal" -msgstr "SD卡異常" +msgstr "SD記憶卡異常" msgid "Cancel print" msgstr "取消列印" @@ -3826,7 +3826,7 @@ msgid "Still load" msgstr "繼續進料" msgid "Please select an AMS slot before calibration" -msgstr "請先選擇一個 AMS 槽位後進行標定" +msgstr "請先選擇一個 AMS 槽位後進行校準" msgid "" "Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please " @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgid "Ludicrous" msgstr "狂暴模式" msgid "Can't start this without SD card." -msgstr "沒有SD卡無法開始任務" +msgstr "沒有SD記憶卡無法開始任務" msgid "Status" msgstr "設備狀態" @@ -4365,7 +4365,7 @@ msgid "" "The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page" msgstr "" "僅預覽模式:\n" -"被載入的文件僅包含G-Code,不支持進入準備頁面" +"被載入的文件僅包含G-Code,不支援進入準備頁面" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "您可以保留修改的預設到新項目中或者忽略這些修改" @@ -4459,7 +4459,7 @@ msgstr "切片文件另存為:" msgid "" "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed " "on the printer." -msgstr "文件%s已經發送到3D列印機的儲存空間,可以在3D列印機上瀏覽。" +msgstr "文件%s已經傳送到3D列印機的儲存空間,可以在3D列印機上瀏覽。" msgid "" "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts " @@ -4480,10 +4480,10 @@ msgstr "" "建議使用自動擺盤避免列印時發生碰撞。" msgid "Send G-code" -msgstr "發送 G 代碼" +msgstr "傳送 G 代碼" msgid "Send to printer" -msgstr "發送到3D列印機" +msgstr "傳送到3D列印機" msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing." msgstr "自訂的支撐和塗色在模型修復之前將被清除。" @@ -4636,10 +4636,10 @@ msgid "Presets" msgstr "預設" msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" -msgstr "同步用戶預設(3D列印機/線材/工藝)" +msgstr "同步使用者預設(3D列印機/線材/工藝)" msgid "User Sync" -msgstr "用戶同步" +msgstr "使用者同步" msgid "Update built-in Presets automatically." msgstr "自動更新系統預設" @@ -4724,7 +4724,7 @@ msgid "Sync settings" msgstr "同步設定" msgid "User sync" -msgstr "用戶同步" +msgstr "使用者同步" msgid "Preset sync" msgstr "配置同步" @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgid "System presets" msgstr "系統配置" msgid "User presets" -msgstr "用戶配置" +msgstr "使用者配置" msgid "Incompatible presets" msgstr "不相容的預設" @@ -4917,7 +4917,7 @@ msgid "Save %s as" msgstr "另存%s為" msgid "User Preset" -msgstr "用戶預設" +msgstr "使用者預設" msgid "Project Inside Preset" msgstr "項目預設" @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgid "Bamabu High Temperature Plate" msgstr "高溫列印熱床" msgid "Send print job to" -msgstr "發送列印任務至" +msgstr "傳送列印作業至" msgid "Refresh" msgstr "刷新" @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgid "Can't connect to the printer" msgstr "無法連接3D列印機" msgid "send completed" -msgstr "發送完成" +msgstr "傳送完成" msgid "Error code" msgstr "錯誤代碼" @@ -5069,25 +5069,25 @@ msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "同步設備資訊超時" msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" -msgstr "設備升級中,無法發送列印任務" +msgstr "設備升級中,無法傳送列印作業" msgid "" "The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends" msgstr "3D列印機正在執行指令,請在其結束後重新發起列印" msgid "The printer is busy on other print job" -msgstr "3D列印機正在執行其他列印任務" +msgstr "3D列印機正在執行其他列印作業" #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer " "firmware to support AMS slot assignment." -msgstr "線材編號%s超出 AMS 槽位數量,請更新3D列印機韌體以支持AMS槽位映射功能" +msgstr "線材編號%s超出 AMS 槽位數量,請更新3D列印機韌體以支援AMS槽位映射功能" msgid "" "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware " "to support AMS slot assignment." -msgstr "線材編號超出 AMS 槽位數量,請更新3D列印機韌體以支持 AMS 槽位映射功能" +msgstr "線材編號超出 AMS 槽位數量,請更新3D列印機韌體以支援 AMS 槽位映射功能" msgid "" "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a " @@ -5099,21 +5099,21 @@ msgstr "" msgid "" "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before " "sending the print job" -msgstr "請在發送列印前點擊上方各個線材,指定其所對應的AMS槽位" +msgstr "請在傳送列印前點擊上方各個線材,指定其所對應的AMS槽位" #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the " "printer firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" -"線材編號%s和 AMS 槽位%s中的線材材質不匹配,請更新3D列印機韌體以支持 AMS 槽位映" +"線材編號%s和 AMS 槽位%s中的線材材質不匹配,請更新3D列印機韌體以支援 AMS 槽位映" "射功能" msgid "" "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer " "firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" -"材料編號和 AMS 槽位中的線材材質不匹配,請更新3D列印機韌體以支持 AMS 槽位映射功" +"材料編號和 AMS 槽位中的線材材質不匹配,請更新3D列印機韌體以支援 AMS 槽位映射功" "能" msgid "" @@ -5124,24 +5124,24 @@ msgstr "" "所對應的AMS槽位" msgid "An SD card needs to be inserted before printing." -msgstr "請在發起列印前插入SD卡" +msgstr "請在進行列印前插入SD記憶卡" msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "所選3D列印機與選擇的3D列印機預設不相容。" msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse." -msgstr "開啟延遲攝影功能需要插入SD卡" +msgstr "開啟縮時攝影功能需要插入SD記憶卡" msgid "" "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get " "updated." -msgstr "需要更新3D列印機韌體後,才能將列印任務發送到3D列印機" +msgstr "需要更新3D列印機韌體後,才能將列印作業傳送到3D列印機" msgid "Cannot send the print job for empty plate" -msgstr "無法為空盤髮送列印任務" +msgstr "無法為空盤傳送列印作業" msgid "This printer does not support printing all plates" -msgstr "此3D列印機類型不支持列印所有盤" +msgstr "此3D列印機類型不支援列印所有盤" msgid "Errors" msgstr "錯誤" @@ -5154,20 +5154,20 @@ msgid "" "currently selected printer. It is recommended that you use the same printer " "type for slicing." msgstr "" -"生成G代碼時選擇的3D列印機類型與當前選擇的3D列印機不一致。