mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-10-19 14:51:11 -06:00
[Translations] Added missing strings from 1.9.0 (#3655)
* Added missing strings from 1.9.0 * Uniformisation : "processus" is "traitement" * Center is infinitive * Clarified "Start temp", "End temp" and "Temp step"
This commit is contained in:
parent
698aba3570
commit
a9c572f0a9
17 changed files with 5635 additions and 6014 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-29 22:55+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Fco. Caruncho Serrano <puzzlero@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -2335,15 +2335,15 @@ msgstr "Sin impresión"
|
|||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||||
msgstr "No se ha podido conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Check the status of current system services"
|
||||
msgstr "Check the status of current system services"
|
||||
|
||||
msgid "code"
|
||||
msgstr "code"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||||
msgstr "No se ha podido conectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
||||
msgstr "Failed to connect to cloud service"
|
||||
|
||||
|
@ -4562,6 +4562,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Hay %d configuraciones importadas. (Solo las configuraciones compatibles y "
|
||||
"no-del-sistema)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing "
|
||||
"the configs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import result"
|
||||
msgstr "Importar resultado"
|
||||
|
||||
|
@ -5530,13 +5536,27 @@ msgstr "El 3mf no es de Orca Slicer, cargar datos de geometría solo."
|
|||
msgid "Load 3mf"
|
||||
msgstr "Cargar 3mf"
|
||||
|
||||
msgid "The Config can not be loaded."
|
||||
msgstr "La Configuración no será cargada."
|
||||
|
||||
msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||||
"unrecognized:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El 3mf está generado por un Orca Slicer antiguo, cargar solo datos de "
|
||||
"geometría."
|
||||
"La versión de 3mf %s es más nueva que la versión de %s %s, encontradas las "
|
||||
"siguientes llaves no reconocidas:"
|
||||
|
||||
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||||
msgstr "Será mejor que actualices tu software.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Newer 3mf version"
|
||||
msgstr "Nueva versión 3mf"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versión de 3mf %s es más nueva que la versión de %s %s, se sugiere "
|
||||
"actualizar su sofware."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
||||
msgstr "Valores inválidos encontrados en el 3mf:"
|
||||
|
@ -6967,8 +6987,8 @@ msgstr "Ignorar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando grabamos timelapse sin cabezal de impresión, es recomendable añadir "
|
||||
"un \"Torre de Purga de Intervalo\" \n"
|
||||
|
@ -7841,6 +7861,15 @@ msgstr "Puntos de soporte SLA Gizmo"
|
|||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||||
msgstr "Costura de pintura Gizmo FDM"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Switch between Prepare/Preview"
|
||||
msgstr "Cambiar entre Preparar/Previsualizar"
|
||||
|
||||
|
@ -9308,6 +9337,47 @@ msgstr ""
|
|||
"recomienda tener esta función activada. Sin embargo, considera desactivarla "
|
||||
"si utilizas boquillas grandes."
