Update Italian translation (#9079)

* Update Italian translation

* Fix Italian translation

* Merge branch 'main' into kappa971/orca-trad-ita

* Merge branch 'main' into kappa971/orca-trad-ita

* Merge branch 'main' into kappa971/orca-trad-ita

* Merge branch 'main' into kappa971/orca-trad-ita

* Fix Italian translation

* Merge branch 'main' into kappa971/orca-trad-ita

* Merge branch 'main' into kappa971/orca-trad-ita

* Merge branch 'main' into kappa971/orca-trad-ita

* Merge branch 'main' into kappa971/orca-trad-ita

* Merge branch 'main' into kappa971/orca-trad-ita

* Fix Italian translation
This commit is contained in:
Kappa971 2025-04-03 15:51:25 +02:00 committed by GitHub
parent 0cb458db89
commit c2bbc5b450
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 150 additions and 38 deletions

View file

@ -2780,31 +2780,31 @@ msgstr "Invia configurazione di stampa"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
msgstr ""
"Inviato con successo. Passerà automaticamente alla pagina del dispositivo in "
"%s"
"Inviato con successo. Passaggio automatico alla pagina del dispositivo in %s "
"s"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
msgstr ""
"Inviato con successo. Passerà automaticamente alla pagina successiva in %ss"
"Inviato con successo. Passaggio automatico alla pagina successiva in %s s"
msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN."
msgstr ""
"È necessario inserire una scheda microSD prima di stampare tramite LAN."
msgstr "È necessario inserire una scheda SD prima di stampare tramite LAN."
msgid "Sending gcode file over LAN"
msgstr "Invio file G-code tramite LAN"
msgid "Sending gcode file to sdcard"
msgstr "Invia file G-code a scheda microSD"
msgstr "Invio file G-code a scheda SD"
#, c-format, boost-format
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
msgstr "Inviato con successo. Chiudi la pagina corrente in %s s"
msgstr "Inviato con successo. Chiusura della pagina corrente in %s s"
msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer."
msgstr ""
"È necessario inserire una scheda microSD prima di inviarla alla stampante."
"È necessario inserire una scheda SD prima di inviare il G-code alla "
"stampante."
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importa archivio SLA"
@ -3390,7 +3390,7 @@ msgid ""
"Error message: %1%.\n"
"Source file %2%."
msgstr ""
"Impossibile salvare il file del G-code.\n"
"Impossibile salvare il file G-code.\n"
"Messaggio di errore: %1%.\n"
"File sorgente %2%."
@ -3740,9 +3740,9 @@ msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Current chamber temperature is higher than the material's safe "
"temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum "
"safe temperature for the material is %d"
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
"temperature for the material is %d"
msgstr ""
"L'attuale temperatura della camera è superiore alla temperatura di sicurezza "
"del materiale. Potrebbe causare l'ammorbidimento e l'intasamento del "
@ -5225,7 +5225,7 @@ msgid "Video Stopped."
msgstr "Video Interrotto."
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
msgstr "Connessione LAN non riuscita (impossibile avviare video in diretta)"
msgstr "Connessione LAN non riuscita (impossibile avviare il video in diretta)"
msgid ""
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
@ -7626,14 +7626,15 @@ msgstr ""
msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card."
msgstr ""
"È necessario inserire una scheda SD prima di inviare la stampa alla scheda "
"È necessario inserire una scheda SD prima di inviare il G-code alla scheda "
"SD della stampante."
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
msgstr "La stampante deve essere sulla stessa LAN di OrcaSlicer."
msgid "The printer does not support sending to printer SD card."
msgstr "La stampante non supporta l'invio alla scheda SD della stampante."
msgstr ""
"La stampante non supporta l'invio del G-code alla scheda SD della stampante."
msgid "Slice ok."
msgstr "Elaborazione completa."
@ -12363,8 +12364,8 @@ msgid "mm/s² or %"
msgstr "mm/s o %"
msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage "
"(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr ""
"Accelerazione del riempimento sparso. Se il valore è espresso in percentuale "
"(ad esempio 100%), verrà calcolato in base all'accelerazione predefinita."
@ -12913,8 +12914,8 @@ msgid ""
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Abilita questa opzione per ottenere un file G-code commentato, con un testo "
"descrittivo per ciascuna riga. Se si stampa dalla scheda SD, il peso "
"Abilita questa opzione per ottenere un file G-code con commenti, cioè con un "
"testo descrittivo per ciascuna riga. Se si stampa dalla scheda SD, il peso "
"aggiuntivo del file potrebbe rallentare il firmware."
msgid "Infill combination"
@ -15372,9 +15373,9 @@ msgid "Idle temperature"
msgstr "Temperatura di inattività"
msgid ""
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool "
"setups.This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. "
"Set to 0 to disable."
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
"0 to disable."
msgstr ""
"Temperatura dell'ugello quando l'estrusore non è attualmente utilizzato in "
"configurazioni multitestina. Viene utilizzato solo quando 'Prevenzione "
@ -15898,11 +15899,11 @@ msgid "Debug level"
msgstr "Livello di debug"
msgid ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, "
"5:trace\n"
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
msgstr ""
"Imposta livello di debug. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:info, 4:debug, "
"5:traccia\n"
"Imposta livello di debug. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:info, 4:debug, 5:"
"traccia\n"
msgid "Enable timelapse for print"
msgstr "Abilita timelapse per la stampa"
@ -16359,8 +16360,8 @@ msgstr "Supporto: generazione punti di contatto"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere "
"un'estensione .stl, .obj o .amf(.xml)."
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .stl, ."
"obj o .amf(.xml)."
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "Caricamento file del modello non riuscito."
@ -16370,8 +16371,8 @@ msgstr "Impossibile leggere il file fornito perché è vuoto"
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr ""
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .3mf "
"o .zip.amf."
"Formato file sconosciuto: il file di input deve avere un'estensione .3mf o ."
"zip.amf."
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"
@ -19248,10 +19249,9 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Per impostazione predefinita, i piccoli bridge interni vengono filtrati e "
#~ "il riempimento solido interno viene stampato direttamente sul "
#~ "riempimento.Questo metodo funziona bene nella maggior parte dei casi, "
#~ "velocizzando la stampa senza compromettere troppo la qualità della "
#~ "superficie superiore.\n"
#~ "il riempimento solido interno viene stampato direttamente sul riempimento."
#~ "Questo metodo funziona bene nella maggior parte dei casi, velocizzando la "
#~ "stampa senza compromettere troppo la qualità della superficie superiore.\n"
#~ "\n"
#~ "Tuttavia, in modelli fortemente inclinati o curvi, soprattutto se si "
#~ "utilizza una densità di riempimento troppo bassa, potrebbe comportare "
@ -19875,10 +19875,10 @@ msgstr ""
#~ "RHEL 7 puoi trovare quelle istruzioni sul wiki."
#~ msgid ""
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" "
#~ "option.Some extruders work better with this option unchecked (absolute "
#~ "extrusion mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is "
#~ "always enabled on BambuLab printers. Default is checked"
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option."
#~ "Some extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion "
#~ "mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always "
#~ "enabled on BambuLab printers. Default is checked"
#~ msgstr ""
#~ "L'estrusione relativa è consigliata quando si utilizza l'opzione "
#~ "\"label_objects\". Alcuni estrusori funzionano meglio con questa opzione "