建議您使用相同的" +"產生 G代碼 時選擇的3D列印機類型與當前選擇的3D列印機不一致。建議您使用相同的" "3D列印機類型進行切片。" #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by AMS." -msgstr "%s 不受AMS支持。" +msgstr "%s 不受 AMS 支援。" msgid "" "There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether " "they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to " "start printing." msgstr "" -"AMS映射中存在一些未知的耗材。請檢查它們是否符合預期。如果符合,按“確定”以開始" -"列印任務。" +"AMS 映射中存在一些未知的線材。請檢查它們是否符合預期。如果符合,按“確定”以開始" +"列印作業。" msgid "" "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." @@ -5178,7 +5178,7 @@ msgid "" msgstr "正在連接3D列印機。連接過程中無法取消。" msgid "Preparing print job" -msgstr "正在準備列印任務" +msgstr "正在準備列印作業" msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "列印文件數據異常,請重新切片" @@ -5189,37 +5189,37 @@ msgstr "名稱長度超過限制。" msgid "" "Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the " "scattered surface." -msgstr "小心使用!紋理PEI板上的流量校準可能會因表面散射而失敗。" +msgstr "小心使用!紋理PEI板 上的流量校準可能會因表面散射而失敗。" msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar" -msgstr "使用微型雷射雷達進行自動流量校準" +msgstr "使用微型雷達進行自動流量校準" msgid "Modifying the device name" msgstr "修改3D列印機名稱" msgid "Send to Printer SD card" -msgstr "發送到3D列印機的SD卡" +msgstr "傳送到3D列印機的SD記憶卡" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" -msgstr "設備升級中,無法發送列印任務" +msgstr "設備升級中,無法傳送列印作業" msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card." -msgstr "發送到3D列印機需要插入SD卡" +msgstr "傳送到3D列印機需要插入SD記憶卡" msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." msgstr "3D列印機需要與Bambu Studio在同一個區域網路內。" msgid "The printer does not support sending to printer SD card." -msgstr "該3D列印機不支持發送到3D列印機SD卡。" +msgstr "該3D列印機不支援傳送到3D列印機SD記憶卡。" msgid "Failed to create socket" -msgstr "" +msgstr "建立網路端點連線失敗" msgid "Failed to connect socket" -msgstr "" +msgstr "無法連線網路端點" msgid "Failed to publish login request" -msgstr "" +msgstr "請求登陸失敗" msgid "Get ticket from device timeout" msgstr "" @@ -5240,7 +5240,7 @@ msgid "Unknown Failure" msgstr "發生錯誤" msgid "Log in printer" -msgstr "登錄3D列印機" +msgstr "登入3D列印機" msgid "Would you like to log in this printer with current account?" msgstr "你想使用當前帳號登入這台3D列印機嗎?" @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgid "Read and accept" msgstr "我已閱讀並接受" msgid "Terms and Conditions" -msgstr "用戶使用協議" +msgstr "使用者協議" msgid "" "Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab " @@ -5275,7 +5275,7 @@ msgid "We ask for your help to improve everyone's printer" msgstr "我們請求您的幫助來改善大家的3D列印機" msgid "Statement about User Experience Improvement Program" -msgstr "關於用戶體驗改善計劃的聲明" +msgstr "關於使用者體驗改善計劃的聲明" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -5292,17 +5292,17 @@ msgid "" "to these terms and the statement about Privacy Policy." msgstr "" "在3D列印社區,我們從彼此的成功和失敗中學習調整自己的切片參數和設置。%s遵循同" -"樣的原則,透過機器學習的方式從大量用戶列印的成功和失敗中獲取經驗,從而改善打" +"樣的原則,透過機器學習的方式從大量使用者列印的成功和失敗中獲取經驗,從而改善打" "印性能。我們正在透過向%s提供真實世界的數據來訓練他們變得更聰明。如果您願意," "此服務將訪問您的錯誤日誌和使用日誌中的資訊,其中可能包括隱私政策中描述的信" "息。我們不會收集任何可以直接或間接識別個人的個人數據,包括但不限於姓名、地" "址、支付資訊或電話號碼。啟用此服務即表示您同意這些條款和有關隱私政策的聲明。" msgid "Statement on User Experience Improvement Plan" -msgstr "關於用戶體驗改善計劃的聲明" +msgstr "關於使用者體驗改善計劃的聲明" msgid "Log in successful." -msgstr "登錄成功。" +msgstr "登入成功。" msgid "Log out printer" msgstr "登出3D列印機" @@ -5311,7 +5311,7 @@ msgid "Would you like to log out the printer?" msgstr "你想登出3D列印機嗎?" msgid "Please log in first." -msgstr "請先登錄。" +msgstr "請先登入。" msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again." msgstr "連接3D列印機時發生錯誤。 請重試。" @@ -5337,21 +5337,21 @@ msgid "" "Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the " "model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?" msgstr "" -"平滑模式的延時攝影需要擦料塔,否則列印件上可能會有瑕疵。您確定要關閉擦料塔" +"平滑模式的縮時錄影需要擦料塔,否則列印物件上可能會有瑕疵。您確定要關閉擦料塔" "嗎?" msgid "" "Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the " "model without prime tower. Do you want to enable prime tower?" msgstr "" -"平滑模式的延時攝影需要擦料塔,否則列印件上可能會有瑕疵。您想打開擦料塔嗎?" +"平滑模式的縮時錄影需要擦料塔,否則列印物件上可能會有瑕疵。您想打開擦料塔嗎?" msgid "" "We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller " "support volume but weaker strength.\n" "We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls." msgstr "" -"我們增加了一種實驗性的風格 \"苗條樹\",它的特點是支撐體積較小,但強度較弱。\n" +"我們增加了一種實驗性的樣式 \"苗條樹\",它的特點是支撐體積較小,但強度較弱。