Traditional Chinese Localization Update in 2.3.0-rc (#8883)

* update OrcaSlicer_zh_TW.po
This commit is contained in:
Shuwn Hsu 2025-03-16 14:07:41 +08:00 committed by GitHub
parent 8d09a502f0
commit 7a788c29fd
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "縫隙填充"
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "僅允許在由以下條件選擇的平面上進行繪製:%1%"
msgstr "僅允許在由以下條件選擇的平面上進行繪製:%1%"
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
msgstr "根據懸空角度突顯出表面。"
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "還原字體設定變更。"
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
msgstr "字型 \"%1%\" 無法選擇。"
msgstr "字型「%1%」無法選擇。"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
@ -996,14 +996,14 @@ msgstr "將文字朝向相機定向。"
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be used. Please select another."
msgstr ""
msgstr "字型 「%1%」 無法使用,請選擇其他字型。"
#, boost-format
msgid ""
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Application selected a similar "
"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
msgstr ""
"無法加載完全相同的字體 (\"%1%\")。已自動選擇相似的字體 (\"%2%\")。若要啟用文"
"無法加載完全相同的字體「%1%」。已自動選擇相似的字體「%2%」。若要啟用文"
"字編輯,請指定字體。"
msgid "No symbol"
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "未知的檔案名稱"
#, boost-format
msgid "SVG file path is \"%1%\""
msgstr "SVG 檔案路徑為 \"%1%\""
msgstr "SVG 檔案路徑為「%1%」"
msgid "Reload SVG file from disk."
msgstr "從硬碟重新載入 SVG 檔案。"
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "檔案不存在(%1%)。"
#, boost-format
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
msgstr "副檔名必須為 \".svg\" ,但選擇的是 %1%"
msgstr "副檔名必須為「.svg」 ,但選擇的是 %1%"
#, boost-format
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
msgstr "SVG 文件無要浮雕的路徑 (%1%)。"
msgid "No feature"
msgstr ""
msgstr "沒有特徵"
msgid "Vertex"
msgstr "頂點"
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "設定檔已被載入,但部分數值無法識別。"
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr "設定檔 \"%1%\" 已被載入,但部分數值無法識別。"
msgstr "設定檔「%1%」 已被載入,但部分數值無法識別。"
msgid ""
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory.It may be a bug. "
@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "發生錯誤。可能系統記憶體不足或者程式存在錯誤"
#, boost-format
msgid "A fatal error occurred: \"%1%\""
msgstr ""
msgstr "發生了致命錯誤:「%1%」"
msgid "Please save project and restart the program."
msgstr "請儲存專案項目並重啟程式。"
@ -4400,7 +4400,7 @@ msgid "Custom camera source"
msgstr "自訂相機來源"
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
msgstr "顯示\"直播影片\"引導。"
msgstr "顯示「直播影片」引導。"
msgid "720p"
msgstr "720p"
@ -4418,7 +4418,7 @@ msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"你可以在列印設備\"設置->網路->連接->訪問碼\"\n"
"你可以在列印設備「設置->網路->連接->訪問碼」\n"
"查看,如下圖所示:"
msgid "Invalid input."
@ -4704,12 +4704,12 @@ msgid "Use Orthogonal View"
msgstr "使用正交視角"
msgid "Auto Perspective"
msgstr ""
msgstr "自動視角調整"
msgid ""
"Automatically switch between orthographic and perspective when changing from "
"top/bottom/side views"
msgstr ""
msgstr "在切換至上、下或側視圖時,會自動在正投影和透視視圖之間切換"
msgid "Show &G-code Window"
msgstr "顯示 G-code"
@ -4863,7 +4863,7 @@ msgid "Overwrite file"
msgstr "覆蓋檔案"
msgid "Overwrite config"
msgstr ""
msgstr "覆蓋設定檔"
msgid "Yes to All"
msgstr "全部覆蓋"
@ -5827,7 +5827,7 @@ msgstr "顆粒"
msgid ""
"No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info."
msgstr "沒有發現 AMS 線材。請在\"設備\"頁面選擇列印設備,載入 AMS 資訊。"
msgstr "沒有發現 AMS 線材。請在「設備」頁面選擇列印設備,載入 AMS 資訊。"
msgid "Sync filaments with AMS"
msgstr "同步到 AMS 的線材清單"
@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr ""
#, boost-format
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
msgstr "是否儲存變更到 \"%1%\""
msgstr "是否儲存變更到「%1%」"
#, c-format, boost-format
msgid ""
@ -5971,7 +5971,7 @@ msgstr "記住我的選擇。"
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
msgstr "載入檔案 \"%1%\" 失敗。發現無效設定值。"
msgstr "載入檔案「%1%」失敗。發現無效設定值。"
msgid "Objects with zero volume removed"
msgstr "體積為零的物件已被移除"
@ -6166,17 +6166,17 @@ msgid ""
msgstr "匯入 Orca Slicer 失敗。 請下載該檔案並手動匯入。"
msgid "INFO:"
msgstr ""
msgstr "資訊:"
msgid ""
"No accelerations provided for calibration. Use default acceleration value "
msgstr ""
msgstr "未提供校準所需的加速度,將使用預設加速度值 "
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
msgid "No speeds provided for calibration. Use default optimal speed "
msgstr ""
msgstr "未提供校準所需的速度,將使用預設最佳速度 "
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
@ -6276,19 +6276,19 @@ msgstr ""
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
msgstr "原因:零件 「%1%”」 無物件。"
msgstr "原因:零件「%1%”」無物件。"
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
msgstr "原因:零件 「%1%」 無體積。"
msgstr "原因:零件「%1%」無體積。"
#, boost-format
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
msgstr "原因:零件 「%1%」"
msgstr "原因:零件「%1%」"
#, boost-format
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
msgstr "原因:「%1%」 與另一個零件沒有交集。"
msgstr "原因:「%1%」與另一個零件沒有交集。"
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
@ -6553,7 +6553,7 @@ msgid "Show the splash screen during startup."
msgstr "啟動時顯示啟動動畫。"
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "啟動後顯示\"每日小提示\"通知"
msgstr "啟動後顯示「每日小提示」通知"
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr "如果啟用,將在啟動時顯示有用的提示。"
@ -6927,11 +6927,11 @@ msgstr "不允許覆蓋系統預設"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
msgstr "預設 \"%1%\" 已存在。"
msgstr "預設「%1%」已存在。"
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer."
msgstr "預設 \"%1%\" 已存在,並且和目前列印設備不相容。"
msgstr "預設「%1%」已存在,並且和目前列印設備不相容。"
msgid "Please note that saving action will replace this preset"
msgstr "請注意這個預設會在儲存過程中被替換"
@ -6948,23 +6948,23 @@ msgstr "複製"
#, boost-format
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
msgstr "選中的列印設備 \"%1%\" 和預設 \"%2%\""
msgstr "選中的列印設備「%1%」和預設「%2%」"
#, boost-format
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
msgstr "請選擇儲存後對 \"%1%\" 預設的操作。"
msgstr "請選擇儲存後對「%1%」預設的操作。"
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
msgstr "為 \"%1%\",把 \"%2%\" 更換為 \"%3%\" "
msgstr "為「%1%」,把「%2%」更換為「%3%」"
#, boost-format
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
msgstr "為 \"%1%\",增加 \"%2%\" 為一個新預設"
msgstr "為「%1%」,增加「%2%」為一個新預設"
#, boost-format
msgid "Simply switch to \"%1%\""
msgstr "直接切換到 \"%1%\""
msgstr "直接切換到「%1%」"
msgid "Task canceled"
msgstr "任務已取消"
@ -7127,7 +7127,7 @@ msgstr "當啟用螺旋花瓶模式時,龍門結構的設備不會產生縮時
msgid ""
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr "『逐件列印』模式下不支援縮時錄影。"
msgstr "「逐件列印」模式下不支援縮時錄影。"
msgid "Errors"
msgstr "錯誤"
@ -8971,7 +8971,7 @@ msgstr "多個"
#, boost-format
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" "
msgstr "計算 %1% 的線寬失敗。無法獲得 \"%2%\" 的值"
msgstr "計算 %1% 的線寬失敗。無法獲得「%2%」的值"
msgid ""
"Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height "
@ -9118,7 +9118,7 @@ msgstr "逐件列印模式下不支援使用平滑模式的縮時錄影。"
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr "請選擇逐件列印以支援在螺旋花瓶模式下列印多個物件。"
msgstr "請選擇逐件列印以支援在螺旋花瓶模式下列印多個物件。"
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
@ -9186,7 +9186,7 @@ msgid ""
msgstr "可變層高開啟時無法使用換料塔。它要求所有物件擁有相同的層高。"
msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height"
msgstr "換料塔要求\"支撐間隙\"為層高的整數倍數"
msgstr "換料塔要求「支撐間隙」為層高的整數倍數"
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights"
msgstr "換料塔要求各個物件擁有同樣的層高"
@ -9199,7 +9199,7 @@ msgstr "換料塔要求各個物件使用同樣的筏層數量"
msgid ""
"The prime tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_top_z_distance"
msgstr ""
msgstr "只有當多個物件使用相同的支撐頂部 Z 距離 (support_top_z_distance) 列印時,才會支援換料塔"
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
@ -9213,7 +9213,7 @@ msgstr "各個物件的層高存在差異,無法啟用換料塔"
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr ""
msgstr "一個或多個物件被分配到的印表設備沒有擠出機"
msgid "Too small line width"
msgstr "線寬太小"
@ -9227,6 +9227,8 @@ msgid ""
"support_interface_filament == 0), all nozzles have to be of the same "
"diameter."
msgstr ""
"使用不同噴嘴直徑的多個擠出機進行列印。如果支撐要使用當前的耗材列印support_filament == 0 或 support_interface_filament == 0"
",則所有噴嘴必須具有相同的直徑。"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
@ -9259,19 +9261,19 @@ msgid ""
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
"layer_gcode."
msgstr ""
"相對擠出機尋址需要重置每層的擠出機位置,以防止浮點精度損失。 將 \"G92 E0\" 加"
"相對擠出機尋址需要重置每層的擠出機位置,以防止浮點精度損失。 將「G92 E0」加"
"入到 layer_gcode。"
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
"absolute extruder addressing."
msgstr ""
"在 before_layer_gcode 中發現 \"G92 E0\",該程式碼與絕對擠出機尋址不相容。"
"在 before_layer_gcode 中發現「G92 E0」,該程式碼與絕對擠出機尋址不相容。"
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
"extruder addressing."
msgstr "在 layer_gcode 中發現 \"G92 E0\",它與絕對擠出機尋址不相容。"
msgstr "在 layer_gcode 中發現「G92 E0」,它與絕對擠出機尋址不相容。"
#, c-format, boost-format
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
@ -9351,7 +9353,7 @@ msgid ""
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"XY 平面上的不可列印區域。例如X1系列設備在換料過程中會使用左前角區域來切斷"
"線材。這個多邊形區域由以下格式的點表示:\"XxYXxY…\""
"線材。這個多邊形區域由以下格式的點表示:「XxYXxY…」"
msgid "Bed custom texture"
msgstr "自訂列印板紋理"
@ -9726,6 +9728,8 @@ msgid ""
"by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to "
"run for all outer walls, regardless of the overhang degree."
msgstr ""
"當懸垂部分超過此指定的閾值時,強制冷卻風扇以「懸垂風扇速度」設定運行。此閾值以百分比表示,"
"表示每條線寬中未被下層支撐的部分。將此值設為 0% 時,無論懸垂角度如何,都會強制冷卻風扇在所有外牆上運行"
msgid "External bridge infill direction"
msgstr "外部橋接結構的填充方向"
@ -12682,7 +12686,7 @@ msgid ""
"Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
msgstr ""
"只有當 Z 值高於此設定值且低於『Z 抬升上邊界』參數時Z 抬升功能才會啟用。"
"只有當 Z 值高於此設定值且低於「Z 抬升上邊界」參數時Z 抬升功能才會啟用。"
msgid "Z hop upper boundary"
msgstr "Z 抬升上邊界"
@ -12691,7 +12695,7 @@ msgid ""
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above "
"the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
msgstr ""
"若此值為正Z 抬升功能僅在 Z 值高於『Z 抬升下邊界』參數且低於此設定值時才會啟"
"若此值為正Z 抬升功能僅在 Z 值高於「Z 抬升下邊界」參數且低於此設定值時才會啟"
"用"
msgid "Z-hop type"
@ -13010,13 +13014,13 @@ msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Skirt 有多少層。通常只有一層"
msgid "Single loop draft shield"
msgstr ""
msgstr "單圈防風罩"
msgid ""
"Limits the draft shield loops to one wall after the first layer. This is "
"useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield to "
"warp / crack."
msgstr ""
msgstr "將防風罩的迴圈數限制為第一層後只有一層壁。這樣做有時能節省耗材,但可能會導致防風罩變形或裂開。"
msgid "Draft shield"
msgstr "防風罩"
@ -13032,7 +13036,7 @@ msgid ""
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
msgstr ""
"防風罩可有效保護 ABS 或 ASA 列印物免受氣流影響,避免翹曲或脫離打印床。通常"
"防風罩可有效保護 ABS 或 ASA 列印物免受氣流影響,避免翹曲或脫離打印床。通常"
"僅在開放式框架的打印機(即無外殼)中需要使用。\n"
"\n"
"啟用後Skirt 的高度將與列印物的最高點相同。若未啟用則使用『Skirt 高度』的"
@ -15437,19 +15441,19 @@ msgid "PA step: "
msgstr "步距:"
msgid "Accelerations: "
msgstr ""
msgstr "加速度: "
msgid "Speeds: "
msgstr ""
msgstr "速度: "
msgid "Print numbers"
msgstr "列印號碼"
msgid "Comma-separated list of printing accelerations"
msgstr ""
msgstr "列印加速度的逗號分隔清單"
msgid "Comma-separated list of printing speeds"
msgstr ""
msgstr "列印速度的逗號分隔清單"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
@ -15578,7 +15582,7 @@ msgstr "上傳後切換到設備分頁。"
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr "上傳的檔名不是 \"%s\" 結尾。確定要繼續嗎?"
msgstr "上傳的檔名不是「%s」結尾。確定要繼續嗎?"
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
@ -15623,19 +15627,19 @@ msgstr "上傳到列印設備時發生錯誤"
msgid ""
"The selected bed type does not match the file. Please confirm before "
"starting the print."
msgstr ""
msgstr "選擇的床面類型與檔案不符,請在開始列印前確認。"
msgid "Time-lapse"
msgstr ""
msgstr "縮時錄影"
msgid "Heated Bed Leveling"
msgstr ""
msgstr "加熱床校平"
msgid "Textured Build Plate (Side A)"
msgstr ""
msgstr "紋理列印板A面"
msgid "Smooth Build Plate (Side B)"
msgstr ""
msgstr "平滑列印板A面"
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
msgstr "無法對所選零件執行布林運算"
@ -16373,7 +16377,7 @@ msgid ""
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"HTTP 狀態:%1%\n"
"訊息內容:\"%2%\""
"訊息內容:「%2%」"
#, boost-format
msgid ""
@ -16382,8 +16386,8 @@ msgid ""
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"主機溝通解析失敗。\n"
"訊息內容:\"%1%\"\n"
"錯誤碼:\"%2%\""
"訊息內容:「%1%」。\n"
"錯誤碼:「%2%」"
#, boost-format
msgid ""
@ -16392,8 +16396,8 @@ msgid ""
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"主機列印設備例舉失敗。\n"
"訊息內容:\"%1%\"\n"
"錯誤碼:\"%2%\""
"訊息內容:「%1%」\n"
"錯誤碼:「%2%」"
msgid ""
"It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines "
@ -16960,7 +16964,7 @@ msgid ""
"Layer Height option? Check it out!"
msgstr ""
"自適應層高度加速列印\n"
"你知道嗎?你可以使用\"自適應層高度\"選項可以更快地列印模型。\n"
"你知道嗎?你可以使用「自適應層高度」選項可以更快地列印模型。\n"
"試試看!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
@ -17080,7 +17084,7 @@ msgstr ""
#~ "following settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z "
#~ "distance or using support materials on interface."
#~ msgstr ""
#~ "對於 \"強壯樹 \"和 \"混合樹 \"的支撐樣式,我們推薦以下設定:至少 2 層界面"
#~ "對於「強壯樹」和「混合樹」的支撐樣式,我們推薦以下設定:至少 2 層界面"
#~ "層,至少 0.1 毫米的頂部z距離或使用專用的支撐線材。"
#~ msgid ""