mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-10-19 06:41:14 -06:00
[Translations] Added missing strings from 1.9.0 (#3655)
* Added missing strings from 1.9.0 * Uniformisation : "processus" is "traitement" * Center is infinitive * Clarified "Start temp", "End temp" and "Temp step"
This commit is contained in:
parent
698aba3570
commit
a9c572f0a9
17 changed files with 5635 additions and 6014 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-29 22:55+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -2365,15 +2365,15 @@ msgstr "Nessuna stampante"
|
|||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||||
msgstr "Connessione al server non riuscita"
|
||||
|
||||
msgid "Check the status of current system services"
|
||||
msgstr "Verifica lo stato attuale dei servizi di sistema."
|
||||
|
||||
msgid "code"
|
||||
msgstr "Codice"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||||
msgstr "Connessione al server non riuscita"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
||||
msgstr "Connessione al servizio cloud non riuscita"
|
||||
|
||||
|
@ -4591,6 +4591,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Sono state importate %d configurazioni. (Solo configurazioni non di sistema "
|
||||
"e compatibili)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing "
|
||||
"the configs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import result"
|
||||
msgstr "Risultato dell'importazione"
|
||||
|
||||
|
@ -5565,13 +5571,27 @@ msgstr "Il 3mf non proviene da Orca Slicer, carica solo dati geometrici."
|
|||
msgid "Load 3mf"
|
||||
msgstr "Carica 3mf"
|
||||
|
||||
msgid "The Config can not be loaded."
|
||||
msgstr "La configurazione non può essere caricata."
|
||||
|
||||
msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||||
"unrecognized:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il 3mf è stato generato da una vecchia versione di Orca Slicer, caricando \n"
|
||||
"solo i dati geometrici."
|
||||
"Versione del 3mf %s è più recente %s della versione %s, trovate le seguenti "
|
||||
"chiavi non riconosciute:"
|
||||
|
||||
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||||
msgstr "Devi aggiornare il software.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Newer 3mf version"
|
||||
msgstr "Versione 3mf più recente"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versione del 3mf %s è più recente della versione %s di %s, si consiglia di "
|
||||
"aggiornare il software."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
||||
msgstr "Valori non validi trovati in 3mf:"
|
||||
|
@ -7001,8 +7021,8 @@ msgstr "Ignora"
|
|||
msgid ""
|
||||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si registra un timelapse senza testa di satmpa, si consiglia di "
|
||||
"aggiungere un \"Timelapse Torre di pulizia\"\n"
|
||||
|
@ -7887,6 +7907,15 @@ msgstr "Punti di supporto SLA Gizmo"
|
|||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||||
msgstr "Gizmo FDM pittura giunzione"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Switch between Prepare/Preview"
|
||||
msgstr "Swtich tra Prepare/Prewview"
|
||||
|
||||
|
@ -8087,8 +8116,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"È stato rilevato un aggiornamento importante che deve essere eseguito prima "
|
||||
"che la stampa possa continuare. Si desidera aggiornare ora? È possibile "
|
||||
"effettuare l'aggiornamento anche in un secondo momento da \"Aggiorna firmware"
|
||||
"\"."
|
||||
"effettuare l'aggiornamento anche in un secondo momento da \"Aggiorna "
|
||||
"firmware\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||||
|
@ -9360,6 +9389,47 @@ msgstr ""
|
|||
"consiglia di attivare questa funzione. Tuttavia, considera di disattivarlo "
|
||||
"se stai utilizzando ugelli di grandi dimensioni."