\n" "因此我們推薦以下參數:接觸層數為0,頂部Z距離為0,牆層數為2。" msgid "" @@ -5377,7 +5377,7 @@ msgid "" "0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable " "independent support layer height" msgstr "" -"當使用支持界面的支持線材時,我們推薦以下設置:\n" +"當使用支援界面的支援線材時,我們推薦以下設置:\n" "0頂層z距離,0接觸層間距,同心圖案,並且禁用獨立支撐層高" msgid "" @@ -5386,8 +5386,8 @@ msgid "" "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive" "\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." msgstr "" -"在錄製無工具頭延時攝影影片時,建議增加“延時攝影擦料塔”\n" -"右鍵單擊列印板的空白位置,選擇“新增標準模型”->“延時攝影擦料塔”。" +"在錄製無工具頭縮時錄影影片時,建議增加“縮時錄影擦料塔”\n" +"右鍵單擊列印板的空白位置,選擇“新增標準模型”->“縮時錄影擦料塔”。" msgid "Line width" msgstr "線寬" @@ -5399,7 +5399,7 @@ msgid "Precision" msgstr "精度" msgid "Wall generator" -msgstr "牆生成器" +msgstr "牆產生器" msgid "Walls" msgstr "牆" @@ -5458,7 +5458,7 @@ msgid "Post-processing Scripts" msgstr "後處理腳本" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "筆記備註" msgid "Frequent" msgstr "常用" @@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr "低溫列印熱床" msgid "" "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament " "does not support to print on the Cool Plate" -msgstr "安裝低溫列印熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支持低溫列印熱床" +msgstr "安裝低溫列印熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支援低溫列印熱床" msgid "Engineering plate" msgstr "工程材料熱床" @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr "工程材料熱床" msgid "" "Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Engineering Plate" -msgstr "安裝工程材料熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支持工程線材熱床" +msgstr "安裝工程材料熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支援工程線材熱床" msgid "High Temp Plate" msgstr "高溫列印熱床" @@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "高溫列印熱床" msgid "" "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the " "filament does not support to print on the High Temp Plate" -msgstr "安裝高溫列印熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支持高溫列印熱床" +msgstr "安裝高溫列印熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支援高溫列印熱床" msgid "Textured PEI Plate" msgstr "紋理PEI熱床" @@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "紋理PEI熱床" msgid "" "Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "安裝紋理PEI熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支持紋理PEI熱床" +msgstr "安裝紋理PEI熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支援紋理PEI熱床" msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "體積速度限制" @@ -5551,7 +5551,7 @@ msgid "Part cooling fan" msgstr "部件冷卻風扇" msgid "Min fan speed threshold" -msgstr "最小風扇速度閾值" +msgstr "最小風扇速度臨界值" msgid "" "Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated " @@ -5560,10 +5560,10 @@ msgid "" "maximum fan speed according to layer printing time" msgstr "" "當預估的層時間不大於設定的數值時,部件冷卻風扇將開始運行在最小速度。層時間小" -"於閾值時,實際風扇轉速將根據層列印時間在最大和最小風扇速度之間插值獲得" +"於臨界值時,實際風扇轉速將根據層列印時間在最大和最小風扇速度之間插值獲得" msgid "Max fan speed threshold" -msgstr "最大風扇速度閾值" +msgstr "最大風扇速度臨界值" msgid "" "Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter " @@ -5574,13 +5574,13 @@ msgid "Auxiliary part cooling fan" msgstr "輔助部件冷卻風扇" msgid "Filament start G-code" -msgstr "線材起始G-code" +msgstr "線材起始 G-code" msgid "Filament end G-code" -msgstr "線材結束G-code" +msgstr "線材結束 G-code" msgid "Multimaterial" -msgstr "" +msgstr "多線材" msgid "Wipe tower parameters" msgstr "色塔參數" @@ -5610,28 +5610,28 @@ msgid "Accessory" msgstr "配件" msgid "Machine gcode" -msgstr "3D列印機G-code" +msgstr "3D列印機 G-code" msgid "Machine start G-code" -msgstr "3D列印機起始G-code" +msgstr "3D列印機起始 G-code" msgid "Machine end G-code" -msgstr "3D列印機結束G-code" +msgstr "3D列印機結束 G-code" msgid "Before layer change G-code" -msgstr "換層前G-code" +msgstr "換層前 G-code" msgid "Layer change G-code" -msgstr "換層G-code" +msgstr "換層 G-code" msgid "Change filament G-code" -msgstr "線材更換G-code" +msgstr "線材更換 G-code" msgid "Pause G-code" msgstr "暫停 G-code" msgid "Template Custom G-code" -msgstr "模板自訂G-code" +msgstr "模板自訂 G-code" msgid "Motion ability" msgstr "移動能力" @@ -5649,13 +5649,13 @@ msgid "Jerk limitation" msgstr "抖動限制" msgid "Single extruder multimaterial setup" -msgstr "" +msgstr "單擠出機多線材設置" msgid "Wipe tower" msgstr "色塔" msgid "Single extruder multimaterial parameters" -msgstr "" +msgstr "單擠出機多線材參數" msgid "Layer height limits" msgstr "層高限制" @@ -5847,26 +5847,26 @@ msgid "A new version is available" msgstr "發現新版本" msgid "Configuration update" -msgstr "配置更新" +msgstr "組態檔更新" msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?" -msgstr "新的配置包可用,您需要安裝嗎?" +msgstr "新的組態檔可用,您需要安裝嗎?" msgid "Description:" msgstr "描述:" msgid "Configuration incompatible" -msgstr "配置不相容" +msgstr "組態檔不相容" msgid "the configuration package is incompatible with current application." -msgstr "配置包和當前的應用程式不相容。" +msgstr "組態檔和當前的應用程式不相容。" #, c-format, boost-format msgid "" "The configuration package is incompatible with current application.\n" "%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start" msgstr "" -"配置包和當前的應用程式不相容。\n" +"組態檔和當前的應用程式不相容。\n" "%s會更新配置包,否則無法正常啟動" #, c-format, boost-format @@ -5877,13 +5877,13 @@ msgid "the Configuration package is incompatible with current APP." msgstr "the Configuration package is incompatible with current APP." msgid "Configuration updates" -msgstr "配置更新" +msgstr "組態檔更新" msgid "No updates available." msgstr "沒有可用的更新。" msgid "The configuration is up to date." -msgstr "當前配置已經是最新版本。" +msgstr "當前組態檔已經是最新版本。" msgid "Ramming customization" msgstr "" @@ -5975,10 +5975,10 @@ msgid "Ctrl+Shift+G" msgstr "" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "複製到剪貼板" +msgstr "複製到剪貼簿" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "從剪切板黏貼" +msgstr "從剪貼簿貼上" msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "顯示/隱藏 3Dconnexion設備的設置對話框" @@ -6130,10 +6130,10 @@ msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "選擇底面" msgid "Gizmo SLA support points" -msgstr "SLA支撐點" +msgstr "SLA 支撐點" msgid "Gizmo FDM paint-on seam" -msgstr "FDM塗裝接縫" +msgstr "FDM 塗裝接縫" msgid "Swtich between Prepare/Prewview" msgstr "" @@ -6181,10 +6181,10 @@ msgid "Mouse click" msgstr "滑鼠點擊" msgid "Select the object/part and mouse click to change the name" -msgstr "選中對象、零件,雙擊零件名可修改名稱" +msgstr "選中物件或零件,雙擊可修改名稱" msgid "Objects List" -msgstr "對象列表" +msgstr "物件列表" msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "垂直滑動條 - 向上移動一層" @@ -6218,15 +6218,15 @@ msgid "version %s update information :" msgstr "版本 %s 更新資訊" msgid "Network plug-in update" -msgstr "網路插件升級" +msgstr "網路外掛套件升級" msgid "" "Click OK to update the Network plug-in when Bambu Studio launches next time." -msgstr "點擊\"確定\",將在Bambu Studio下次啟動之後自動升級網路插件" +msgstr "按一下「確定」以在下次啟動 Bambu Studio 時更新網路外掛套件" #, c-format, boost-format msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?" -msgstr "新的網路插件(%s) 可用,您是否需要安裝它?" +msgstr "新的網路外掛套件(%s) 可用,您是否需要安裝它?" msgid "New version of Bambu Studio" msgstr "新版本的Bambu Studio" @@ -6235,11 +6235,11 @@ msgid "Don't remind me of this version again" msgstr "此版本不再提示" msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)" -msgstr "LAN連接失敗 (發送列印文件)" +msgstr "區域網路連接失敗 (傳送列印作業)" msgid "" "Step 1, please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." -msgstr "第1步,請確認Bambu Studio和您的3D列印機在同一個LAN上。" +msgstr "第1步,請確認Bambu Studio和您的3D列印機在同一個區域網路上。" msgid "" "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values " @@ -6314,46 +6314,46 @@ msgid "Extension Board" msgstr "擴展板" msgid "Saving objects into the 3mf failed." -msgstr "保存對象到3mf失敗。" +msgstr "將物件儲存到 3mf 失敗。" msgid "Only Windows 10 is supported." -msgstr "僅支持Windows 10。" +msgstr "僅支援 Windows 10。" msgid "Failed to initialize the WinRT library." -msgstr "初始化WinRT庫失敗。" +msgstr "無法初始化 WinRT 函式庫。。" msgid "Exporting objects" -msgstr "正在匯出對象" +msgstr "正在匯出物件" msgid "Failed loading objects." -msgstr "載入對象失敗。" +msgstr "載入物件失敗。" msgid "Repairing object by Windows service" -msgstr "通過Windows服務修復對象" +msgstr "透過 Windows 服務修復物件" msgid "Repair failed." msgstr "修復失敗。" msgid "Loading repaired objects" -msgstr "正在載入修復的對象。" +msgstr "正在載入修復的物件。" msgid "Exporting 3mf file failed" -msgstr "匯出3mf失敗" +msgstr "匯出 3mf 文件失敗" msgid "Import 3mf file failed" -msgstr "匯入3mf失敗" +msgstr "匯入 3mf 文件失敗" msgid "Repaired 3mf file does not contain any object" -msgstr "已修復的3mf文件不包含任何對象" +msgstr "已修復的 3mf 文件不包含任何物件" msgid "Repaired 3mf file contains more than one object" -msgstr "已修復的3mf文件包含了不止一個對象" +msgstr "已修復的 3mf 文件包含了不止一個物件" msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume" -msgstr "修復的3mf文件不包含任何零件" +msgstr "修復的 3mf 文件不包含任何零件" msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume" -msgstr "已修復的3mf文件包含多個零件" +msgstr "已修復的 3mf 文件包含多個零件" msgid "Repair finished" msgstr "修復已完成" @@ -6366,13 +6366,13 @@ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "從%1%拷貝文件到%2%失敗:%3%" msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates." -msgstr "需要在配置更新之前檢查沒有保存的參數修改。" +msgstr "在組態檔更新之前需要檢查未儲存的參數變更。" msgid "Configuration package updated to " -msgstr "配置包已更新到" +msgstr "組態檔已更新到" msgid "Open G-code file:" -msgstr "打開G-code文件:" +msgstr "打開 G-code 文件:" msgid "" "One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the " @@ -6393,21 +6393,21 @@ msgid "" msgstr "部分模型在這些高度可能過薄,或者模型存在面片錯誤" msgid "No object can be printed. Maybe too small" -msgstr "沒有可列印的對象。可能是因為尺寸過小。" +msgstr "沒有可列印的物件。可能是因為尺寸過小。" msgid "" "Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n" "\n" msgstr "" -"由於錯誤的自訂G-code,G-code生成失敗。\n" +"由於錯誤的自訂 G-code,G-code 產生失敗。\n" "\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code." -msgstr "請檢查自訂G-code,或者使用預設的。" +msgstr "請檢查自訂 G-code,或者使用預設的。" #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" -msgstr "正在生成G-code:層%1%" +msgstr "正在產生 G-code:層%1%" msgid "Inner wall" msgstr "內牆" @@ -6453,7 +6453,7 @@ msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " msgstr "計算 %1%的線寬失敗。無法獲得 \"%2%\" 的值" msgid "undefined error" -msgstr "未定義錯誤" +msgstr "未定義的錯誤" msgid "too many files" msgstr "文件過多" @@ -6462,25 +6462,25 @@ msgid "file too large" msgstr "文件太大" msgid "unsupported method" -msgstr "不支持的壓縮方法" +msgstr "不支援的壓縮方法" msgid "unsupported encryption" -msgstr "不支持的加密方式" +msgstr "不支援的加密方式" msgid "unsupported feature" -msgstr "不支持的功能" +msgstr "不支援的功能" msgid "failed finding central directory" msgstr "查找中心目錄失敗" msgid "not a ZIP archive" -msgstr "不是一個zip壓縮包" +msgstr "不是一個 zip 壓縮檔" msgid "invalid header or corrupted" msgstr "無效文件頭或文件已損壞" msgid "unsupported multidisk" -msgstr "不支持多磁碟存檔" +msgstr "不支援多磁碟存檔" msgid "decompression failed" msgstr "解壓縮失敗或存檔已損壞" @@ -6495,16 +6495,16 @@ msgid "CRC check failed" msgstr "CRC檢查失敗" msgid "unsupported central directory size" -msgstr "不支持的中央目錄大小" +msgstr "不支援的中央目錄大小" msgid "allocation failed" msgstr "分配記憶體失敗" msgid "file open failed" -msgstr "文件打開失敗" +msgstr "文件開啟失敗" msgid "file create failed" -msgstr "文件創建失敗" +msgstr "文件建立失敗" msgid "file write failed" msgstr "文件寫入失敗" @@ -6525,7 +6525,7 @@ msgid "invalid parameter" msgstr "無效參數" msgid "invalid filename" -msgstr "無效的檔案名" +msgstr "無效的文件名" msgid "buffer too small" msgstr "緩衝區太小" @@ -6581,51 +6581,51 @@ msgstr "" "不能將溫度差異過大的線材一起列印。否則擠出機和噴嘴在列印中可能被堵塞或損壞" msgid "No extrusions under current settings." -msgstr "根據當前設置,不會生成任何列印。" +msgstr "根據當前設定,不會產生任何列印。" msgid "" "Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is " "enabled." -msgstr "平滑模式的延時攝影不支持在逐件列印模式下使用。" +msgstr "平滑模式的縮時錄影不支援在逐件列印模式下使用。" msgid "" "Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in " "spiral vase mode." -msgstr "請選擇逐件列印以支持在旋轉花瓶模式下列印多個對象。" +msgstr "請選擇逐件列印以支援在旋轉花瓶模式下列印多個物件。" msgid "" "The spiral vase mode does not work when an object contains more than one " "materials." -msgstr "不支持在包含多個線材的列印中使用旋轉花瓶模式。" +msgstr "不支援在包含多個線材的列印中使用旋轉花瓶模式。" msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print." -msgstr "擦拭塔不支持在逐件列印模式下使用。" +msgstr "擦拭塔不支援在逐件列印模式下使用。" msgid "" "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It " "requires that all objects have the same layer height." -msgstr "不支持在可變層高開啟時使用擦拭塔。它要求所有對象擁有相同的層高。" +msgstr "不支援在可變層高開啟時使用擦拭塔。它要求所有物件擁有相同的層高。" msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height" msgstr "擦拭塔要求”支撐間隙“為層高的整數倍。" msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights" -msgstr "擦拭塔要求各個對象擁有同樣的層高。" +msgstr "擦拭塔要求各個物件擁有同樣的層高。" msgid "" "The prime tower requires that all objects are printed over the same number " "of raft layers" -msgstr "擦拭塔要求各個對象使用同樣的筏層數量。" +msgstr "擦拭塔要求各個物件使用同樣的筏層數量。" msgid "" "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer " "heights." -msgstr "擦拭塔要求各個對象擁有同樣的層高。" +msgstr "擦拭塔要求各個物件擁有同樣的層高。" msgid "" "The prime tower is only supported if all objects have the same variable " "layer height" -msgstr "各個對象的層高存在差異,無法啟用擦料塔" +msgstr "各個物件的層高存在差異,無法啟用擦料塔" msgid "Too small line width" msgstr "線寬太小" @@ -6635,7 +6635,7 @@ msgstr "線寬太大" msgid "" "The prime tower requires that support has the same layer height with object." -msgstr "擦拭塔要求支撐和對象採用同樣的層高。" +msgstr "擦拭塔要求支撐和物件採用同樣的層高。" msgid "" "Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material " @@ -6677,16 +6677,16 @@ msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Plate %d: %s does not support filament %s" -msgstr "盤 %d: %s 不支持線材 %s" +msgstr "盤 %d: %s 不支援線材 %s" msgid "Generating skirt & brim" -msgstr "正在生成skirt和brim" +msgstr "正在產生 skirt 和 brim" msgid "Exporting G-code" -msgstr "正在匯出G-code" +msgstr "正在匯出 G-code" msgid "Generating G-code" -msgstr "正在生成G-code" +msgstr "正在產生 G-code" msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "處理檔案名格式模板失敗。" @@ -6743,16 +6743,16 @@ msgid "" "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" -"Slic3r可以將G-code文件上傳到3D列印機主機。此欄位應包含3D列印機主機實例的" +"Slic3r 可以將 G-code 文件上傳到3D列印機主機。此欄位應包含3D列印機主機實例的" "主機名、IP位址或URL。啟用基本身份驗證的Print host可以透過將使用者名稱和密碼放" "入以下格式的URL中來訪問:https://username:password@your-octopi-address/" msgid "Device UI" -msgstr "設備用戶界面" +msgstr "設備使用者界面" msgid "" "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host" -msgstr "如果3D列印機的設備用戶界面的URL不同,請在此指定。" +msgstr "如果3D列印機的設備使用者界面的URL不同,請在此指定。" msgid "API Key / Password" msgstr "" @@ -6761,7 +6761,7 @@ msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" -"Slic3r可以將G-code文件上傳到3D列印機主機。此欄位應包含用於身份驗證的API金鑰" +"Slic3r 可以將 G-code 文件上傳到3D列印機主機。此欄位應包含用於身份驗證的API金鑰" "或密碼。" msgid "Name of the printer" @@ -6775,8 +6775,8 @@ msgid "" "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" -"可以為HTTPS OctoPrint連接指定自訂CA證書文件,格式為crt/pem。如果留空,則使用" -"預設的操作系統CA證書儲存庫。" +"可以為HTTPS OctoPrint連接指定自訂CA憑證文件,格式為crt/pem。如果留空,則使用" +"預設的操作系統CA憑證儲存庫。" msgid "User" msgstr "使用者名稱" @@ -6785,15 +6785,15 @@ msgid "Password" msgstr "密碼" msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" -msgstr "忽略HTTPS證書吊銷檢查" +msgstr "忽略HTTPS憑證吊銷檢查" msgid "" "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" -"在缺少或離線分發點的情況下忽略HTTPS證書吊銷檢查。如果連接失敗,可以啟用此選項" -"來處理自簽名證書。" +"在缺少或離線分發點的情況下忽略HTTPS憑證吊銷檢查。如果連接失敗,可以啟用此選項" +"來處理自簽名憑證。" msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "與物理3D列印機相關的預設名稱" @@ -6834,7 +6834,7 @@ msgstr "其它層" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Cool Plate" -msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持低溫列印熱床" +msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個線材不支援低溫列印熱床" msgid "°C" msgstr "°C" @@ -6842,17 +6842,17 @@ msgstr "°C" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Engineering Plate" -msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持工程材料熱床" +msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個線材不支援工程材料熱床" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the High Temp Plate" -msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持高溫列印熱床" +msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個線材不支援高溫列印熱床" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持紋理PEI熱床" +msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個線材不支援紋理PEI熱床" msgid "Initial layer" msgstr "首層" @@ -6863,25 +6863,25 @@ msgstr "首層床溫" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Cool Plate" -msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持低溫列印熱床" +msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個線材不支援低溫列印熱床" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Engineering Plate" -msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持工程材料熱床" +msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個線材不支援工程材料熱床" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the High Temp Plate" -msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持高溫列印熱床" +msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個線材不支援高溫列印熱床" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持紋理PEI熱床" +msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個線材不支援紋理PEI熱床" msgid "Bed types supported by the printer" -msgstr "3D列印機所支持的熱床類型" +msgstr "3D列印機所支援的熱床類型" msgid "Cool Plate" msgstr "低溫列印熱床" @@ -6893,7 +6893,7 @@ msgid "First layer print sequence" msgstr "" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" -msgstr "在每次換層抬升z高度之前插入這段G-code" +msgstr "在每次換層抬升z高度之前插入這段 G-code" msgid "Bottom shell layers" msgstr "底部殼體層數" @@ -6936,11 +6936,11 @@ msgid "" "wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and " "bridge can get better quality for these part" msgstr "" -"當列印橋接和超過設定閾值的懸垂時,強制部件冷卻風扇為設定的速度值。強制冷卻能" +"當列印橋接和超過設定臨界值的懸垂時,強制部件冷卻風扇為設定的速度值。強制冷卻能" "夠使懸垂和橋接獲得更好的列印質量" msgid "Cooling overhang threshold" -msgstr "冷卻懸空閾值" +msgstr "冷卻懸空臨界值" #, c-format msgid "" @@ -6949,7 +6949,7 @@ msgid "" "of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for " "all outer wall no matter how much overhang degree" msgstr "" -"當列印件的懸空程度超過此值時,強制冷卻風扇達到特定速度。用百分比表示,表明沒" +"當列印物件的懸空程度超過此值時,強制冷卻風扇達到特定速度。用百分比表示,表明沒" "有下層支撐的線的寬度是多少。0%%意味著無論懸垂程度如何,都要對所有外壁強制冷" "卻。" @@ -7084,7 +7084,7 @@ msgid "" "This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of " "models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically." msgstr "" -"該參數控制在模型的外側和/或內側生成brim。自動是指自動分析和計算邊框的寬度。" +"該參數控制在模型的外側和/或內側產生brim。自動是指自動分析和計算邊框的寬度。" msgid "Brim-object gap" msgstr "Brim與模型的間隙" @@ -7156,8 +7156,8 @@ msgid "" "that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling " "quality for needle and small details" msgstr "" -"勾選這個選項,將降低列印速度,使得最終的層列印時間不小於\"最大風扇速度閾值" -"\"裡的層時間閾值,從而使得該層獲得更久的冷卻。這能夠改善尖頂和小細節的冷卻效" +"勾選這個選項,將降低列印速度,使得最終的層列印時間不小於\"最大風扇速度臨界值" +"\"裡的層時間臨界值,從而使得該層獲得更久的冷卻。這能夠改善尖頂和小細節的冷卻效" "果" msgid "Normal printing" @@ -7224,7 +7224,7 @@ msgid "" "bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want " "any bridges to be supported." msgstr "" -"不需要支撐的橋接的最大長度。如果希望支持所有橋接,請將其設置為0;如果不希望支" +"不需要支撐的橋接的最大長度。如果希望支援所有橋接,請將其設置為0;如果不希望支" "持任何橋接,請將其設置為非常大的值。" msgid "End G-code" @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgid "" "infill density is low.This value determines the thickness of the support " "loops. 0 means disable this feature" msgstr "" -"如果開啟, Orcaslicer 切片會沿著內部橋接的邊沿在其下方生成支撐輪廓。這些支撐" +"如果開啟, Orcaslicer 切片會沿著內部橋接的邊沿在其下方產生支撐輪廓。這些支撐" "輪廓可以防止懸空地列印內部橋接並提高頂面質量,特別是在填充密度較低的情況下。" "這個設置用於調整支撐輪廓的厚度,0表示關閉此特性。" @@ -7325,7 +7325,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Small perimeters threshold" -msgstr "微小部位周長閾值" +msgstr "微小部位周長臨界值" msgid "" "This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm" @@ -7942,7 +7942,7 @@ msgstr "層和牆" msgid "" "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't " "affect top/bottom layers" -msgstr "小於指定閾值的微小間隙不填充。本設置不會對頂/底層起作用" +msgstr "小於指定臨界值的微小間隙不填充。本設置不會對頂/底層起作用" msgid "" "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be " @@ -8017,7 +8017,7 @@ msgid "" "gcode' is activated.\n" "Use 0 to deactivate." msgstr "" -"把風扇啟動指令往前移動指定時間以補償風扇的啟動時間。目前支支持G1 G0指令\n" +"把風扇啟動指令往前移動指定時間以補償風扇的啟動時間。目前支支援G1 G0指令\n" "設為0以禁用此選項" msgid "Only overhangs" @@ -8062,7 +8062,7 @@ msgid "Exclude objects" msgstr "對象排除" msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code" -msgstr "開啟此選項以支持對象排除" +msgstr "開啟此選項以支援對象排除" msgid "Verbose G-code" msgstr "注釋G-code" @@ -8161,12 +8161,12 @@ msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z" msgstr "在每次換層抬升Z高度之後插入這段G-code。" msgid "Supports silent mode" -msgstr "支持靜音模式" +msgstr "支援靜音模式" msgid "" "Whether the machine supports silent mode in which machine use lower " "acceleration to print" -msgstr "機器是否支持使用低加速度列印的靜音模式。" +msgstr "機器是否支援使用低加速度列印的靜音模式。" msgid "" "This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert " @@ -8405,7 +8405,7 @@ msgid "" "model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower" msgstr "" "當空駛完全在填充區域內時不觸發回抽。這意味著即使漏料也是不可見的。對於複雜模" -"型,該設置能夠減少回抽次數以及列印時長,但是會造成G-code生成變慢" +"型,該設置能夠減少回抽次數以及列印時長,但是會造成G-code產生變慢" msgid "Enable" msgstr "開啟" @@ -8414,7 +8414,7 @@ msgid "Filename format" msgstr "檔案名格式" msgid "User can self-define the project file name when export" -msgstr "用戶可以自訂匯出項目文件的名稱。" +msgstr "使用者可以自訂匯出項目文件的名稱。" msgid "Make overhang printable" msgstr "懸垂可列印化" @@ -8520,10 +8520,10 @@ msgid "" "resolution and more time to slice" msgstr "" "為了避免G-code文件中過密集的點和走線,G-code走線通常是在簡化模型的外輪廓之後" -"生成。越小的數值代表更高的解析度,同時需要更長的切片時間。" +"產生。越小的數值代表更高的解析度,同時需要更長的切片時間。" msgid "Travel distance threshold" -msgstr "空駛距離閾值" +msgstr "空駛距離臨界值" msgid "" "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this " @@ -8564,8 +8564,8 @@ msgid "" "clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the " "print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing" msgstr "" -"回抽完成之後,噴嘴輕微抬升,和列印件之間產生一定間隙。這能夠避免空駛時噴嘴和" -"列印件剮蹭和碰撞。使用螺旋線抬升z能夠減少拉絲。" +"回抽完成之後,噴嘴輕微抬升,和列印物件之間產生一定間隙。這能夠避免空駛時噴嘴和" +"列印物件剮蹭和碰撞。使用螺旋線抬升z能夠減少拉絲。" msgid "Z hop type" msgstr "抬Z類型" @@ -8648,7 +8648,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Show auto-calibration marks" -msgstr "顯示雷達標定線" +msgstr "顯示雷達校準線" msgid "Seam position" msgstr "接縫位置" @@ -8746,12 +8746,12 @@ msgstr "" "當層預估列印時間小於這個數值時,列印速度將會降低,從而獲得更好的冷卻效果。" msgid "Minimum sparse infill threshold" -msgstr "稀疏填充最小閾值" +msgstr "稀疏填充最小臨界值" msgid "" "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by " "internal solid infill" -msgstr "小於這個閾值的稀疏填充區域將會被內部實心填充替代。" +msgstr "小於這個臨界值的稀疏填充區域將會被內部實心填充替代。" msgid "" "Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be " @@ -8770,7 +8770,7 @@ msgid "" "generated model has no seam" msgstr "" "沿著對象的外輪廓螺旋上升,將實體模型轉變為只有底面實心層和側面單層牆壁的打" -"印。最後生成的列印件沒有接縫。" +"印。最後產生的列印物件沒有接縫。" msgid "" "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be " @@ -8782,7 +8782,7 @@ msgid "" "process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to " "wipe nozzle." msgstr "" -"如果啟用平滑模式或者傳統模式,將在每次列印時生成延時攝影影片。列印完每層後," +"如果啟用平滑模式或者傳統模式,將在每次列印時產生縮時錄影影片。列印完每層後," "將用內建相機拍攝快照。列印完成後,所有這些快照會組合成一個延時影片。如果啟用" "平滑模式,列印完每層後,工具頭將移動到吐料槽,然後拍攝快照。由於平滑模式在拍" "攝快照的過程中熔絲可能會從噴嘴中洩漏,因此需要使用擦拭塔進行噴嘴擦拭。" @@ -8868,15 +8868,15 @@ msgid "Enable support" msgstr "開啟支撐" msgid "Enable support generation." -msgstr "開啟支撐生成。" +msgstr "開啟支撐產生。" msgid "" "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If " "normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are " "generated" msgstr "" -"普通(自動)和樹狀(自動)用於自動生成支撐體。如果選擇普通(手動)或樹狀(手" -"動),僅會在支撐強制面上生成支撐。" +"普通(自動)和樹狀(自動)用於自動產生支撐體。如果選擇普通(手動)或樹狀(手" +"動),僅會在支撐強制面上產生支撐。" msgid "normal(auto)" msgstr "普通(自動)" @@ -8903,10 +8903,10 @@ msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane." msgstr "設置支撐圖案在水平面的旋轉角度。" msgid "On build plate only" -msgstr "僅在構建板生成" +msgstr "僅在構建板產生" msgid "Don't create support on model surface, only on build plate" -msgstr "不在模型表面上生成支撐,只在熱床上生成。" +msgstr "不在模型表面上產生支撐,只在熱床上產生。" msgid "Support critical regions only" msgstr "僅支撐關鍵區域" @@ -8914,7 +8914,7 @@ msgstr "僅支撐關鍵區域" msgid "" "Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, " "etc." -msgstr "僅對關鍵區域生成支撐,包括尖尾、懸臂等。" +msgstr "僅對關鍵區域產生支撐,包括尖尾、懸臂等。" msgid "Remove small overhangs" msgstr "移除小懸空" @@ -8932,7 +8932,7 @@ msgid "Bottom Z distance" msgstr "底部Z距離" msgid "The z gap between the bottom support interface and object" -msgstr "支撐生成於模型表面時,支撐面底部和模型之間的z間隙" +msgstr "支撐產生於模型表面時,支撐面底部和模型之間的z間隙" msgid "Support/raft base" msgstr "支撐/筏層主體" @@ -9063,16 +9063,16 @@ msgid "" "support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid " "when the prime tower is enabled." msgstr "" -"支撐層使用與對象層獨立的層高。這是為了支持自訂z-gap並且節省列印時間。當擦料塔" +"支撐層使用與對象層獨立的層高。這是為了支援自訂z-gap並且節省列印時間。當擦料塔" "被啟用時,這個選項將無效。" msgid "Threshold angle" -msgstr "閾值角度" +msgstr "臨界值角度" msgid "" "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the " "threshold." -msgstr "將會為懸垂角度低於閾值的模型表面生成支撐。" +msgstr "將會為懸垂角度低於臨界值的模型表面產生支撐。" msgid "Tree support branch angle" msgstr "樹狀支撐分支角度" @@ -9178,12 +9178,12 @@ msgid "This setting specify the count of walls around tree support" msgstr "樹狀支撐外牆層數" msgid "Tree support with infill" -msgstr "樹狀支撐生成填充" +msgstr "樹狀支撐產生填充" msgid "" "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree " "support" -msgstr "這個設置決定是否為樹狀支撐內部的空腔生成填充。" +msgstr "這個設置決定是否為樹狀支撐內部的空腔產生填充。" msgid "Chamber temperature" msgstr "機箱溫度" @@ -9422,7 +9422,7 @@ msgid "" "very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with " "variable extrusion width" msgstr "" -"經典牆生成器產生的牆走線具有一致的擠出寬度,對狹窄區域使用填縫。Arachne引擎則" +"經典牆產生器產生的牆走線具有一致的擠出寬度,對狹窄區域使用填縫。Arachne引擎則" "產生變線寬的牆走線" msgid "Classic" @@ -9460,7 +9460,7 @@ msgstr "" "或欠擠出的問題。參數值表示為相對於噴嘴直徑的百分比" msgid "Wall transitioning threshold angle" -msgstr "牆過渡閾值角度" +msgstr "牆過渡臨界值角度" msgid "" "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge " @@ -9469,7 +9469,7 @@ msgid "" "this setting reduces the number and length of these center walls, but may " "leave gaps or overextrude" msgstr "" -"何時在偶數和奇數牆層數之間創建過渡段。角度大於這個閾值的楔形將不創建過渡段," +"何時在偶數和奇數牆層數之間創建過渡段。角度大於這個臨界值的楔形將不創建過渡段," "並且不會在楔形中心列印牆走線以填補剩餘空間。減小這個數值能減少中心牆走線的數" "量和長度,但可能會導致間隙或者過擠出" @@ -9532,7 +9532,7 @@ msgstr "非法的值 " #, c-format, boost-format msgid " doesn't work at 100%% density " -msgstr " 填充圖案不支持 100%% 密度" +msgstr " 填充圖案不支援 100%% 密度" msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: " msgstr "旋轉花瓶模式下非法的值" @@ -9625,10 +9625,10 @@ msgid "Export settings to a file." msgstr "匯出配置到文件。" msgid "Send progress to pipe" -msgstr "將進度發送到管道" +msgstr "將進度傳送到管道" msgid "Send progress to pipe." -msgstr "將進度發送到管道。" +msgstr "將進度傳送到管道。" msgid "Arrange Options" msgstr "擺放選項" @@ -9709,19 +9709,19 @@ msgid "Error in zip archive" msgstr "zip文件中存在錯誤" msgid "Generating walls" -msgstr "生成內外牆" +msgstr "產生內外牆" msgid "Generating infill regions" -msgstr "正在生成填充區域" +msgstr "正在產生填充區域" msgid "Generating infill toolpath" -msgstr "正在生成填充走線" +msgstr "正在產生填充走線" msgid "Detect overhangs for auto-lift" msgstr "探測懸空區域為自動抬升做準備" msgid "Generating support" -msgstr "正在生成支撐" +msgstr "正在產生支撐" msgid "Checking support necessity" msgstr "正在檢查支撐必要性" @@ -9739,7 +9739,7 @@ msgstr "大面積懸空" msgid "" "It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support " "generation." -msgstr "似乎對象%s有%s。請重新調整對象的方向或啟用支持生成。" +msgstr "似乎對象%s有%s。請重新調整對象的方向或啟用支援產生。" msgid "Optimizing toolpath" msgstr "正在最佳化走線" @@ -9769,26 +9769,26 @@ msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Support: generate toolpath at layer %d" -msgstr "支撐:正在生成層%d的走線路徑" +msgstr "支撐:正在產生層%d的走線路徑" msgid "Support: detect overhangs" msgstr "支撐:正在檢測懸空面" msgid "Support: generate contact points" -msgstr "支撐:正在生成接觸點" +msgstr "支撐:正在產生接觸點" msgid "Support: propagate branches" msgstr "支撐:正在生長樹枝" msgid "Support: draw polygons" -msgstr "支撐:正在生成多邊形" +msgstr "支撐:正在產生多邊形" msgid "Support: generate toolpath" -msgstr "支撐:正在生成走線路徑" +msgstr "支撐:正在產生走線路徑" #, c-format, boost-format msgid "Support: generate polygons at layer %d" -msgstr "支撐:正在生成層%d的多邊形" +msgstr "支撐:正在產生層%d的多邊形" #, c-format, boost-format msgid "Support: fix holes at layer %d" @@ -9876,11 +9876,11 @@ msgid "" "The current firmware version of the printer does not support calibration.\n" "Please upgrade the printer firmware." msgstr "" -"3D列印機當前的韌體版本不支持校準。\n" +"3D列印機當前的韌體版本不支援校準。\n" "請升級3D列印機韌體。" msgid "Calibration not supported" -msgstr "不支持校準" +msgstr "不支援校準" msgid "Flow Dynamics" msgstr "動態流量" @@ -10023,7 +10023,7 @@ msgstr "" "而且不均勻。\n" "2. 不足擠出:層次非常薄,填充強度不足,或者在緩慢列印時模型頂層有缺陷。\n" "3. 表面品質差:列印的表面看起來粗糙或不均勻。\n" -"4. 結構穩固性差:列印件容易斷裂,或者沒有應有的穩固性。" +"4. 結構穩固性差:列印物件容易斷裂,或者沒有應有的穩固性。" msgid "" "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-" @@ -10234,7 +10234,7 @@ msgid "%s is not compatible with %s" msgstr "%s 與 %s 不相容" msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration." -msgstr "不支持TPU進行流量動態自動校準。" +msgstr "不支援TPU進行流量動態自動校準。" msgid "Connecting to printer" msgstr "正在連接3D列印機" @@ -10591,8 +10591,8 @@ msgid "" "Timelapse\n" "Did you know that you can generate a timelapse video during each print?" msgstr "" -"延時攝影\n" -"您知道嗎?您可以每次列印時生成一段延時攝影。" +"縮時錄影\n" +"您知道嗎?您可以每次列印時產生一段縮時錄影。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange] msgid "" @@ -10682,7 +10682,7 @@ msgid "" msgstr "" "STEP文件\n" "您知道嗎,通過切片STEP文件而不是STL文件可以提高列印質量。\n" -" Orcaslicer 支持切片STEP文件,提供比低解析度STL更平滑的結果。試試看!" +" Orcaslicer 支援切片STEP文件,提供比低解析度STL更平滑的結果。試試看!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location] msgid "" @@ -10792,7 +10792,7 @@ msgid "" "Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into " "support/objects/infill during filament change?" msgstr "" -"沖刷到支持/對象/填充中\n" +"沖刷到支援/對象/填充中\n" "你知道嗎?你可以在換料時將它們沖入支撐/對象/填充,以節省浪費的料絲。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]