|
||||
|
||||
msgid "Don't filter out small internal bridges (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily slanted "
|
||||
"or curved models.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid "
|
||||
"infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most "
|
||||
"cases, speeding up printing without too much compromise on top surface "
|
||||
"quality. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"However, in heavily slanted or curved models especially where too low sparse "
|
||||
"infill density is used, this may result in curling of the unsupported solid "
|
||||
"infill, causing pillowing.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Enabling this option will print internal bridge layer over slightly "
|
||||
"unsupported internal solid infill. The options below control the amount of "
|
||||
"filtering, i.e. the amount of internal bridges created.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Disabled - Disables this option. This is the default behaviour and works "
|
||||
"well in most cases.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Limited filtering - Creates internal bridges on heavily slanted surfaces, "
|
||||
"while avoiding creating uncessesary interal bridges. This works well for "
|
||||
"most difficult models.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No filtering - Creates internal bridges on every potential internal "
|
||||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. "
|
||||
"However, in most cases it creates too many unecessary bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Limited filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Max bridge length"
|
||||
msgstr "Distancia máxima de puentes"
|
||||
|
||||
|
@ -10158,10 +10228,10 @@ msgstr "Velocidad máxima del ventilador en la capa"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
||||
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
||||
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
|
||||
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
|
||||
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La velocidad de ventilador se incrementará linealmente de cero a "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" al máximo de capa \"full_fan_speed_layer\". "
|
||||
|
@ -10425,6 +10495,12 @@ msgstr "Con qué tipo de G-Code es compatible la impresora"
|
|||
msgid "Klipper"
|
||||
msgstr "Klipper"
|
||||
|
||||
msgid "Support multi bed types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Label objects"
|
||||
msgstr "Etiquetar objetos"
|
||||
|
||||
|
@ -12434,6 +12510,20 @@ msgstr ""
|
|||
"hasta el Ancho mínimo de perímetro. Se expresa en porcentaje sobre el "
|
||||
"diámetro de la boquilla"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum wall length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which "
|
||||
"could increase print time. Higher values remove more and longer walls.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to prevent "
|
||||
"visual gaps on the ouside of the model. Adjust 'One wall threshold' in the "
|
||||
"Advanced settings below to adjust the sensitivity of what is considered a "
|
||||
"top-surface. 'One wall threshold' is only visibile if this setting is set "
|
||||
"above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First layer minimum wall width"
|
||||
msgstr "Ancho mínimo del perímetro de la primera capa"
|
||||
|
||||
|
@ -12861,12 +12951,12 @@ msgstr ""
|
|||
"wiki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normalmente la calibración es innecesaria. Cuando se inicia una impresión de "
|
||||
"un solo color/material, con la opción \"Calibración de la dinámica de caudal"
|
||||
"\" marcada en el menú de inicio de impresión, la impresora seguirá el método "
|
||||
"antiguo, calibrar el filamento antes de la impresión; Cuando se inicia una "
|
||||
"impresión de varios colores/materiales, la impresora utilizará el parámetro "
|
||||
"de compensación por defecto para el filamento durante cada cambio de "
|
||||
"filamento que tendrá un buen resultado en la mayoría de los casos.\n"
|
||||
"un solo color/material, con la opción \"Calibración de la dinámica de "
|
||||
"caudal\" marcada en el menú de inicio de impresión, la impresora seguirá el "
|
||||
"método antiguo, calibrar el filamento antes de la impresión; Cuando se "
|
||||
"inicia una impresión de varios colores/materiales, la impresora utilizará el "
|
||||
"parámetro de compensación por defecto para el filamento durante cada cambio "
|
||||
"de filamento que tendrá un buen resultado en la mayoría de los casos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tenga en cuenta que hay algunos casos en los que el resultado de la "
|
||||
"calibración no es fiable: el uso de una placa de textura para hacer la "
|
||||
|
@ -13638,8 +13728,8 @@ msgstr ""
|
|||
"¿Quieres reescribirlo?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
"\". \n"
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
"selected\". \n"
|
||||
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiaremos el nombre de los perfiles a \"Tipo Número de Serie @impresora "
|
||||
|
@ -14238,386 +14328,340 @@ msgstr ""
|
|||
"Cuerpo del mensaje: \"%1%\" \n"
|
||||
"Error: \"%2%\""
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Precise wall\n"
|
||||
"Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
|
||||
"consistency?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pared precisa \n"
|
||||
"¿Sabía que activar la pared precisa puede mejorar la precisión y la "
|
||||
"uniformidad de las capas?"
|
||||
#~ msgid "The Config can not be loaded."
|
||||
#~ msgstr "La Configuración no será cargada."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sandwich mode\n"
|
||||
"Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to improve "
|
||||
"precision and layer consistency if your model doesn't have very steep "
|
||||
"overhangs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo sándwich \n"
|
||||
"¿Sabías que puedes utilizar el modo sándwich (interior-exterior-interior) "
|
||||
"para mejorar la precisión y la consistencia de las capas si tu modelo no "
|
||||
"tiene voladizos muy pronunciados?"
|
||||
#~ msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El 3mf está generado por un Orca Slicer antiguo, cargar solo datos de "
|
||||
#~ "geometría."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chamber temperature\n"
|
||||
"Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temperatura de la cámara \n"
|
||||
"¿Sabía que OrcaSlicer admite la temperatura de la cámara?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Precise wall\n"
|
||||
#~ "Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
|
||||
#~ "consistency?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pared precisa \n"
|
||||
#~ "¿Sabía que activar la pared precisa puede mejorar la precisión y la "
|
||||
#~ "uniformidad de las capas?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calibration\n"
|
||||
"Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
|
||||
"beloved calibration solution in OrcaSlicer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calibración \n"
|
||||
"¿Sabías que calibrar tu impresora puede hacer maravillas? Echa un vistazo a "
|
||||
"nuestra querida solución de calibración en OrcaSlicer."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sandwich mode\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to "
|
||||
#~ "improve precision and layer consistency if your model doesn't have very "
|
||||
#~ "steep overhangs?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Modo sándwich \n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes utilizar el modo sándwich (interior-exterior-interior) "
|
||||
#~ "para mejorar la precisión y la consistencia de las capas si tu modelo no "
|
||||
#~ "tiene voladizos muy pronunciados?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auxiliary fan\n"
|
||||
"Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ventilador auxiliar\n"
|
||||
"¿Sabía que OrcaSlicer admite un ventilador auxiliar de refrigeración de "
|
||||
"piezas?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Chamber temperature\n"
|
||||
#~ "Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Temperatura de la cámara \n"
|
||||
#~ "¿Sabía que OrcaSlicer admite la temperatura de la cámara?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Air filtration/Exhuast Fan\n"
|
||||
"Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhuast Fan?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtración de aire/ventilador Exhuast \n"
|
||||
"¿Sabías que OrcaSlicer admite filtración de aire/ventilador Exhuast?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Calibration\n"
|
||||
#~ "Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
|
||||
#~ "beloved calibration solution in OrcaSlicer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Calibración \n"
|
||||
#~ "¿Sabías que calibrar tu impresora puede hacer maravillas? Echa un vistazo "
|
||||
#~ "a nuestra querida solución de calibración en OrcaSlicer."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window]
|
||||
msgid ""
|
||||
"G-code window\n"
|
||||
"You can turn on/off the G-code window by pressing the <b>C</b> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Auxiliary fan\n"
|
||||
#~ "Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ventilador auxiliar\n"
|
||||
#~ "¿Sabía que OrcaSlicer admite un ventilador auxiliar de refrigeración de "
|
||||
#~ "piezas?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch workspaces\n"
|
||||
"You can switch between <b>Prepare</b> and <b>Preview</b> workspaces by "
|
||||
"pressing the <b>Tab</b> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Air filtration/Exhuast Fan\n"
|
||||
#~ "Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhuast Fan?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Filtración de aire/ventilador Exhuast \n"
|
||||
#~ "¿Sabías que OrcaSlicer admite filtración de aire/ventilador Exhuast?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to use keyboard shortcuts\n"
|
||||
"Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and "
|
||||
"3D scene operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cómo utilizar los atajos de teclado \n"
|
||||
"¿Sabías que Orca Slicer ofrece una amplia gama de atajos de teclado y "
|
||||
"operaciones de escenas 3D."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How to use keyboard shortcuts\n"
|
||||
#~ "Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts "
|
||||
#~ "and 3D scene operations."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cómo utilizar los atajos de teclado \n"
|
||||
#~ "¿Sabías que Orca Slicer ofrece una amplia gama de atajos de teclado y "
|
||||
#~ "operaciones de escenas 3D."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reverse on odd\n"
|
||||
"Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||||
"the surface quality of your overhangs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cut Tool\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||||
#~ "cutting tool?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Herramienta de corte\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes cortar un modelo en cualquier ángulo y posición con la "
|
||||
#~ "herramienta de corte?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cut Tool\n"
|
||||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||||
"cutting tool?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herramienta de corte\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes cortar un modelo en cualquier ángulo y posición con la "
|
||||
"herramienta de corte?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fix Model\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of "
|
||||
#~ "slicing problems on the Windows system?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Arreglar modelo \n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes arreglar un modelo 3D dañado para evitar muchos "
|
||||
#~ "problemas de corte en el sistema Windows?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fix Model\n"
|
||||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
||||
"problems on the Windows system?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arreglar modelo \n"
|
||||
"¿Sabías que puedes arreglar un modelo 3D dañado para evitar muchos problemas "
|
||||
"de corte en el sistema Windows?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Timelapse\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Intervalo\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes generar un vídeo de intervalo de trabajo durante cada "
|
||||
#~ "impresión?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timelapse\n"
|
||||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intervalo\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes generar un vídeo de intervalo de trabajo durante cada "
|
||||
"impresión?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Auto-Arrange\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Auto-organizar\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes ordenar automáticamente todos los objetos de tu "
|
||||
#~ "proyecto?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto-Arrange\n"
|
||||
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auto-organizar\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes ordenar automáticamente todos los objetos de tu proyecto?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Auto-Orient\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||||
#~ "printing by a simple click?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Orientación automática\n"
|
||||
#~ "¿Sabía que puede girar los objetos a una orientación óptima para la "
|
||||
#~ "impresión con un simple clic?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto-Orient\n"
|
||||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||||
"printing by a simple click?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orientación automática\n"
|
||||
"¿Sabía que puede girar los objetos a una orientación óptima para la "
|
||||
"impresión con un simple clic?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Lay on Face\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||||
#~ "sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||||
#~ "<b>F</b> key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Acostar sobre cara\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes orientar rápidamente un modelo para que una de sus "
|
||||
#~ "caras apoye en la cama de impresión? Seleccione la función 'Acostar sobre "
|
||||
#~ "cara' o presione la tecla <b>F</b>."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lay on Face\n"
|
||||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||||
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||||
"<b>F</b> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acostar sobre cara\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes orientar rápidamente un modelo para que una de sus caras "
|
||||
"apoye en la cama de impresión? Seleccione la función 'Acostar sobre cara' o "
|
||||
"presione la tecla <b>F</b>."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Object List\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||||
#~ "settings for each object/part?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lista de objetos\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes ver todos los objetos/piezas en una lista y cambiar "
|
||||
#~ "los ajustes de cada objeto/pieza?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Object List\n"
|
||||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||||
"settings for each object/part?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de objetos\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes ver todos los objetos/piezas en una lista y cambiar los "
|
||||
"ajustes de cada objeto/pieza?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Search Functionality\n"
|
||||
#~ "Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
|
||||
#~ "Slicer setting?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Funcionalidad de búsqueda \n"
|
||||
#~ "¿Sabía que puede utilizar la herramienta de búsqueda para encontrar "
|
||||
#~ "rápidamente un ajuste específico de Orca Slicer?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search Functionality]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Functionality\n"
|
||||
"Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
|
||||
"Slicer setting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funcionalidad de búsqueda \n"
|
||||
"¿Sabía que puede utilizar la herramienta de búsqueda para encontrar "
|
||||
"rápidamente un ajuste específico de Orca Slicer?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Simplify Model\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using "
|
||||
#~ "the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify "
|
||||
#~ "model."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Simplificar modelo \n"
|
||||
#~ "¿Sabía que puede reducir el número de triángulos de una malla utilizando "
|
||||
#~ "la función Simplificar malla? Haga clic con el botón derecho del ratón en "
|
||||
#~ "el modelo y seleccione Simplificar modelo."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simplify Model\n"
|
||||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
||||
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simplificar modelo \n"
|
||||
"¿Sabía que puede reducir el número de triángulos de una malla utilizando la "
|
||||
"función Simplificar malla? Haga clic con el botón derecho del ratón en el "
|
||||
"modelo y seleccione Simplificar modelo."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Slicing Parameter Table\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||||
#~ "settings for each object/part?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tabla de parámetros de laminado\n"
|
||||
#~ "¿Sabía que puede ver todos los objetos/partes de una tabla y cambiar los "
|
||||
#~ "parámetros de cada objeto/parte?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||||
"settings for each object/part?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabla de parámetros de laminado\n"
|
||||
"¿Sabía que puede ver todos los objetos/partes de una tabla y cambiar los "
|
||||
"parámetros de cada objeto/parte?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Split to Objects/Parts\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||||
#~ "colorizing or printing?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dividir en Objetos/Partes\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes dividir un objeto grande en pequeños para colorearlo o "
|
||||
#~ "imprimirlo fácilmente?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||||
"colorizing or printing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dividir en Objetos/Partes\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes dividir un objeto grande en pequeños para colorearlo o "
|
||||
"imprimirlo fácilmente?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Subtract a Part\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can subtract one mesh from another using the "
|
||||
#~ "Negative part modifier? That way you can, for example, create easily "
|
||||
#~ "resizable holes directly in Orca Slicer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sustraer una parte \n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes sustraer una malla de otra utilizando el modificador "
|
||||
#~ "Parte negativa? De esta forma puedes, por ejemplo, crear agujeros "
|
||||
#~ "fácilmente redimensionables directamente en Orca Slicer."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subtract a Part\n"
|
||||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
||||
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
||||
"directly in Orca Slicer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sustraer una parte \n"
|
||||
"¿Sabías que puedes sustraer una malla de otra utilizando el modificador "
|
||||
"Parte negativa? De esta forma puedes, por ejemplo, crear agujeros fácilmente "
|
||||
"redimensionables directamente en Orca Slicer."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "STEP\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP "
|
||||
#~ "file instead of an STL?\n"
|
||||
#~ "Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than "
|
||||
#~ "a lower resolution STL. Give it a try!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "STEP\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes mejorar la calidad de impresión cortando un archivo "
|
||||
#~ "STEP en lugar de un STL?\n"
|
||||
#~ "Orca Slicer soporta el corte de archivos STEP, proporcionando resultados "
|
||||
#~ "más suaves que un STL de menor resolución. ¡Pruébalo!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||||
msgid ""
|
||||
"STEP\n"
|
||||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
||||
"instead of an STL?\n"
|
||||
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
||||
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"STEP\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes mejorar la calidad de impresión cortando un archivo STEP "
|
||||
"en lugar de un STL?\n"
|
||||
"Orca Slicer soporta el corte de archivos STEP, proporcionando resultados más "
|
||||
"suaves que un STL de menor resolución. ¡Pruébalo!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Z seam location\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||||
#~ "paint it on your print, to have it in a less visible location? This "
|
||||
#~ "improves the overall look of your model. Check it out!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ubicación de la costura Z\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes personalizar la ubicación de la costura Z, e incluso "
|
||||
#~ "pintarla en tu impresión, para tenerla en un lugar menos visible? Esto "
|
||||
#~ "mejora el aspecto general de tu modelo. ¡Compruébalo!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Z seam location\n"
|
||||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||||
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
||||
"the overall look of your model. Check it out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicación de la costura Z\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes personalizar la ubicación de la costura Z, e incluso "
|
||||
"pintarla en tu impresión, para tenerla en un lugar menos visible? Esto "
|
||||
"mejora el aspecto general de tu modelo. ¡Compruébalo!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fine-tuning for flow rate\n"
|
||||
#~ "Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||||
#~ "prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of "
|
||||
#~ "the printed model by doing some fine-tuning."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ajuste fino del caudal\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que el caudal puede ajustarse para obtener impresiones aún más "
|
||||
#~ "atractivas? Dependiendo del material, puede mejorar el acabado general "
|
||||
#~ "del modelo impreso realizando algunos ajustes."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||||
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
||||
"printed model by doing some fine-tuning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajuste fino del caudal\n"
|
||||
"¿Sabías que el caudal puede ajustarse para obtener impresiones aún más "
|
||||
"atractivas? Dependiendo del material, puede mejorar el acabado general del "
|
||||
"modelo impreso realizando algunos ajustes."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Split your prints into plates\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||||
#~ "individual plates ready to print? This will simplify the process of "
|
||||
#~ "keeping track of all the parts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Divide tus impresiones en planchas\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes dividir un modelo con muchas piezas en bandejas "
|
||||
#~ "individuales listas para imprimir? Esto simplificará el proceso de "
|
||||
#~ "seguimiento de todas las piezas."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split your prints into plates\n"
|
||||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||||
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
||||
"track of all the parts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Divide tus impresiones en planchas\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes dividir un modelo con muchas piezas en bandejas "
|
||||
"individuales listas para imprimir? Esto simplificará el proceso de "
|
||||
"seguimiento de todas las piezas."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can print a model even faster, by using the "
|
||||
#~ "Adaptive Layer Height option? Check it out!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Acelere su impresión con la altura de capa adaptable\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes imprimir un modelo aún más rápido utilizando la opción "
|
||||
#~ "Altura de capa adaptable? ¡Compruébalo!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||||
#: Height]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
||||
"Layer Height option? Check it out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acelere su impresión con la altura de capa adaptable\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes imprimir un modelo aún más rápido utilizando la opción "
|
||||
"Altura de capa adaptable? ¡Compruébalo!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Support painting\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can paint the location of your supports? This "
|
||||
#~ "feature makes it easy to place the support material only on the sections "
|
||||
#~ "of the model that actually need it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pintura de soportes\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes pintar la ubicación de los soportes? Esta función "
|
||||
#~ "facilita la colocación del material de soporte sólo en las secciones del "
|
||||
#~ "modelo que realmente lo necesitan."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Support painting\n"
|
||||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
||||
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
||||
"model that actually need it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pintura de soportes\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes pintar la ubicación de los soportes? Esta función "
|
||||
"facilita la colocación del material de soporte sólo en las secciones del "
|
||||
"modelo que realmente lo necesitan."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Different types of supports\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||||
#~ "supports work great for organic models, while saving filament and "
|
||||
#~ "improving print speed. Check them out!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diferentes tipos de soportes\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes elegir entre varios tipos de soportes? Los soportes en "
|
||||
#~ "forma de árbol son ideales para modelos orgánicos, ahorran filamento y "
|
||||
#~ "mejoran la velocidad de impresión. ¡Compruébalos!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Different types of supports\n"
|
||||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||||
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
||||
"print speed. Check them out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diferentes tipos de soportes\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes elegir entre varios tipos de soportes? Los soportes en "
|
||||
"forma de árbol son ideales para modelos orgánicos, ahorran filamento y "
|
||||
"mejoran la velocidad de impresión. ¡Compruébalos!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Printing Silk Filament\n"
|
||||
#~ "Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||||
#~ "successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended "
|
||||
#~ "for the best results."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impresión de filamento de seda\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que el filamento de seda necesita una consideración especial para "
|
||||
#~ "imprimirlo con éxito? Se recomienda siempre una temperatura más alta y "
|
||||
#~ "una velocidad más baja para obtener los mejores resultados."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Printing Silk Filament\n"
|
||||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||||
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
||||
"the best results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impresión de filamento de seda\n"
|
||||
"¿Sabías que el filamento de seda necesita una consideración especial para "
|
||||
"imprimirlo con éxito? Se recomienda siempre una temperatura más alta y una "
|
||||
"velocidad más baja para obtener los mejores resultados."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Brim for better adhesion\n"
|
||||
#~ "Did you know that when printing models have a small contact interface "
|
||||
#~ "with the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Borde de adherencia para una mejor adherencia\n"
|
||||
#~ "¿Sabía que cuando los modelos de impresión tienen una pequeña interfaz de "
|
||||
#~ "contacto con la superficie de impresión, se recomienda utilizar un borde "
|
||||
#~ "de adherencia?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Brim for better adhesion\n"
|
||||
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
|
||||
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Borde de adherencia para una mejor adherencia\n"
|
||||
"¿Sabía que cuando los modelos de impresión tienen una pequeña interfaz de "
|
||||
"contacto con la superficie de impresión, se recomienda utilizar un borde de "
|
||||
"adherencia?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Set parameters for multiple objects\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects "
|
||||
#~ "at one time?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Establecer parámetros para varios objetos\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes establecer parámetros de corte para todos los objetos "
|
||||
#~ "seleccionados a la vez?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
||||
"one time?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer parámetros para varios objetos\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes establecer parámetros de corte para todos los objetos "
|
||||
"seleccionados a la vez?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stack objects\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Apilar objetos\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes apilar objetos como un todo?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stack objects\n"
|
||||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apilar objetos\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes apilar objetos como un todo?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Flush into support/objects/infill\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||||
#~ "support/objects/infill during filament change?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Descarga en soporte/objetos/relleno\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes ahorrarte el filamento desperdiciado vertiéndolo en "
|
||||
#~ "soporte/objetos/relleno durante el cambio de filamento?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||||
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||||
"support/objects/infill during filament change?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descarga en soporte/objetos/relleno\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes ahorrarte el filamento desperdiciado vertiéndolo en "
|
||||
"soporte/objetos/relleno durante el cambio de filamento?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Improve strength\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||||
#~ "density to improve the strength of the model?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mejorar la resistencia\n"
|
||||
#~ "¿Sabías que puedes utilizar más bucles de perímetro y mayor densidad de "
|
||||
#~ "relleno de baja densidad para mejorar la resistencia del modelo?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Improve strength\n"
|
||||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||||
"density to improve the strength of the model?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mejorar la resistencia\n"
|
||||
"¿Sabías que puedes utilizar más bucles de perímetro y mayor densidad de "
|
||||
"relleno de baja densidad para mejorar la resistencia del modelo?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When need to print with the printer door opened\n"
|
||||
#~ "Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
|
||||
#~ "extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
|
||||
#~ "higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cuando es necesario imprimir con la puerta de la impresora abierta \n"
|
||||
#~ "¿Sabía usted que la apertura de la puerta de la impresora puede reducir "
|
||||
#~ "la probabilidad de obstrucción del extrusor / hotend al imprimir "
|
||||
#~ "filamento de baja temperatura con una temperatura más alta de la carcasa. "
|
||||
#~ "Más información sobre esto en la Wiki."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
|
||||
#: opened]
|
||||
msgid ""
|
||||
"When need to print with the printer door opened\n"
|
||||
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
|
||||
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
|
||||
"higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando es necesario imprimir con la puerta de la impresora abierta \n"
|
||||
"¿Sabía usted que la apertura de la puerta de la impresora puede reducir la "
|
||||
"probabilidad de obstrucción del extrusor / hotend al imprimir filamento de "
|
||||
"baja temperatura con una temperatura más alta de la carcasa. Más información "
|
||||
"sobre esto en la Wiki."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Avoid warping\n"
|
||||
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
|
||||
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
|
||||
"probability of warping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evite la deformación\n"
|
||||
"Sabías que al imprimir materiales propensos a la deformación como el ABS, "
|
||||
"aumentar adecuadamente la temperatura del lecho térmico puede reducir la "
|
||||
"probabilidad de deformaciones."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Avoid warping\n"
|
||||
#~ "Did you know that when printing materials that are prone to warping such "
|
||||
#~ "as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
|
||||
#~ "probability of warping."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Evite la deformación\n"
|
||||
#~ "Sabías que al imprimir materiales propensos a la deformación como el ABS, "
|
||||
#~ "aumentar adecuadamente la temperatura del lecho térmico puede reducir la "
|
||||
#~ "probabilidad de deformaciones."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option."
|
||||
|
@ -14712,9 +14756,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "¿Le gustaría actualizar su versión de Bambú Studio para activar todas las "
|
||||
#~ "funcionalidades en este archivo de laminador?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Newer 3mf version"
|
||||
#~ msgstr "Nueva versión 3mf"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "you can always update Orca Slicer at your convenience. The slicer file "
|
||||
#~ "will now be loaded without full functionality."
|
||||
|
@ -14882,25 +14923,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Export all objects as STL"
|
||||
#~ msgstr "Exportar todos los objetos como STL"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||||
#~ "unrecognized:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La versión de 3mf %s es más nueva que la versión de %s %s, encontradas "
|
||||
#~ "las siguientes llaves no reconocidas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||||
#~ msgstr "Será mejor que actualices tu software.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
|
||||
#~ "your software."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La versión de 3mf %s es más nueva que la versión de %s %s, se sugiere "
|
||||
#~ "actualizar su sofware."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||||
#~ msgstr "¡El 3mf no es compatible, cargue solamente los datos de geometría!"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue