mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-10-19 06:41:14 -06:00
[Translations] Added missing strings from 1.9.0 (#3655)
* Added missing strings from 1.9.0 * Uniformisation : "processus" is "traitement" * Center is infinitive * Clarified "Start temp", "End temp" and "Temp step"
This commit is contained in:
parent
698aba3570
commit
a9c572f0a9
17 changed files with 5635 additions and 6014 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-29 22:55+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Heiko Liebscher <hliebschergmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -504,7 +504,9 @@ msgid "Some connectors are overlapped"
|
|||
msgstr "Einige Verbinder überlappen sich"
|
||||
|
||||
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
|
||||
msgstr "Wählen Sie mindestens ein Objekt aus, das nach dem Schneiden erhalten bleiben soll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie mindestens ein Objekt aus, das nach dem Schneiden erhalten "
|
||||
"bleiben soll."
|
||||
|
||||
msgid "Cut plane is placed out of object"
|
||||
msgstr "Schnittfläche ist außerhalb des Objekts platziert"
|
||||
|
@ -519,7 +521,9 @@ msgid "Cut by Plane"
|
|||
msgstr "Schnitt durch Ebene"
|
||||
|
||||
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||||
msgstr "Nicht-manifold Kanten durch Schneidwerkzeug verursacht, möchten Sie es jetzt beheben?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht-manifold Kanten durch Schneidwerkzeug verursacht, möchten Sie es jetzt "
|
||||
"beheben?"
|
||||
|
||||
msgid "Repairing model object"
|
||||
msgstr "Modellobjekt reparieren"
|
||||
|
@ -2361,15 +2365,15 @@ msgstr "Kein Drucker"
|
|||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Check the status of current system services"
|
||||
msgstr "Überprüfen Sie den Status der aktuellen Systemdienste"
|
||||
|
||||
msgid "code"
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Cloud-Dienst fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
|
@ -4058,7 +4062,7 @@ msgstr "Volumen:"
|
|||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Größe:"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
|
||||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||||
|
@ -4608,6 +4612,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Es sind %d Konfigurationen importiert. (Nur nicht-systemische und kompatible "
|
||||
"Konfigurationen)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing "
|
||||
"the configs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import result"
|
||||
msgstr "Ergebnis importieren"
|
||||
|
||||
|
@ -5588,13 +5598,27 @@ msgstr "Der 3mf stammt nicht vom OrcaSlicer, lade nur die Geometriedaten."
|
|||
msgid "Load 3mf"
|
||||
msgstr "Lade 3mf"
|
||||
|
||||
msgid "The Config can not be loaded."
|
||||
msgstr "Die Konfiguration kann nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||||
"unrecognized:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die 3mf wurde mit einer alten Version von OrcaSlicer generiert, lade nur die "
|
||||
"Geometriedaten."
|
||||
"Die Version %s von 3mf ist neuer als die Version %s von %s, folgende "
|
||||
"Schlüssel wurden nicht erkannt:"
|
||||
|
||||
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||||
msgstr "Sie sollten Ihre Software aktualisieren.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Newer 3mf version"
|
||||
msgstr "Neuere 3mf-Version"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade your "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Version %s der 3mf ist neuer als die Version %s %s. Bitte Ihre Software "
|
||||
"aktualisieren."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid values found in the 3mf:"
|
||||
msgstr "Ungültige Werte in der 3MF-Datei gefunden:"
|
||||
|
@ -7919,6 +7943,15 @@ msgstr "SLA Stützpunkte"
|
|||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||||
msgstr "FDM Naht aufmalen"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Switch between Prepare/Preview"
|
||||
msgstr "Zwischen Vorbereiten/ Vorschau wechseln"
|
||||
|
||||
|
@ -9386,6 +9419,47 @@ msgstr ""
|
|||
"wird normalerweise empfohlen, diese Funktion zu aktivieren. Wenn Sie jedoch "
|
||||
"große Düsen verwenden, sollten Sie diese Funktion deaktivieren."