|
||||
|
||||
msgid "Don't filter out small internal bridges (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily slanted "
|
||||
"or curved models.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid "
|
||||
"infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most "
|
||||
"cases, speeding up printing without too much compromise on top surface "
|
||||
"quality. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"However, in heavily slanted or curved models especially where too low sparse "
|
||||
"infill density is used, this may result in curling of the unsupported solid "
|
||||
"infill, causing pillowing.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Enabling this option will print internal bridge layer over slightly "
|
||||
"unsupported internal solid infill. The options below control the amount of "
|
||||
"filtering, i.e. the amount of internal bridges created.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Disabled - Disables this option. This is the default behaviour and works "
|
||||
"well in most cases.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Limited filtering - Creates internal bridges on heavily slanted surfaces, "
|
||||
"while avoiding creating uncessesary interal bridges. This works well for "
|
||||
"most difficult models.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No filtering - Creates internal bridges on every potential internal "
|
||||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. "
|
||||
"However, in most cases it creates too many unecessary bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Limited filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Max bridge length"
|
||||
msgstr "Lunghezza massima Bridge"
|
||||
|
||||
|
@ -10217,16 +10287,17 @@ msgstr "Massima velocità della ventola al layer"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
||||
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
||||
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
|
||||
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
|
||||
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La velocità della ventola aumenterà linearmente da zero al livello "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" al massimo al livello \"full_fan_speed_layer"
|
||||
"\". \"full_fan_speed_layer\" verrà ignorato se inferiore a "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", nel qual caso la ventola funzionerà alla "
|
||||
"massima velocità consentita al livello \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" al massimo al livello "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" verrà ignorato se "
|
||||
"inferiore a \"close_fan_the_first_x_layers\", nel qual caso la ventola "
|
||||
"funzionerà alla massima velocità consentita al livello "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
|
||||
msgid "Support interface fan speed"
|
||||
msgstr "Supporta la velocità della ventola dell'interfaccia"
|
||||
|
@ -10482,6 +10553,12 @@ msgstr "Con che tipo di G-code è compatibile la stampante."
|
|||
msgid "Klipper"
|
||||
msgstr "Klipper"
|
||||
|
||||
msgid "Support multi bed types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Label objects"
|
||||
msgstr "Etichetta oggetti"
|
||||
|
||||
|
@ -12532,6 +12609,20 @@ msgstr ""
|
|||
"minima verranno ampliate fino alla larghezza minima della parete. È "
|
||||
"espresso in percentuale rispetto al diametro del nozzle"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum wall length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which "
|
||||
"could increase print time. Higher values remove more and longer walls.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to prevent "
|
||||
"visual gaps on the ouside of the model. Adjust 'One wall threshold' in the "
|
||||
"Advanced settings below to adjust the sensitivity of what is considered a "
|
||||
"top-surface. 'One wall threshold' is only visibile if this setting is set "
|
||||
"above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First layer minimum wall width"
|
||||
msgstr "Larghezza minima della parete del primo strato"
|
||||
|
||||
|
@ -13735,8 +13826,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Vuoi riscriverlo?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
"\". \n"
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
"selected\". \n"
|
||||
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rinomineremo le impostazioni predefinite come \"Tipo di fornitore seriale "
|
||||
|
@ -14342,393 +14433,367 @@ msgstr ""
|
|||
"Corpo messaggio: \"%1%\"\n"
|
||||
"Errore: \"%2%\""
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Precise wall\n"
|
||||
"Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
|
||||
"consistency?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parete precisa\n"
|
||||
"Sapevi che l'accensione precisa della parete può migliorare la precisione e "
|
||||
"l'uniformità degli strati?"
|
||||
#~ msgid "The Config can not be loaded."
|
||||
#~ msgstr "La configurazione non può essere caricata."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sandwich mode\n"
|
||||
"Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to improve "
|
||||
"precision and layer consistency if your model doesn't have very steep "
|
||||
"overhangs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modalità sandwich\n"
|
||||
"Sapevi che puoi utilizzare la modalità sandwich (interno-esterno-interno) "
|
||||
"per migliorare la precisione e l'uniformità degli strati se il tuo modello "
|
||||
"non presenta sporgenze molto ripide?"
|
||||
#~ msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il 3mf è stato generato da una vecchia versione di Orca Slicer, "
|
||||
#~ "caricando \n"
|
||||
#~ "solo i dati geometrici."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chamber temperature\n"
|
||||
"Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temperatura della camera\n"
|
||||
"Sapevi che OrcaSlicer supporta la temperatura della camera?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Precise wall\n"
|
||||
#~ "Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
|
||||
#~ "consistency?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Parete precisa\n"
|
||||
#~ "Sapevi che l'accensione precisa della parete può migliorare la precisione "
|
||||
#~ "e l'uniformità degli strati?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calibration\n"
|
||||
"Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
|
||||
"beloved calibration solution in OrcaSlicer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taratura\n"
|
||||
"Sapevi che calibrare la tua stampante può fare miracoli? Dai un'occhiata "
|
||||
"alla nostra amata soluzione di calibrazione in OrcaSlicer."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sandwich mode\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to "
|
||||
#~ "improve precision and layer consistency if your model doesn't have very "
|
||||
#~ "steep overhangs?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Modalità sandwich\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi utilizzare la modalità sandwich (interno-esterno-interno) "
|
||||
#~ "per migliorare la precisione e l'uniformità degli strati se il tuo "
|
||||
#~ "modello non presenta sporgenze molto ripide?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auxiliary fan\n"
|
||||
"Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ventilatore ausiliario\n"
|
||||
"Sapevi che OrcaSlicer supporta la ventola di raffreddamento delle parti "
|
||||
"ausiliarie?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Chamber temperature\n"
|
||||
#~ "Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Temperatura della camera\n"
|
||||
#~ "Sapevi che OrcaSlicer supporta la temperatura della camera?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Air filtration/Exhuast Fan\n"
|
||||
"Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhuast Fan?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtrazione dell'aria/ventilatore di scarico\n"
|
||||
"Sapevi che OrcaSlicer può supportare la filtrazione dell'aria/Exhuast Fan?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Calibration\n"
|
||||
#~ "Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
|
||||
#~ "beloved calibration solution in OrcaSlicer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Taratura\n"
|
||||
#~ "Sapevi che calibrare la tua stampante può fare miracoli? Dai un'occhiata "
|
||||
#~ "alla nostra amata soluzione di calibrazione in OrcaSlicer."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window]
|
||||
msgid ""
|
||||
"G-code window\n"
|
||||
"You can turn on/off the G-code window by pressing the <b>C</b> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra G-code\n"
|
||||
"È possibile attivare/disattivare la finestra del codice G premendo il tasto "
|
||||
"<b>C</b> ."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Auxiliary fan\n"
|
||||
#~ "Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ventilatore ausiliario\n"
|
||||
#~ "Sapevi che OrcaSlicer supporta la ventola di raffreddamento delle parti "
|
||||
#~ "ausiliarie?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch workspaces\n"
|
||||
"You can switch between <b>Prepare</b> and <b>Preview</b> workspaces by "
|
||||
"pressing the <b>Tab</b> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passare da un'area di lavoro all'altra\n"
|
||||
"È possibile passare dall'area di lavoro <b>Prepara</b> a <b>quella "
|
||||
"Anteprima</b> e viceversa premendo il tasto <b>TAB</b> ."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Air filtration/Exhuast Fan\n"
|
||||
#~ "Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhuast Fan?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Filtrazione dell'aria/ventilatore di scarico\n"
|
||||
#~ "Sapevi che OrcaSlicer può supportare la filtrazione dell'aria/Exhuast Fan?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to use keyboard shortcuts\n"
|
||||
"Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and "
|
||||
"3D scene operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Come utilizzare le scorciatoie da tastiera\n"
|
||||
"Sapevi che Orca Slicer offre un'ampia gamma di scorciatoie da tastiera e "
|
||||
"operazioni di scena 3D."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "G-code window\n"
|
||||
#~ "You can turn on/off the G-code window by pressing the <b>C</b> key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Finestra G-code\n"
|
||||
#~ "È possibile attivare/disattivare la finestra del codice G premendo il "
|
||||
#~ "tasto <b>C</b> ."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reverse on odd\n"
|
||||
"Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||||
"the surface quality of your overhangs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retromarcia su dispari\n"
|
||||
"Sapevi che la <b>retromarcia su elementi dispari</b> può migliorare "
|
||||
"significativamente la qualità della superficie delle tue sporgenze?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Switch workspaces\n"
|
||||
#~ "You can switch between <b>Prepare</b> and <b>Preview</b> workspaces by "
|
||||
#~ "pressing the <b>Tab</b> key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Passare da un'area di lavoro all'altra\n"
|
||||
#~ "È possibile passare dall'area di lavoro <b>Prepara</b> a <b>quella "
|
||||
#~ "Anteprima</b> e viceversa premendo il tasto <b>TAB</b> ."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cut Tool\n"
|
||||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||||
"cutting tool?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strumento di taglio\n"
|
||||
"Sapevate che è possibile tagliare un modello in qualsiasi angolazione e "
|
||||
"posizione con l'utensile di taglio?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How to use keyboard shortcuts\n"
|
||||
#~ "Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts "
|
||||
#~ "and 3D scene operations."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Come utilizzare le scorciatoie da tastiera\n"
|
||||
#~ "Sapevi che Orca Slicer offre un'ampia gamma di scorciatoie da tastiera e "
|
||||
#~ "operazioni di scena 3D."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fix Model\n"
|
||||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
||||
"problems on the Windows system?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Correggi modello\n"
|
||||
"Sapevi che puoi riparare un modello 3D danneggiato per evitare molti "
|
||||
"problemi di slicing sul sistema Windows?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reverse on odd\n"
|
||||
#~ "Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||||
#~ "the surface quality of your overhangs?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Retromarcia su dispari\n"
|
||||
#~ "Sapevi che la <b>retromarcia su elementi dispari</b> può migliorare "
|
||||
#~ "significativamente la qualità della superficie delle tue sporgenze?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timelapse\n"
|
||||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Timelapse\n"
|
||||
"Sapevi che puoi generare un video timelapse durante ogni stampa?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cut Tool\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||||
#~ "cutting tool?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Strumento di taglio\n"
|
||||
#~ "Sapevate che è possibile tagliare un modello in qualsiasi angolazione e "
|
||||
#~ "posizione con l'utensile di taglio?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto-Arrange\n"
|
||||
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disposizione automatica\n"
|
||||
"Sapevi che puoi disporre automaticamente tutti gli oggetti del tuo progetto?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fix Model\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of "
|
||||
#~ "slicing problems on the Windows system?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Correggi modello\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi riparare un modello 3D danneggiato per evitare molti "
|
||||
#~ "problemi di slicing sul sistema Windows?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto-Orient\n"
|
||||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||||
"printing by a simple click?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orientamento automatico\n"
|
||||
"Sapevi che puoi orientare gli oggetti in modo ottimale per la stampa con un "
|
||||
"semplice clic?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Timelapse\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Timelapse\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi generare un video timelapse durante ogni stampa?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lay on Face\n"
|
||||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||||
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||||
"<b>F</b> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posiziona su faccia\n"
|
||||
"Sapevate che è possibile orientare rapidamente un modello in modo che una "
|
||||
"delle sue facce si trovi sul piatto di stampa? Selezionare la funzione "
|
||||
"\"Posiziona su faccia\" o premere il tasto <b>F</b> ."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Auto-Arrange\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Disposizione automatica\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi disporre automaticamente tutti gli oggetti del tuo "
|
||||
#~ "progetto?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Object List\n"
|
||||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||||
"settings for each object/part?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elenco oggetti\n"
|
||||
"Sapevate che è possibile visualizzare tutti gli oggetti/parti in un elenco e "
|
||||
"modificare le impostazioni per ciascun oggetto/parte?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Auto-Orient\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||||
#~ "printing by a simple click?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Orientamento automatico\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi orientare gli oggetti in modo ottimale per la stampa con "
|
||||
#~ "un semplice clic?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search Functionality]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Functionality\n"
|
||||
"Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
|
||||
"Slicer setting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funzionalità di ricerca\n"
|
||||
"Sapevi che puoi usare lo strumento di ricerca per trovare rapidamente "
|
||||
"un'impostazione specifica di Orca Slicer?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Lay on Face\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||||
#~ "sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||||
#~ "<b>F</b> key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Posiziona su faccia\n"
|
||||
#~ "Sapevate che è possibile orientare rapidamente un modello in modo che una "
|
||||
#~ "delle sue facce si trovi sul piatto di stampa? Selezionare la funzione "
|
||||
#~ "\"Posiziona su faccia\" o premere il tasto <b>F</b> ."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simplify Model\n"
|
||||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
||||
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semplifica modello\n"
|
||||
"Sapevi che puoi ridurre il numero di triangoli in una mesh utilizzando la "
|
||||
"funzione Semplifica mesh? Fare clic con il pulsante destro del mouse sul "
|
||||
"modello e selezionare Semplifica modello."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Object List\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||||
#~ "settings for each object/part?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Elenco oggetti\n"
|
||||
#~ "Sapevate che è possibile visualizzare tutti gli oggetti/parti in un "
|
||||
#~ "elenco e modificare le impostazioni per ciascun oggetto/parte?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||||
"settings for each object/part?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabella Parametri Slicing\n"
|
||||
"Sapevate che è possibile visualizzare tutti gli oggetti/parti di una tabella "
|
||||
"e modificare le impostazioni di ciascun oggetto/parte?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Search Functionality\n"
|
||||
#~ "Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
|
||||
#~ "Slicer setting?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Funzionalità di ricerca\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi usare lo strumento di ricerca per trovare rapidamente "
|
||||
#~ "un'impostazione specifica di Orca Slicer?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||||
"colorizing or printing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dividi in oggetti/parti\n"
|
||||
"Sapevi che è possibile dividere un oggetto grande in piccoli oggetti per "
|
||||
"facilitare la colorazione o la stampa?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Simplify Model\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using "
|
||||
#~ "the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify "
|
||||
#~ "model."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Semplifica modello\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi ridurre il numero di triangoli in una mesh utilizzando la "
|
||||
#~ "funzione Semplifica mesh? Fare clic con il pulsante destro del mouse sul "
|
||||
#~ "modello e selezionare Semplifica modello."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subtract a Part\n"
|
||||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
||||
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
||||
"directly in Orca Slicer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sottrazione di una parte\n"
|
||||
"Sapevi che puoi sottrarre una mesh da un'altra usando il modificatore Parte "
|
||||
"negativa? In questo modo è possibile, ad esempio, creare fori facilmente "
|
||||
"ridimensionabili direttamente in Orca Slicer."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Slicing Parameter Table\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||||
#~ "settings for each object/part?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tabella Parametri Slicing\n"
|
||||
#~ "Sapevate che è possibile visualizzare tutti gli oggetti/parti di una "
|
||||
#~ "tabella e modificare le impostazioni di ciascun oggetto/parte?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||||
msgid ""
|
||||
"STEP\n"
|
||||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
||||
"instead of an STL?\n"
|
||||
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
||||
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PASSO\n"
|
||||
"Sapevi che puoi migliorare la tua qualità di stampa tagliando un file STEP "
|
||||
"invece di un STL?\n"
|
||||
"Orca Slicer supporta il sezionamento dei file STEP, fornendo risultati più "
|
||||
"uniformi rispetto a un STL a risoluzione inferiore. Provateci!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Split to Objects/Parts\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||||
#~ "colorizing or printing?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dividi in oggetti/parti\n"
|
||||
#~ "Sapevi che è possibile dividere un oggetto grande in piccoli oggetti per "
|
||||
#~ "facilitare la colorazione o la stampa?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Z seam location\n"
|
||||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||||
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
||||
"the overall look of your model. Check it out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posizione giunzione Z\n"
|
||||
"Sapevi che puoi personalizzare la posizione della giunzione Z e persino "
|
||||
"dipingerla sulla stampa, per averla in una posizione meno visibile? Ciò "
|
||||
"migliora l'aspetto generale del modello. Dai un'occhiata!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Subtract a Part\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can subtract one mesh from another using the "
|
||||
#~ "Negative part modifier? That way you can, for example, create easily "
|
||||
#~ "resizable holes directly in Orca Slicer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sottrazione di una parte\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi sottrarre una mesh da un'altra usando il modificatore "
|
||||
#~ "Parte negativa? In questo modo è possibile, ad esempio, creare fori "
|
||||
#~ "facilmente ridimensionabili direttamente in Orca Slicer."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||||
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
||||
"printed model by doing some fine-tuning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regolazione precisa del flusso\n"
|
||||
"Sapevi che la velocità del flusso può essere regolata con precisione per "
|
||||
"stampe ancora più belle? A seconda del materiale, è possibile migliorare la "
|
||||
"finitura complessiva del modello stampato effettuando regolazioni precise."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "STEP\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP "
|
||||
#~ "file instead of an STL?\n"
|
||||
#~ "Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than "
|
||||
#~ "a lower resolution STL. Give it a try!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "PASSO\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi migliorare la tua qualità di stampa tagliando un file "
|
||||
#~ "STEP invece di un STL?\n"
|
||||
#~ "Orca Slicer supporta il sezionamento dei file STEP, fornendo risultati "
|
||||
#~ "più uniformi rispetto a un STL a risoluzione inferiore. Provateci!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split your prints into plates\n"
|
||||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||||
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
||||
"track of all the parts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dividi le stampe in piatti\n"
|
||||
"Sapevi che puoi dividere un modello con molte parti in singoli piatti pronti "
|
||||
"per la stampa? Ciò semplificherà il processo di elaborazione di tutte le "
|
||||
"parti."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Z seam location\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||||
#~ "paint it on your print, to have it in a less visible location? This "
|
||||
#~ "improves the overall look of your model. Check it out!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Posizione giunzione Z\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi personalizzare la posizione della giunzione Z e persino "
|
||||
#~ "dipingerla sulla stampa, per averla in una posizione meno visibile? Ciò "
|
||||
#~ "migliora l'aspetto generale del modello. Dai un'occhiata!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||||
#: Height]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
||||
"Layer Height option? Check it out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accelera la stampa con l'opzione Layers Adattativo\n"
|
||||
"Sapevi che puoi stampare un modello ancora più velocemente utilizzando "
|
||||
"l'opzione Layer Adattativo? Scoprilo!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fine-tuning for flow rate\n"
|
||||
#~ "Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||||
#~ "prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of "
|
||||
#~ "the printed model by doing some fine-tuning."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Regolazione precisa del flusso\n"
|
||||
#~ "Sapevi che la velocità del flusso può essere regolata con precisione per "
|
||||
#~ "stampe ancora più belle? A seconda del materiale, è possibile migliorare "
|
||||
#~ "la finitura complessiva del modello stampato effettuando regolazioni "
|
||||
#~ "precise."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Support painting\n"
|
||||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
||||
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
||||
"model that actually need it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pitturare supporti\n"
|
||||
"Sapevi che è possibile pitturare la posizione dei supporti? Questa funzione "
|
||||
"consente di posizionare facilmente il materiale di supporto solo sulle "
|
||||
"sezioni del modello che ne hanno effettivamente bisogno."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Split your prints into plates\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||||
#~ "individual plates ready to print? This will simplify the process of "
|
||||
#~ "keeping track of all the parts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dividi le stampe in piatti\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi dividere un modello con molte parti in singoli piatti "
|
||||
#~ "pronti per la stampa? Ciò semplificherà il processo di elaborazione di "
|
||||
#~ "tutte le parti."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Different types of supports\n"
|
||||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||||
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
||||
"print speed. Check them out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diversi tipi di supporto\n"
|
||||
"Sapevate che potete scegliere tra diversi tipi di supporto? I supporti ad "
|
||||
"albero funzionano benissimo per i modelli organici, risparmiando filamento e "
|
||||
"migliorando la velocità di stampa. Scopriteli!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can print a model even faster, by using the "
|
||||
#~ "Adaptive Layer Height option? Check it out!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Accelera la stampa con l'opzione Layers Adattativo\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi stampare un modello ancora più velocemente utilizzando "
|
||||
#~ "l'opzione Layer Adattativo? Scoprilo!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Printing Silk Filament\n"
|
||||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||||
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
||||
"the best results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stampa di filamento Silk (seta)\n"
|
||||
"Sapevi che il filamento seta richiede un'attenzione speciale per stampare "
|
||||
"con successo? Una temperatura più alta e una velocità inferiore sono sempre "
|
||||
"consigliate per ottenere i migliori risultati."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Support painting\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can paint the location of your supports? This "
|
||||
#~ "feature makes it easy to place the support material only on the sections "
|
||||
#~ "of the model that actually need it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pitturare supporti\n"
|
||||
#~ "Sapevi che è possibile pitturare la posizione dei supporti? Questa "
|
||||
#~ "funzione consente di posizionare facilmente il materiale di supporto solo "
|
||||
#~ "sulle sezioni del modello che ne hanno effettivamente bisogno."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Brim for better adhesion\n"
|
||||
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
|
||||
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brim per una migliore adesione\n"
|
||||
"Sapevate che quando i modelli stampati hanno una piccola interfaccia di "
|
||||
"contatto con la superficie di stampa, si consiglia di utilizzare un brim?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Different types of supports\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||||
#~ "supports work great for organic models, while saving filament and "
|
||||
#~ "improving print speed. Check them out!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diversi tipi di supporto\n"
|
||||
#~ "Sapevate che potete scegliere tra diversi tipi di supporto? I supporti ad "
|
||||
#~ "albero funzionano benissimo per i modelli organici, risparmiando "
|
||||
#~ "filamento e migliorando la velocità di stampa. Scopriteli!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
||||
"one time?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostare i parametri per più oggetti\n"
|
||||
"Sapevi che puoi impostare i parametri di elaborazione per tutti gli oggetti "
|
||||
"selezionati contemporaneamente?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Printing Silk Filament\n"
|
||||
#~ "Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||||
#~ "successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended "
|
||||
#~ "for the best results."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Stampa di filamento Silk (seta)\n"
|
||||
#~ "Sapevi che il filamento seta richiede un'attenzione speciale per stampare "
|
||||
#~ "con successo? Una temperatura più alta e una velocità inferiore sono "
|
||||
#~ "sempre consigliate per ottenere i migliori risultati."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stack objects\n"
|
||||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impila oggetti\n"
|
||||
"Sapevi che puoi impilare oggetti interi?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Brim for better adhesion\n"
|
||||
#~ "Did you know that when printing models have a small contact interface "
|
||||
#~ "with the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Brim per una migliore adesione\n"
|
||||
#~ "Sapevate che quando i modelli stampati hanno una piccola interfaccia di "
|
||||
#~ "contatto con la superficie di stampa, si consiglia di utilizzare un brim?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||||
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||||
"support/objects/infill during filament change?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spurga nei supporti/oggetti/riempimenti\n"
|
||||
"Sapevi che puoi ridurre lo spreco di filamento spurgandolo nei supporti/"
|
||||
"oggetti/riempimenti durante la sostituzione del filamento?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Set parameters for multiple objects\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects "
|
||||
#~ "at one time?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impostare i parametri per più oggetti\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi impostare i parametri di elaborazione per tutti gli "
|
||||
#~ "oggetti selezionati contemporaneamente?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Improve strength\n"
|
||||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||||
"density to improve the strength of the model?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Migliorare la resistenza\n"
|
||||
"Sapevate che è possibile utilizzare un maggior numero di anelli a parete e "
|
||||
"una maggiore densità riempimento per migliorare la resistenza del modello?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stack objects\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impila oggetti\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi impilare oggetti interi?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
|
||||
#: opened]
|
||||
msgid ""
|
||||
"When need to print with the printer door opened\n"
|
||||
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
|
||||
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
|
||||
"higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando è necessario stampare con lo sportello della stampante aperto\n"
|
||||
"Sapevi che l'apertura dello sportello della stampante può ridurre la "
|
||||
"probabilità di intasamento dell'estrusore/hotend quando si stampa filamento "
|
||||
"a temperatura inferiore con una temperatura dell'involucro più elevata. "
|
||||
"Maggiori informazioni su questo nel Wiki."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Flush into support/objects/infill\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||||
#~ "support/objects/infill during filament change?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Spurga nei supporti/oggetti/riempimenti\n"
|
||||
#~ "Sapevi che puoi ridurre lo spreco di filamento spurgandolo nei supporti/"
|
||||
#~ "oggetti/riempimenti durante la sostituzione del filamento?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Avoid warping\n"
|
||||
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
|
||||
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
|
||||
"probability of warping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evita la deformazione\n"
|
||||
"Sapevi che quando si stampano materiali soggetti a deformazioni come l'ABS, "
|
||||
"aumentare in modo appropriato la temperatura del piano riscaldato può "
|
||||
"ridurre la probabilità di deformazione."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Improve strength\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||||
#~ "density to improve the strength of the model?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Migliorare la resistenza\n"
|
||||
#~ "Sapevate che è possibile utilizzare un maggior numero di anelli a parete "
|
||||
#~ "e una maggiore densità riempimento per migliorare la resistenza del "
|
||||
#~ "modello?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When need to print with the printer door opened\n"
|
||||
#~ "Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
|
||||
#~ "extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
|
||||
#~ "higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quando è necessario stampare con lo sportello della stampante aperto\n"
|
||||
#~ "Sapevi che l'apertura dello sportello della stampante può ridurre la "
|
||||
#~ "probabilità di intasamento dell'estrusore/hotend quando si stampa "
|
||||
#~ "filamento a temperatura inferiore con una temperatura dell'involucro più "
|
||||
#~ "elevata. Maggiori informazioni su questo nel Wiki."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Avoid warping\n"
|
||||
#~ "Did you know that when printing materials that are prone to warping such "
|
||||
#~ "as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
|
||||
#~ "probability of warping."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Evita la deformazione\n"
|
||||
#~ "Sapevi che quando si stampano materiali soggetti a deformazioni come "
|
||||
#~ "l'ABS, aumentare in modo appropriato la temperatura del piano riscaldato "
|
||||
#~ "può ridurre la probabilità di deformazione."
|
||||
|
||||
#~ msgid "wiki"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -14897,9 +14962,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Riscaldare il nozzle a una temperatura superiore a 170 gradi prima di "
|
||||
#~ "caricare il filamento."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Newer 3mf version"
|
||||
#~ msgstr "Versione 3mf più recente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show g-code window"
|
||||
#~ msgstr "Mostra la finestra del codice g"
|
||||
|
||||
|
@ -14943,25 +15005,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Export all objects as STL"
|
||||
#~ msgstr "Esporta tutti gli oggetti come STL"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||||
#~ "unrecognized:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Versione del 3mf %s è più recente %s della versione %s, trovate le "
|
||||
#~ "seguenti chiavi non riconosciute:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||||
#~ msgstr "Devi aggiornare il software.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
|
||||
#~ "your software."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Versione del 3mf %s è più recente della versione %s di %s, si consiglia "
|
||||
#~ "di aggiornare il software."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||||
#~ msgstr "Il 3mf non è compatibile, carica solo i dati della geometria!"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue