mirror of
				https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
				synced 2025-10-30 20:21:12 -06:00 
			
		
		
		
	Italian translation update OrcaSlicer_it.po (#4384)
Italian translation update
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									849fe44bf9
								
							
						
					
					
						commit
						922d465605
					
				
					 1 changed files with 278 additions and 121 deletions
				
			
		|  | @ -672,11 +672,11 @@ msgstr "Formato testo" | |||
| 
 | ||||
| #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe | ||||
| msgid "Text rotate" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ruota testo" | ||||
| 
 | ||||
| #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface | ||||
| msgid "Text move" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Spostamento del testo" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Set Mirror" | ||||
| msgstr "Imposta specchio" | ||||
|  | @ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "Raccolta" | |||
| 
 | ||||
| #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe | ||||
| msgid "SVG rotate" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ruota SVG" | ||||
| 
 | ||||
| #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface | ||||
| msgid "SVG move" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Muovi SVG" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Enter SVG gizmo" | ||||
| msgstr "Apri gizmo SVG" | ||||
|  | @ -1737,7 +1737,7 @@ msgid "Stanford Bunny" | |||
| msgstr "Coniglietto di Stanford" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Orca String Hell" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Orca String Hell" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This model features text embossment on the top surface. For optimal results, " | ||||
|  | @ -1746,6 +1746,12 @@ msgid "" | |||
| "Yes - Change these settings automatically\n" | ||||
| "No  - Do not change these settings for me" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Questo modello presenta una goffratura del testo sulla superficie superiore. " | ||||
| "Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di impostare la 'Soglia di una " | ||||
| "parete(min_width_top_surface)' su 0 affinché la 'Soglia di una sola parete " | ||||
| "sulle superfici superiori' funzioni al meglio.\n" | ||||
| "Sì - Modificare automaticamente queste impostazioni\n" | ||||
| "No - Non modificare queste impostazioni per me" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Testo" | ||||
|  | @ -4151,10 +4157,10 @@ msgid "Enable" | |||
| msgstr "Abilita" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Hostname or IP" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome Host o IP" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Custom camera source" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sorgente fotocamera personalizzata" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Show \"Live Video\" guide page." | ||||
| msgstr "Mostra pagina della guida \"Diretta Video\"." | ||||
|  | @ -4461,10 +4467,10 @@ msgid "Show g-code window in Previce scene" | |||
| msgstr "Mostra finestra G-code nella scena di anteprima" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Show 3D Navigator" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mostra navigatore 3D" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mostra navigatore 3D nella scena Prepara e visualizza anteprima" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Reset Window Layout" | ||||
| msgstr "Ripristina layout finestra" | ||||
|  | @ -4628,6 +4634,9 @@ msgid "" | |||
| "Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing " | ||||
| "the configs." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Suggerimento: assicurati di aver aggiunto la stampante corrispondente prima " | ||||
| "di importare le configurazioni." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Import result" | ||||
| msgstr "Risultato dell'importazione" | ||||
|  | @ -4971,7 +4980,7 @@ msgid "Camera Setting" | |||
| msgstr "Impostazioni camera" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Switch Camera View" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Cambia inquadratura" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Control" | ||||
| msgstr "Controllo" | ||||
|  | @ -5439,7 +5448,7 @@ msgid "Lock current plate" | |||
| msgstr "Piastra corrente di blocco" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Edit current plate name" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Modificare il nome del piatto corrente" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Customize current plate" | ||||
| msgstr "Personalizza la piastra corrente" | ||||
|  | @ -7034,9 +7043,13 @@ msgid "" | |||
| "precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check " | ||||
| "whether this change in geometry impacts the functionality of your print." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "L'attivazione di questa opzione modificherà la forma del modello. Se la " | ||||
| "stampa richiede dimensioni precise o fa parte di un assieme, è importante " | ||||
| "ricontrollare se questa modifica della geometria influisce sulla " | ||||
| "funzionalità della stampa." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Are you sure you want to enable this option?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sei sicuro di voler abilitare questa opzione?" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Layer height is too small.\n" | ||||
|  | @ -7065,8 +7078,8 @@ msgstr "Ignora" | |||
| msgid "" | ||||
| "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a " | ||||
| "\"Timelapse Wipe Tower\" \n" | ||||
| "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive" | ||||
| "\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." | ||||
| "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add " | ||||
| "Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Quando si registra un timelapse senza testa di satmpa, si consiglia di " | ||||
| "aggiungere un \"Timelapse Torre di pulizia\"\n" | ||||
|  | @ -7336,7 +7349,7 @@ msgid "Extruder Clearance" | |||
| msgstr "Ingombro estrusore" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Adaptive bed mesh" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Rete del letto adattiva" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Accessory" | ||||
| msgstr "Accessori" | ||||
|  | @ -7595,20 +7608,28 @@ msgstr "Seleziona i preset da confrontare" | |||
| msgid "" | ||||
| "You can only transfer to current active profile because it has been modified." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "È possibile trasferire al profilo attivo corrente solo perché è stato " | ||||
| "modificato." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Transfer the selected options from left preset to the right.\n" | ||||
| "Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close " | ||||
| "this dialog." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Trasferisce le opzioni selezionate dal preset di sinistra a quello di " | ||||
| "destra.\n" | ||||
| "Nota: i nuovi preset modificati saranno selezionati nelle schede delle " | ||||
| "impostazioni dopo la chiusura di questa finestra." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Transfer values from left to right" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Trasferimento dei valori da sinistra a destra" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If enabled, this dialog can be used for transver selected values from left " | ||||
| "to right preset." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se abilitata, questa finestra può essere utilizzata per trasferire i valori " | ||||
| "selezionati dal preset di sinistra a quello di destra." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Add File" | ||||
| msgstr "Aggiungi file" | ||||
|  | @ -7973,13 +7994,13 @@ msgid "Gizmo FDM paint-on seam" | |||
| msgstr "Gizmo FDM pittura giunzione" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Gizmo Text emboss / engrave" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gizmo Testo in rilievo / incisione" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Zoom in" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zoom in" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Zoom out" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zoom out" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Switch between Prepare/Preview" | ||||
| msgstr "Swtich tra Prepare/Prewview" | ||||
|  | @ -8181,8 +8202,8 @@ msgid "" | |||
| msgstr "" | ||||
| "È stato rilevato un aggiornamento importante che deve essere eseguito prima " | ||||
| "che la stampa possa continuare. Si desidera aggiornare ora? È possibile " | ||||
| "effettuare l'aggiornamento anche in un secondo momento da \"Aggiorna firmware" | ||||
| "\"." | ||||
| "effettuare l'aggiornamento anche in un secondo momento da \"Aggiorna " | ||||
| "firmware\"." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before " | ||||
|  | @ -8254,10 +8275,10 @@ msgstr "" | |||
| "Controllare le modifiche non salvate prima di aggiornare la configurazione." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Configuration package: " | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pacchetto di configurazione: " | ||||
| 
 | ||||
| msgid " updated to " | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr " aggiornato a " | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Open G-code file:" | ||||
| msgstr "Apri un file G-code:" | ||||
|  | @ -8680,6 +8701,8 @@ msgstr "Piatto %d: %s non supporta il filamento %s" | |||
| msgid "" | ||||
| "Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "L'impostazione di una velocità di strappo troppo bassa potrebbe causare " | ||||
| "artefatti sulle superfici curve" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Generating skirt & brim" | ||||
| msgstr "Generazione skirt & brim" | ||||
|  | @ -8990,7 +9013,7 @@ msgstr "" | |||
| "dal numero di layers del guscio inferiore." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Apply gap fill" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Applicare il riempimento degli spazi vuoti" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Enables gap fill for the selected surfaces. The minimum gap length that will " | ||||
|  | @ -9002,15 +9025,25 @@ msgid "" | |||
| "only\n" | ||||
| "3. Nowhere: Disables gap fill\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Abilita il riempimento degli spazi vuoti per le superfici selezionate. La " | ||||
| "lunghezza minima degli spazi vuoti che verranno riempiti può essere " | ||||
| "controllata dall'opzione Filtra piccoli spazi vuoti di seguito.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opzioni:\n" | ||||
| "1. Ovunque: applica il riempimento degli spazi vuoti alle superfici solide " | ||||
| "superiori, inferiori e interne\n" | ||||
| "2. Superfici superiore e inferiore: applica il riempimento degli spazi vuoti " | ||||
| "solo alle superfici superiore e inferiore\n" | ||||
| "3. Da nessuna parte: disabilita il riempimento degli spazi vuoti\n" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Everywhere" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ovunque" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Top and bottom surfaces" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Superfici superiore e inferiore" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Nowhere" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Da nessuna parte" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Force cooling for overhang and bridge" | ||||
| msgstr "Forzare il raffreddamento per sbalzi e ponti" | ||||
|  | @ -9121,6 +9154,10 @@ msgid "" | |||
| "Note: This setting will only take effect if the wall sequence is configured " | ||||
| "to Inner-Outer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Migliora la precisione del guscio regolando lo spaziamento della parete " | ||||
| "esterna. Ciò migliora anche la coerenza dello strato.\n" | ||||
| "Nota: Questa impostazione avrà effetto solo se la sequenza della parete è " | ||||
| "configurata su Interno-Esterno." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Only one wall on top surfaces" | ||||
| msgstr "Solo una parete sulle superfici superiori" | ||||
|  | @ -9230,7 +9267,7 @@ msgstr "" | |||
| "grado di sporgenza." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Bridge counterbole holes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fori per controbolo del ponte" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be " | ||||
|  | @ -9239,12 +9276,18 @@ msgid "" | |||
| "2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged.\n" | ||||
| "3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Questa opzione consente di creare ponti per i fori di lamatura, " | ||||
| "consentendone la stampa senza supporto. Le modalità disponibili includono:\n" | ||||
| "1. Nessuno: non viene creato alcun bridge.\n" | ||||
| "2. Parzialmente collegato: solo una parte dell'area non supportata verrà " | ||||
| "colmata.\n" | ||||
| "3. Strato sacrificale: viene creato un livello ponte sacrificale completo." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Partially bridged" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Parzialmente ponticellato" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Sacrificial layer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Strato sacrificale" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Reverse threshold" | ||||
| msgstr "Soglia inversa" | ||||
|  | @ -9393,13 +9436,13 @@ msgid "By object" | |||
| msgstr "Per oggetto" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Intra-layer order" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ordine intra-layer" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Print order within a single layer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ordine di stampa all'interno di un singolo livello" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "As object list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Come elenco di oggetti" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Slow printing down for better layer cooling" | ||||
| msgstr "Rallenta stampa per un migliore raffreddamento layers" | ||||
|  | @ -9510,7 +9553,7 @@ msgstr "" | |||
| "se stai utilizzando ugelli di grandi dimensioni." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Don't filter out small internal bridges (beta)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Non filtrare i piccoli ponti interni (beta)" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily slanted " | ||||
|  | @ -9623,7 +9666,7 @@ msgstr "" | |||
| "inferiori)." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Further reduce solid infill on walls (beta)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ridurre ulteriormente il riempimento solido sulle pareti (beta)" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Further reduces any solid infill applied to walls. As there will be very " | ||||
|  | @ -9633,6 +9676,14 @@ msgid "" | |||
| "For heavily sloped surfaces this option is not suitable as it will generate " | ||||
| "too thin of a top layer and should be disabled." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Riduce ulteriormente qualsiasi riempimento solido applicato alle pareti. " | ||||
| "Poiché le superfici solide di supporto del riempimento saranno molto " | ||||
| "limitate, assicurarsi di utilizzare un numero adeguato di pareti per " | ||||
| "sostenere la parte su superfici inclinate.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Per superfici fortemente inclinate, questa opzione non è adatta in quanto " | ||||
| "genererebbe uno strato superiore troppo sottile e dovrebbe essere " | ||||
| "disabilitata." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Top surface pattern" | ||||
| msgstr "Trama superfice superiore" | ||||
|  | @ -9807,7 +9858,7 @@ msgstr "" | |||
| "brillare il riempimento attraverso le superfici esterne della parte." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Wall loop direction" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Direzione del loop del muro" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The direction which the wall loops are extruded when looking down from the " | ||||
|  | @ -9819,12 +9870,21 @@ msgid "" | |||
| "\n" | ||||
| "This option will be disabled if sprial vase mode is enabled." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La direzione in cui vengono estrusi i loop del muro quando si guarda verso " | ||||
| "il basso dall'alto.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Per impostazione predefinita, tutti i muri vengono estrusi in senso " | ||||
| "antiorario, a meno che non sia abilitata l'opzione Inverti su dispari. " | ||||
| "Impostando questa opzione su qualsiasi opzione diversa da Auto si forzerà la " | ||||
| "direzione del muro indipendentemente dall'inversione su dispari.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Questa opzione sarà disabilitata se è abilitata la modalità vaso sprial." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Counter clockwise" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Antiorario" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Clockwise" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "In senso orario" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Height to rod" | ||||
| msgstr "Altezza asta" | ||||
|  | @ -9854,7 +9914,7 @@ msgstr "" | |||
| "nella stampa per oggetto." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Bed mesh min" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Maglia del letto min" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the " | ||||
|  | @ -9866,9 +9926,19 @@ msgid "" | |||
| "your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which " | ||||
| "means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Questa opzione imposta il punto minimo per l'area della mesh del letto " | ||||
| "consentita. A causa dell'offset XY della sonda, la maggior parte delle " | ||||
| "stampanti non è in grado di sondare l'intero letto. Per garantire che il " | ||||
| "punto della sonda non esca dall'area del letto, i punti minimo e massimo " | ||||
| "della rete del letto devono essere impostati in modo appropriato. OrcaSlicer " | ||||
| "garantisce che i valori adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max non " | ||||
| "superino questi punti min/max. Queste informazioni possono in genere essere " | ||||
| "ottenute dal produttore della stampante. L'impostazione predefinita è " | ||||
| "(-99999, -99999), il che significa che non ci sono limiti, consentendo così " | ||||
| "il rilevamento su tutto il letto." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Bed mesh max" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Maglia letto max" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the " | ||||
|  | @ -9880,22 +9950,37 @@ msgid "" | |||
| "your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which " | ||||
| "means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Questa opzione imposta il punto massimo per l'area della mesh del letto " | ||||
| "consentita. A causa dell'offset XY della sonda, la maggior parte delle " | ||||
| "stampanti non è in grado di sondare l'intero letto. Per garantire che il " | ||||
| "punto della sonda non esca dall'area del letto, i punti minimo e massimo " | ||||
| "della rete del letto devono essere impostati in modo appropriato. OrcaSlicer " | ||||
| "garantisce che i valori adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max non " | ||||
| "superino questi punti min/max. Queste informazioni possono in genere essere " | ||||
| "ottenute dal produttore della stampante. L'impostazione predefinita è " | ||||
| "(99999, 99999), il che significa che non ci sono limiti, consentendo così di " | ||||
| "sondare l'intero letto." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Probe point distance" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Distanza del punto della sonda" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for " | ||||
| "the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Questa opzione imposta la distanza preferita tra i punti della sonda " | ||||
| "(dimensione della griglia) per le direzioni X e Y, con il valore di default " | ||||
| "di 50 mm sia per X che per Y." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Mesh margin" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Margine mesh" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "This option determines the additional distance by which the adaptive bed " | ||||
| "mesh area should be expanded in the XY directions." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Questa opzione determina la distanza aggiuntiva in base alla quale l'area " | ||||
| "della mesh del letto adattivo deve essere espansa nelle direzioni XY." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Extruder Color" | ||||
| msgstr "Colore estrusore" | ||||
|  | @ -10513,16 +10598,17 @@ msgstr "Massima velocità della ventola al layer" | |||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " | ||||
| "\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer" | ||||
| "\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " | ||||
| "\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at " | ||||
| "maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." | ||||
| "\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer " | ||||
| "\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower " | ||||
| "than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running " | ||||
| "at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La velocità della ventola aumenterà linearmente da zero al livello " | ||||
| "\"close_fan_the_first_x_layers\" al massimo al livello \"full_fan_speed_layer" | ||||
| "\". \"full_fan_speed_layer\" verrà ignorato se inferiore a " | ||||
| "\"close_fan_the_first_x_layers\", nel qual caso la ventola funzionerà alla " | ||||
| "massima velocità consentita al livello \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." | ||||
| "\"close_fan_the_first_x_layers\" al massimo al livello " | ||||
| "\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" verrà ignorato se " | ||||
| "inferiore a \"close_fan_the_first_x_layers\", nel qual caso la ventola " | ||||
| "funzionerà alla massima velocità consentita al livello " | ||||
| "\"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Support interface fan speed" | ||||
| msgstr "Supporta la velocità della ventola dell'interfaccia" | ||||
|  | @ -10779,10 +10865,10 @@ msgid "Klipper" | |||
| msgstr "Klipper" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Support multi bed types" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Supporta i tipi di letti multipli" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera utilizzare più tipi di letto" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Label objects" | ||||
| msgstr "Etichetta oggetti" | ||||
|  | @ -10980,13 +11066,13 @@ msgid "This G-code will be used as a custom code" | |||
| msgstr "Questo G-code verrà utilizzato come codice personalizzato" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Small area flow compensation (beta)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Compensazione del flusso su piccola area (beta)" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Enable flow compensation for small infill areas" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Abilita la compensazione del flusso per piccole aree di riempimento" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Flow Compensation Model" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Modello di compensazione del flusso" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The " | ||||
|  | @ -10994,6 +11080,10 @@ msgid "" | |||
| "and flow correction factors, one per line, in the following format: " | ||||
| "\"1.234,5.678\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Modello di compensazione del flusso, utilizzato per regolare il flusso per " | ||||
| "piccole aree di riempimento. Il modello è espresso come una coppia di valori " | ||||
| "separati da virgole per la lunghezza di estrusione e i fattori di correzione " | ||||
| "del flusso, uno per riga, nel seguente formato: \"1.234,5.678\"" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Maximum speed X" | ||||
| msgstr "Velocità massima X" | ||||
|  | @ -11239,6 +11329,9 @@ msgid "" | |||
| "maintain the minimum layer time above, when slow down for better layer " | ||||
| "cooling is enabled." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La velocità di stampa minima a cui la stampante rallenterà per tentare di " | ||||
| "mantenere il tempo minimo dello strato sopra, quando è abilitato il " | ||||
| "rallentamento per un migliore raffreddamento dello strato." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Nozzle diameter" | ||||
| msgstr "Diametro Nozzle" | ||||
|  | @ -11718,45 +11811,53 @@ msgstr "" | |||
| "è 10%." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Scarf joint seam (beta)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Cucitura a sciarpa (beta)" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Utilizzare il giunto a sciarpa per ridurre al minimo la visibilità della " | ||||
| "cucitura e aumentare la resistenza della cucitura." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Scarf start height" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Altezza di partenza della sciarpa" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Start height of the scarf.\n" | ||||
| "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the " | ||||
| "current layer height. The default value for this parameter is 0." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Altezza iniziale della sciarpa.\n" | ||||
| "Questa quantità può essere specificata in millimetri o come percentuale " | ||||
| "dell'altezza del layer corrente. Il valore predefinito per questo parametro " | ||||
| "è 0." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Scarf around entire wall" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sciarpa intorno a tutta la parete" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "La sciarpa si estende per tutta la lunghezza del muro." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Scarf length" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lunghezza sciarpa" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the " | ||||
| "scarf." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lunghezza della sciarpa. Impostando questo parametro su zero, la sciarpa " | ||||
| "viene effettivamente disabilitata." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Scarf steps" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gradini sciarpa" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Minimum number of segments of each scarf." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Numero minimo di segmenti di ogni sciarpa." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Scarf joint for inner walls" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Giunto a sciarpa per pareti interne" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Use scarf joint for inner walls as well." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Utilizzare il giunto a sciarpa anche per le pareti interne." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Role base wipe speed" | ||||
| msgstr "Wipe Speed" | ||||
|  | @ -11977,7 +12078,7 @@ msgid "Enable filament ramming" | |||
| msgstr "Abilita lo speronamento del filamento" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "No sparse layers (beta)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nessun strato sparso (beta)" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " | ||||
|  | @ -12885,7 +12986,7 @@ msgstr "" | |||
| "espresso in percentuale rispetto al diametro del nozzle" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Minimum wall length" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lunghezza minima della parete" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which " | ||||
|  | @ -12897,6 +12998,17 @@ msgid "" | |||
| "top-surface. 'One wall threshold' is only visibile if this setting is set " | ||||
| "above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Regolare questo valore per evitare la stampa di pareti corte e non chiuse, " | ||||
| "che potrebbero aumentare il tempo di stampa. Valori più alti rimuovono muri " | ||||
| "più numerosi e più lunghi.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "NOTA: le superfici inferiore e superiore non saranno influenzate da questo " | ||||
| "valore per evitare spazi visivi sul lato esterno del modello. Regola " | ||||
| "\"Soglia di una parete\" nelle impostazioni avanzate di seguito per regolare " | ||||
| "la sensibilità di ciò che è considerato una superficie superiore. 'Una " | ||||
| "soglia muro' è visibile solo se questa impostazione è impostata al di sopra " | ||||
| "del valore predefinito di 0,5 o se è abilitata l'opzione Superfici superiori " | ||||
| "a parete singola." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "First layer minimum wall width" | ||||
| msgstr "Larghezza minima della parete del primo strato" | ||||
|  | @ -13006,125 +13118,151 @@ msgid "Load custom gcode from json" | |||
| msgstr "Carica gcode personalizzato da json" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Current z-hop" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Z-hop corrente" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Contiene gli z-hop presenti all'inizio del blocco di G-code personalizzato." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the " | ||||
| "custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so " | ||||
| "PrusaSlicer knows where it travels from when it gets control back." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Posizione dell'estrusore all'inizio del blocco di G-code personalizzato. Se " | ||||
| "il G-code personalizzato si sposta da un'altra parte, dovrebbe scrivere in " | ||||
| "questa variabile in modo che PrusaSlicer sappia da dove proviene quando " | ||||
| "riprende il controllo." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom " | ||||
| "G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so " | ||||
| "PrusaSlicer deretracts correctly when it gets control back." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Stato di retrazione all'inizio del blocco di G-code personalizzato. Se il G-" | ||||
| "code personalizzato sposta l'asse dell'estrusore, deve scrivere su questa " | ||||
| "variabile in modo che PrusaSlicer effettui correttamente la deretrazione " | ||||
| "quando riprende il controllo." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Extra deretraction" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Deretrazione aggiuntiva" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Currently planned extra extruder priming after deretraction." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Attualmente è previsto un priming aggiuntivo dell'estrusore dopo la " | ||||
| "deretrazione." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Current extruder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Estrusore attuale" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Zero-based index of currently used extruder." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indice a base zero dell'estrusore attualmente utilizzato." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Current object index" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indice dell'oggetto corrente" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed " | ||||
| "object." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Specifico per la stampa sequenziale. Indice a base zero dell'oggetto " | ||||
| "attualmente stampato." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Has wipe tower" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ha una torre di pulitura" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Se la torre di pulitura viene generata o meno nella stampa." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Initial extruder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Estrusore iniziale" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " | ||||
| "initial_tool." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indice a base zero del primo estrusore utilizzato nella stampa. Come " | ||||
| "initial_tool." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Initial tool" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Strumento iniziale" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " | ||||
| "initial_extruder." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indice a base zero del primo estrusore utilizzato nella stampa. Come " | ||||
| "initial_extruder." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Is extruder used?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Viene usato l'estrusore?" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Vector of bools stating whether a given extruder is used in the print." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vettore di booleani che indica se un determinato estrusore viene utilizzato " | ||||
| "nella stampa." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Volume per extruder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Volume per estrusore" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Volume totale di filamento estruso per estrusore durante l'intera stampa." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Total toolchanges" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Totale cambi utensile" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Number of toolchanges during the print." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Numero di cambi strumenti durante la stampa." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Total volume" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Volume totale" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Total volume of filament used during the entire print." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Volume totale di filamento utilizzato durante l'intera stampa." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Weight per extruder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Peso per estrusore" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from " | ||||
| "filament_density value in Filament Settings." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Peso per estrusore estruso durante l'intera stampa. Calcolato dal valore " | ||||
| "filament_density in Impostazioni filamento." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Total weight" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Peso totale" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Total weight of the print. Calculated from filament_density value in " | ||||
| "Filament Settings." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Peso totale della stampa. Calcolato dal valore filament_density in " | ||||
| "Impostazioni filamento." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Total layer count" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Numero totale di layer" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Number of layers in the entire print." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Numero di layer dell'intera stampa." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Number of objects" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Numero di oggetti" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Total number of objects in the print." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Numero totale di oggetti nella stampa." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Number of instances" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Numero di istanze" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Numero totale di istanze di oggetti nella stampa, sommato a tutti gli " | ||||
| "oggetti." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Scale per object" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Scala per oggetto" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Contains a string with the information about what scaling was applied to the " | ||||
|  | @ -13132,114 +13270,129 @@ msgid "" | |||
| "index 0).\n" | ||||
| "Example: 'x:100% y:50% z:100'." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Contiene una stringa con le informazioni sul ridimensionamento applicato ai " | ||||
| "singoli oggetti. L'indicizzazione degli oggetti è a base zero (il primo " | ||||
| "oggetto ha indice 0).\n" | ||||
| "Esempio: 'x:100% y:50% z:100'." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Input filename without extension" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome del file di input senza estensione" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Source filename of the first object, without extension." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome del file sorgente del primo oggetto, senza estensione." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Il vettore ha due elementi: le coordinate x e y del punto. Valori in mm." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values " | ||||
| "in mm." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Il vettore ha due elementi: le dimensioni x e y della bounding box. Valori " | ||||
| "in mm." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "First layer convex hull" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Inviluppo convesso del primo strato" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the " | ||||
| "following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vettore di punti dell'inviluppo convesso del primo layer. Ogni elemento ha " | ||||
| "il seguente formato: '[x, y]' (x e y sono numeri in virgola mobile in mm)." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Angolo inferiore sinistro della bounding box del primo layer" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Top-right corner of first layer bounding box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Angolo superiore destro della bounding box del primo layer" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Size of the first layer bounding box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Dimensione della bounding box del primo layer" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Angolo in basso a sinistra della bounding box del piano di stampa" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Top-right corner of print bed bounding box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Angolo superiore destro della bounding box del piano di stampa" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Size of the print bed bounding box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Dimensione della bounding box del piano di stampa" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Timestamp" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Timestamp" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Stringa contenente l'ora corrente nel formato yyyyMMdd-hhmmss." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Day" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Giorno" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Hour" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ora" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Minute" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Minuto" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Print preset name" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome del preset di stampa" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Name of the print preset used for slicing." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome del preset di stampa utilizzato per lo slicing." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Filament preset name" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome del preset del filamento" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector " | ||||
| "containing one name for each extruder." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nomi dei preset di filamento utilizzati per lo slicing. La variabile è un " | ||||
| "vettore contenente un nome per ogni estrusore." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Printer preset name" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome del preset della stampante" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Name of the printer preset used for slicing." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome del preset della stampante utilizzato per lo slicing." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Physical printer name" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome della stampante fisica" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Name of the physical printer used for slicing." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome della stampante fisica utilizzata per lo slicing." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Layer number" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Numero del layer" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indice del layer corrente. Basato su uno (cioè il primo livello è il numero " | ||||
| "1)." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Layer z" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Layer Z" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the " | ||||
| "layer." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Altezza del layer attuale sopra il piano di stampa, misurata fino alla parte " | ||||
| "superiore del layer." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Maximal layer z" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Layer massimo z" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Height of the last layer above the print bed." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Altezza dell'ultimo layer sopra il piano di stampa." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Filament extruder ID" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ID estrusore di filamento" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "L'ID dell'estrusore corrente. Come current_extruder." | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Error in zip archive" | ||||
| msgstr "Errore nell'archivio zip" | ||||
|  | @ -14337,10 +14490,14 @@ msgstr "" | |||
| "Vuoi riscriverlo?" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "" | ||||
| "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected" | ||||
| "\". \n" | ||||
| "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you " | ||||
| "selected\". \n" | ||||
| "To add preset for more printers, Please go to printer selection" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Rinomineremo le preimpostazioni come \"Tipo di fornitore seriale @printer " | ||||
| "selezionato\". \n" | ||||
| "Per aggiungere il preset per più stampanti, vai alla selezione della " | ||||
| "stampante" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Create Printer/Nozzle" | ||||
| msgstr "Crea stampante/ugello" | ||||
|  | @ -14734,7 +14891,7 @@ msgstr "" | |||
| "riselezionarlo" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "[Delete Required]" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "[Elimina obbligatorio]" | ||||
| 
 | ||||
| msgid "Edit Preset" | ||||
| msgstr "Modifica preset" | ||||
|  | @ -15367,8 +15524,8 @@ msgstr "" | |||
| #~ msgstr "Nessun layer sparso (SPERIMENTALE)" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected" | ||||
| #~ "\". \n" | ||||
| #~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you " | ||||
| #~ "selected\". \n" | ||||
| #~ "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Rinomineremo le impostazioni predefinite come \"Tipo di fornitore seriale " | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue
	
	 Fabio Forcina
						Fabio Forcina