|
||||
|
||||
msgid "Don't filter out small internal bridges (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily slanted "
|
||||
"or curved models.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid "
|
||||
"infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most "
|
||||
"cases, speeding up printing without too much compromise on top surface "
|
||||
"quality. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"However, in heavily slanted or curved models especially where too low sparse "
|
||||
"infill density is used, this may result in curling of the unsupported solid "
|
||||
"infill, causing pillowing.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Enabling this option will print internal bridge layer over slightly "
|
||||
"unsupported internal solid infill. The options below control the amount of "
|
||||
"filtering, i.e. the amount of internal bridges created.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Disabled - Disables this option. This is the default behaviour and works "
|
||||
"well in most cases.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Limited filtering - Creates internal bridges on heavily slanted surfaces, "
|
||||
"while avoiding creating uncessesary interal bridges. This works well for "
|
||||
"most difficult models.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No filtering - Creates internal bridges on every potential internal "
|
||||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. "
|
||||
"However, in most cases it creates too many unecessary bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Limited filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Max bridge length"
|
||||
msgstr "Max Überbrückungslänge"
|
||||
|
||||
|
@ -10498,6 +10572,12 @@ msgstr "Mit welcher Art von G-Code ist der Drucker kompatibel"
|
|||
msgid "Klipper"
|
||||
msgstr "Klipper"
|
||||
|
||||
msgid "Support multi bed types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Label objects"
|
||||
msgstr "Objekte beschriften"
|
||||
|
||||
|
@ -12510,6 +12590,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Mindestfeaturegröße sind, auf die Mindestwandbreite verbreitert werden. "
|
||||
"Bezogen als Prozentsatz auf Düsendurchmesser."
|
||||
|
||||
msgid "Minimum wall length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which "
|
||||
"could increase print time. Higher values remove more and longer walls.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to prevent "
|
||||
"visual gaps on the ouside of the model. Adjust 'One wall threshold' in the "
|
||||
"Advanced settings below to adjust the sensitivity of what is considered a "
|
||||
"top-surface. 'One wall threshold' is only visibile if this setting is set "
|
||||
"above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First layer minimum wall width"
|
||||
msgstr "Erste Schicht minimale Wandbreite"
|
||||
|
||||
|
@ -14312,398 +14406,369 @@ msgstr ""
|
|||
"Nachrichtentext: \"%1%\"\n"
|
||||
"Fehler: \"%2%\""
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Precise wall\n"
|
||||
"Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
|
||||
"consistency?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Präzise Wand\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie durch das Einschalten der präzisen Wand die Präzision "
|
||||
"und die Schichtkonsistenz verbessern können?"
|
||||
#~ msgid "The Config can not be loaded."
|
||||
#~ msgstr "Die Konfiguration kann nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sandwich mode\n"
|
||||
"Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to improve "
|
||||
"precision and layer consistency if your model doesn't have very steep "
|
||||
"overhangs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sandwich-Modus\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie den Sandwich-Modus (innen-außen-innen) verwenden "
|
||||
"können, um die Präzision und die Schichtkonsistenz zu verbessern, wenn Ihr "
|
||||
"Modell keine sehr steilen Überhänge hat?"
|
||||
#~ msgid "The 3mf is generated by old Orca Slicer, load geometry data only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die 3mf wurde mit einer alten Version von OrcaSlicer generiert, lade nur "
|
||||
#~ "die Geometriedaten."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chamber temperature\n"
|
||||
"Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kammertemperatur\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass OrcaSlicer die Kammertemperatur unterstützt?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Precise wall\n"
|
||||
#~ "Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
|
||||
#~ "consistency?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Präzise Wand\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie durch das Einschalten der präzisen Wand die "
|
||||
#~ "Präzision und die Schichtkonsistenz verbessern können?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calibration\n"
|
||||
"Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
|
||||
"beloved calibration solution in OrcaSlicer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalibrierung\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass die Kalibrierung Ihres Druckers Wunder bewirken kann? "
|
||||
"Schauen Sie sich unsere beliebte Kalibrierungslösung in OrcaSlicer an."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sandwich mode\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to "
|
||||
#~ "improve precision and layer consistency if your model doesn't have very "
|
||||
#~ "steep overhangs?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sandwich-Modus\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie den Sandwich-Modus (innen-außen-innen) verwenden "
|
||||
#~ "können, um die Präzision und die Schichtkonsistenz zu verbessern, wenn "
|
||||
#~ "Ihr Modell keine sehr steilen Überhänge hat?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auxiliary fan\n"
|
||||
"Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hilfsventilator\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass OrcaSlicer einen Hilfskühlventilator unterstützt?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Chamber temperature\n"
|
||||
#~ "Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kammertemperatur\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass OrcaSlicer die Kammertemperatur unterstützt?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Air filtration/Exhuast Fan\n"
|
||||
"Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhuast Fan?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luftfiltration/Abluftventilator\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass OrcaSlicer eine Luftfiltration/Abluftventilator "
|
||||
"unterstützen kann?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Calibration\n"
|
||||
#~ "Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
|
||||
#~ "beloved calibration solution in OrcaSlicer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kalibrierung\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass die Kalibrierung Ihres Druckers Wunder bewirken kann? "
|
||||
#~ "Schauen Sie sich unsere beliebte Kalibrierungslösung in OrcaSlicer an."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window]
|
||||
msgid ""
|
||||
"G-code window\n"
|
||||
"You can turn on/off the G-code window by pressing the <b>C</b> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"G-Code-Fenster\n"
|
||||
"Sie können das G-Code-Fenster ein- und ausschalten, indem Sie die Taste "
|
||||
"<b>C</b> drücken."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Auxiliary fan\n"
|
||||
#~ "Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hilfsventilator\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass OrcaSlicer einen Hilfskühlventilator unterstützt?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch workspaces\n"
|
||||
"You can switch between <b>Prepare</b> and <b>Preview</b> workspaces by "
|
||||
"pressing the <b>Tab</b> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arbeitsbereiche wechseln\n"
|
||||
"Sie können zwischen den Arbeitsbereichen <b>Vorbereiten</b> und <b>Preview</"
|
||||
"b> wechseln, indem Sie die Taste <b>Tab</b> drücken."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Air filtration/Exhuast Fan\n"
|
||||
#~ "Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhuast Fan?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Luftfiltration/Abluftventilator\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass OrcaSlicer eine Luftfiltration/Abluftventilator "
|
||||
#~ "unterstützen kann?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to use keyboard shortcuts\n"
|
||||
"Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and "
|
||||
"3D scene operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastenkombinationen verwenden\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Orca Slicer eine Vielzahl von Tastenkombinationen und 3D-"
|
||||
"Szenenoperationen bietet."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "G-code window\n"
|
||||
#~ "You can turn on/off the G-code window by pressing the <b>C</b> key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "G-Code-Fenster\n"
|
||||
#~ "Sie können das G-Code-Fenster ein- und ausschalten, indem Sie die Taste "
|
||||
#~ "<b>C</b> drücken."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reverse on odd\n"
|
||||
"Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||||
"the surface quality of your overhangs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umkehrung bei ungeraden\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass die Funktion <b>Umkehrung bei ungeraden</b> die "
|
||||
"Oberflächenqualität Ihrer Überhänge erheblich verbessern kann?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Switch workspaces\n"
|
||||
#~ "You can switch between <b>Prepare</b> and <b>Preview</b> workspaces by "
|
||||
#~ "pressing the <b>Tab</b> key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Arbeitsbereiche wechseln\n"
|
||||
#~ "Sie können zwischen den Arbeitsbereichen <b>Vorbereiten</b> und "
|
||||
#~ "<b>Preview</b> wechseln, indem Sie die Taste <b>Tab</b> drücken."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cut Tool\n"
|
||||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||||
"cutting tool?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schneidwerkzeug\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie ein Modell mit dem Schneidwerkzeug in jedem Winkel und "
|
||||
"an jeder Position schneiden können?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How to use keyboard shortcuts\n"
|
||||
#~ "Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts "
|
||||
#~ "and 3D scene operations."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tastenkombinationen verwenden\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Orca Slicer eine Vielzahl von Tastenkombinationen und "
|
||||
#~ "3D-Szenenoperationen bietet."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fix Model\n"
|
||||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
||||
"problems on the Windows system?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modell reparieren\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie ein beschädigtes 3D-Modell reparieren können, um eine "
|
||||
"Vielzahl von Slicing-Problemen auf dem Windows-System zu vermeiden?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reverse on odd\n"
|
||||
#~ "Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||||
#~ "the surface quality of your overhangs?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Umkehrung bei ungeraden\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass die Funktion <b>Umkehrung bei ungeraden</b> die "
|
||||
#~ "Oberflächenqualität Ihrer Überhänge erheblich verbessern kann?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timelapse\n"
|
||||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeitraffer\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie während jedes Drucks ein Zeitraffervideo erstellen "
|
||||
"können?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cut Tool\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||||
#~ "cutting tool?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Schneidwerkzeug\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie ein Modell mit dem Schneidwerkzeug in jedem Winkel "
|
||||
#~ "und an jeder Position schneiden können?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto-Arrange\n"
|
||||
"Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisch anordnen\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie alle Objekte in Ihrem Projekt automatisch anordnen "
|
||||
"können?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fix Model\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of "
|
||||
#~ "slicing problems on the Windows system?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Modell reparieren\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie ein beschädigtes 3D-Modell reparieren können, um "
|
||||
#~ "eine Vielzahl von Slicing-Problemen auf dem Windows-System zu vermeiden?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto-Orient\n"
|
||||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||||
"printing by a simple click?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisch ausrichten\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie Objekte durch einen einfachen Klick in eine optimale "
|
||||
"Druckausrichtung drehen können?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Timelapse\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zeitraffer\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie während jedes Drucks ein Zeitraffervideo erstellen "
|
||||
#~ "können?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lay on Face\n"
|
||||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||||
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||||
"<b>F</b> key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf Fläche legen\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie ein Modell schnell so ausrichten können, dass eine "
|
||||
"seiner Flächen auf dem Druckbett liegt? Wählen Sie die Funktion \"Auf Fläche "
|
||||
"legen\" oder drücken Sie die Taste <b>F</b>."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Auto-Arrange\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Automatisch anordnen\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie alle Objekte in Ihrem Projekt automatisch anordnen "
|
||||
#~ "können?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Object List\n"
|
||||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||||
"settings for each object/part?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objekt-Liste\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie alle Objekte/Teile in einer Liste anzeigen und die "
|
||||
"Einstellungen für jedes Objekt/Teil ändern können?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Auto-Orient\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||||
#~ "printing by a simple click?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Automatisch ausrichten\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie Objekte durch einen einfachen Klick in eine "
|
||||
#~ "optimale Druckausrichtung drehen können?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search Functionality]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Functionality\n"
|
||||
"Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
|
||||
"Slicer setting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suchfunktion\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie das Suchwerkzeug verwenden können, um schnell eine "
|
||||
"bestimmte Orca Slicer-Einstellung zu finden?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Lay on Face\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||||
#~ "sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||||
#~ "<b>F</b> key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Auf Fläche legen\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie ein Modell schnell so ausrichten können, dass eine "
|
||||
#~ "seiner Flächen auf dem Druckbett liegt? Wählen Sie die Funktion \"Auf "
|
||||
#~ "Fläche legen\" oder drücken Sie die Taste <b>F</b>."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simplify Model\n"
|
||||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
||||
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modell vereinfachen\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie die Anzahl der Dreiecke in einem Netz mithilfe der "
|
||||
"Funktion \"Netz vereinfachen\" reduzieren können? Klicken Sie mit der "
|
||||
"rechten Maustaste auf das Modell und wählen Sie \"Modell vereinfachen\"."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Object List\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||||
#~ "settings for each object/part?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Objekt-Liste\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie alle Objekte/Teile in einer Liste anzeigen und die "
|
||||
#~ "Einstellungen für jedes Objekt/Teil ändern können?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||||
"settings for each object/part?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parametertabelle für das Slicen\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie alle Objekte/Teile in einer Tabelle anzeigen und die "
|
||||
"Einstellungen für jedes Objekt/Teil ändern können?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Search Functionality\n"
|
||||
#~ "Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
|
||||
#~ "Slicer setting?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Suchfunktion\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie das Suchwerkzeug verwenden können, um schnell eine "
|
||||
#~ "bestimmte Orca Slicer-Einstellung zu finden?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||||
"colorizing or printing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Objekte/Teile aufteilen\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie ein großes Objekt in kleine Teile aufteilen können, um "
|
||||
"es leichter einzufärben oder drucken zu können?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Simplify Model\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using "
|
||||
#~ "the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify "
|
||||
#~ "model."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Modell vereinfachen\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie die Anzahl der Dreiecke in einem Netz mithilfe der "
|
||||
#~ "Funktion \"Netz vereinfachen\" reduzieren können? Klicken Sie mit der "
|
||||
#~ "rechten Maustaste auf das Modell und wählen Sie \"Modell vereinfachen\"."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subtract a Part\n"
|
||||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
||||
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
||||
"directly in Orca Slicer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teile entfernen\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie ein Netz von einem anderen abziehen können, indem Sie "
|
||||
"den negativen Teilmodifikator verwenden? Auf diese Weise können Sie "
|
||||
"beispielsweise direkt in Orca Slicer leicht skalierbare Löcher erstellen."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Slicing Parameter Table\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||||
#~ "settings for each object/part?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Parametertabelle für das Slicen\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie alle Objekte/Teile in einer Tabelle anzeigen und "
|
||||
#~ "die Einstellungen für jedes Objekt/Teil ändern können?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||||
msgid ""
|
||||
"STEP\n"
|
||||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
||||
"instead of an STL?\n"
|
||||
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
||||
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"STEP\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie Ihre Druckqualität verbessern können, indem Sie eine "
|
||||
"STEP-Datei anstelle einer STL-Datei slicen?\n"
|
||||
"Orca Slicer unterstützt das Slicen von STEP-Dateien und liefert glattere "
|
||||
"Ergebnisse als eine STL mit geringerer Auflösung. Probiere es aus!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Split to Objects/Parts\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||||
#~ "colorizing or printing?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "In Objekte/Teile aufteilen\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie ein großes Objekt in kleine Teile aufteilen können, "
|
||||
#~ "um es leichter einzufärben oder drucken zu können?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Z seam location\n"
|
||||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||||
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
||||
"the overall look of your model. Check it out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Position der Z-Naht\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie die Position der Z-Naht anpassen und sie sogar auf "
|
||||
"Ihren Druck malen können, um sie an einer weniger sichtbaren Stelle "
|
||||
"anzubringen? Dadurch wird das Gesamtbild Ihres Modells verbessert. Probiere "
|
||||
"es aus!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Subtract a Part\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can subtract one mesh from another using the "
|
||||
#~ "Negative part modifier? That way you can, for example, create easily "
|
||||
#~ "resizable holes directly in Orca Slicer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Teile entfernen\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie ein Netz von einem anderen abziehen können, indem "
|
||||
#~ "Sie den negativen Teilmodifikator verwenden? Auf diese Weise können Sie "
|
||||
#~ "beispielsweise direkt in Orca Slicer leicht skalierbare Löcher erstellen."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||||
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
||||
"printed model by doing some fine-tuning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feineinstellung der Flussrate\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass die Flussgeschwindigkeit des Filament fein eingestellt "
|
||||
"werden kann, um noch besser aussehende Drucke zu erhalten? Je nach Material "
|
||||
"können Sie das Gesamtergebnis des gedruckten Modells verbessern, indem Sie "
|
||||
"eine Feineinstellung vornehmen."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "STEP\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP "
|
||||
#~ "file instead of an STL?\n"
|
||||
#~ "Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than "
|
||||
#~ "a lower resolution STL. Give it a try!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "STEP\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie Ihre Druckqualität verbessern können, indem Sie "
|
||||
#~ "eine STEP-Datei anstelle einer STL-Datei slicen?\n"
|
||||
#~ "Orca Slicer unterstützt das Slicen von STEP-Dateien und liefert glattere "
|
||||
#~ "Ergebnisse als eine STL mit geringerer Auflösung. Probiere es aus!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split your prints into plates\n"
|
||||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||||
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
||||
"track of all the parts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drucke in mehrere Druckplatten aufteilen\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie ein Modell, das aus vielen Teilen besteht, in einzelne "
|
||||
"Druckplatten aufteilen können? Dadurch wird es einfacher, den Überblick über "
|
||||
"alle Teile zu behalten."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Z seam location\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||||
#~ "paint it on your print, to have it in a less visible location? This "
|
||||
#~ "improves the overall look of your model. Check it out!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Position der Z-Naht\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie die Position der Z-Naht anpassen und sie sogar auf "
|
||||
#~ "Ihren Druck malen können, um sie an einer weniger sichtbaren Stelle "
|
||||
#~ "anzubringen? Dadurch wird das Gesamtbild Ihres Modells verbessert. "
|
||||
#~ "Probiere es aus!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||||
#: Height]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
||||
"Layer Height option? Check it out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beschleunigen Sie Ihren Druck mit adaptiver Schichthöhe\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie ein Modell noch schneller drucken können, indem Sie "
|
||||
"die Option Adaptive Schichthöhe verwenden? Probiere es aus!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fine-tuning for flow rate\n"
|
||||
#~ "Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||||
#~ "prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of "
|
||||
#~ "the printed model by doing some fine-tuning."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Feineinstellung der Flussrate\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass die Flussgeschwindigkeit des Filament fein eingestellt "
|
||||
#~ "werden kann, um noch besser aussehende Drucke zu erhalten? Je nach "
|
||||
#~ "Material können Sie das Gesamtergebnis des gedruckten Modells verbessern, "
|
||||
#~ "indem Sie eine Feineinstellung vornehmen."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Support painting\n"
|
||||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
||||
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
||||
"model that actually need it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stützen malen\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie die Position der Stützen aufmalen können? Diese "
|
||||
"Funktion macht es möglich, das Stützmaterial nur auf die Bereiche des "
|
||||
"Modells zu platzieren, die es tatsächlich benötigen."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Split your prints into plates\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||||
#~ "individual plates ready to print? This will simplify the process of "
|
||||
#~ "keeping track of all the parts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Drucke in mehrere Druckplatten aufteilen\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie ein Modell, das aus vielen Teilen besteht, in "
|
||||
#~ "einzelne Druckplatten aufteilen können? Dadurch wird es einfacher, den "
|
||||
#~ "Überblick über alle Teile zu behalten."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Different types of supports\n"
|
||||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||||
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
||||
"print speed. Check them out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verschiedene Arten von Stützstrukturen\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie zwischen verschiedenen Arten von Stützen wählen "
|
||||
"können? Baumstützen eignet sich hervorragend für organische Modelle, sparen "
|
||||
"Filament und erhöhen die Druckgeschwindigkeit. Probiere sie aus!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can print a model even faster, by using the "
|
||||
#~ "Adaptive Layer Height option? Check it out!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Beschleunigen Sie Ihren Druck mit adaptiver Schichthöhe\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie ein Modell noch schneller drucken können, indem Sie "
|
||||
#~ "die Option Adaptive Schichthöhe verwenden? Probiere es aus!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Printing Silk Filament\n"
|
||||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||||
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
||||
"the best results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drucken von Seidenfilament\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Seidenfilament besondere Überlegungen erfordert, um es "
|
||||
"erfolgreich zu drucken? Höhere Temperaturen und niedrigere Geschwindigkeiten "
|
||||
"werden immer für die besten Ergebnisse empfohlen."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Support painting\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can paint the location of your supports? This "
|
||||
#~ "feature makes it easy to place the support material only on the sections "
|
||||
#~ "of the model that actually need it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Stützen malen\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie die Position der Stützen aufmalen können? Diese "
|
||||
#~ "Funktion macht es möglich, das Stützmaterial nur auf die Bereiche des "
|
||||
#~ "Modells zu platzieren, die es tatsächlich benötigen."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Brim for better adhesion\n"
|
||||
"Did you know that when printing models have a small contact interface with "
|
||||
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rand für bessere Haftung\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass bei gedruckten Modellen, die eine kleine Kontaktfläche mit "
|
||||
"der Druckoberfläche haben, die Verwendung eines Randes empfohlen wird?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Different types of supports\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||||
#~ "supports work great for organic models, while saving filament and "
|
||||
#~ "improving print speed. Check them out!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Verschiedene Arten von Stützstrukturen\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie zwischen verschiedenen Arten von Stützen wählen "
|
||||
#~ "können? Baumstützen eignet sich hervorragend für organische Modelle, "
|
||||
#~ "sparen Filament und erhöhen die Druckgeschwindigkeit. Probiere sie aus!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
||||
"one time?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parameter für mehrere Objekte festlegen\n"
|
||||
"Wussten Sie schon, dass Sie die Slicingparameter für alle ausgewählten "
|
||||
"Objekte gleichzeitig festlegen können?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Printing Silk Filament\n"
|
||||
#~ "Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||||
#~ "successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended "
|
||||
#~ "for the best results."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Drucken von Seidenfilament\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Seidenfilament besondere Überlegungen erfordert, um es "
|
||||
#~ "erfolgreich zu drucken? Höhere Temperaturen und niedrigere "
|
||||
#~ "Geschwindigkeiten werden immer für die besten Ergebnisse empfohlen."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stack objects\n"
|
||||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objekte stapeln\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie Objekte als Ganzes stapeln können?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Brim for better adhesion\n"
|
||||
#~ "Did you know that when printing models have a small contact interface "
|
||||
#~ "with the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rand für bessere Haftung\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass bei gedruckten Modellen, die eine kleine Kontaktfläche "
|
||||
#~ "mit der Druckoberfläche haben, die Verwendung eines Randes empfohlen wird?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||||
"Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||||
"support/objects/infill during filament change?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reinigen in Stützstrukturen/Objekten/Füllungen\n"
|
||||
"Wussten Sie schon, dass Sie die Menge an verschwendetem Filament reduzieren "
|
||||
"können, indem Sie es während des Filamentwechsels in Stützstrukturen/"
|
||||
"Objekten/Füllungen reinigen?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Set parameters for multiple objects\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects "
|
||||
#~ "at one time?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Parameter für mehrere Objekte festlegen\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie schon, dass Sie die Slicingparameter für alle ausgewählten "
|
||||
#~ "Objekte gleichzeitig festlegen können?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Improve strength\n"
|
||||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||||
"density to improve the strength of the model?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Festigkeit verbessern\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie die Festigkeit des Modells durch mehr Wandschleifen "
|
||||
"und eine höhere Dichte der Füllung verbessern können?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stack objects\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Objekte stapeln\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie Objekte als Ganzes stapeln können?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
|
||||
#: opened]
|
||||
msgid ""
|
||||
"When need to print with the printer door opened\n"
|
||||
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
|
||||
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
|
||||
"higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn mit geöffneter Druckertür gedruckt werden muss\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass das Öffnen der Druckertür die Wahrscheinlichkeit eines "
|
||||
"Verstopfens des Extruders/Hotends beim Drucken von Filamenten mit niedriger "
|
||||
"Temperatur und höherer Gehäusetemperatur verringern kann. Weitere "
|
||||
"Informationen dazu finden Sie im Wiki."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Flush into support/objects/infill\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into "
|
||||
#~ "support/objects/infill during filament change?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Reinigen in Stützstrukturen/Objekten/Füllungen\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie schon, dass Sie die Menge an verschwendetem Filament "
|
||||
#~ "reduzieren können, indem Sie es während des Filamentwechsels in "
|
||||
#~ "Stützstrukturen/Objekten/Füllungen reinigen?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Avoid warping\n"
|
||||
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
|
||||
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
|
||||
"probability of warping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwerfungen vermeiden\n"
|
||||
"Wussten Sie, dass beim Drucken von Materialien, die zu Verwerfungen neigen, "
|
||||
"wie z.B. ABS, durch eine entsprechende Erhöhung der Heizbetttemperatur die "
|
||||
"Wahrscheinlichkeit von Verwerfungen verringert werden kann."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Improve strength\n"
|
||||
#~ "Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||||
#~ "density to improve the strength of the model?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Festigkeit verbessern\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass Sie die Festigkeit des Modells durch mehr Wandschleifen "
|
||||
#~ "und eine höhere Dichte der Füllung verbessern können?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When need to print with the printer door opened\n"
|
||||
#~ "Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
|
||||
#~ "extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
|
||||
#~ "higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wenn mit geöffneter Druckertür gedruckt werden muss\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass das Öffnen der Druckertür die Wahrscheinlichkeit eines "
|
||||
#~ "Verstopfens des Extruders/Hotends beim Drucken von Filamenten mit "
|
||||
#~ "niedriger Temperatur und höherer Gehäusetemperatur verringern kann. "
|
||||
#~ "Weitere Informationen dazu finden Sie im Wiki."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Avoid warping\n"
|
||||
#~ "Did you know that when printing materials that are prone to warping such "
|
||||
#~ "as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
|
||||
#~ "probability of warping."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Verwerfungen vermeiden\n"
|
||||
#~ "Wussten Sie, dass beim Drucken von Materialien, die zu Verwerfungen "
|
||||
#~ "neigen, wie z.B. ABS, durch eine entsprechende Erhöhung der "
|
||||
#~ "Heizbetttemperatur die Wahrscheinlichkeit von Verwerfungen verringert "
|
||||
#~ "werden kann."
|
||||
|
||||
#~ msgid "wiki"
|
||||
#~ msgstr "wiki"
|
||||
|
@ -14881,9 +14946,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Möchten Sie Ihre Software aktualisieren, um alle Funktionen in dieser "
|
||||
#~ "Slicer-Datei zu aktivieren?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Newer 3mf version"
|
||||
#~ msgstr "Neuere 3mf-Version"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This slicer file version %s is newer than %s's version.\n"
|
||||
|
@ -14956,25 +15018,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Export all objects as STL"
|
||||
#~ msgstr "Alle Objekte als STL exportieren"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
|
||||
#~ "unrecognized:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Version %s von 3mf ist neuer als die Version %s von %s, folgende "
|
||||
#~ "Schlüssel wurden nicht erkannt:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||||
#~ msgstr "Sie sollten Ihre Software aktualisieren.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Suggest to upgrade "
|
||||
#~ "your software."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Version %s der 3mf ist neuer als die Version %s %s. Bitte Ihre "
|
||||
#~ "Software aktualisieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The 3mf is not compatible, load geometry data only!"
|
||||
#~ msgstr "Der 3mf ist nicht kompatibel, lade nur die Geometriedaten!"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue