mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-08-10 07:15:08 -06:00
merge conflicts
This commit is contained in:
parent
e750727743
commit
5b0ddbd5f7
44 changed files with 492 additions and 495 deletions
|
@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Angle"
|
|||
msgstr "Kąt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Embeded\n"
|
||||
"Embedded\n"
|
||||
"depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wbudowana\n"
|
||||
|
@ -1131,11 +1131,11 @@ msgstr "Otwórz wypełnioną ścieżkę"
|
|||
msgid "Undefined stroke type"
|
||||
msgstr "Nie zdefiniowano rodzaju obrysu"
|
||||
|
||||
msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points."
|
||||
msgid "Path can't be healed from self-intersection and multiple points."
|
||||
msgstr "Ścieżki nie można uleczyć z samoprzecięć i wielu punktów."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Final shape constains selfintersection or multiple points with same "
|
||||
"Final shape contains self-intersection or multiple points with same "
|
||||
"coordinate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostateczny kształt zawiera samoprzecięcia lub wielokrotne punkty o tej samej "
|
||||
|
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "Some presets are modified."
|
|||
msgstr "Niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can keep the modifield presets to the new project, discard or save "
|
||||
"You can keep the modified presets to the new project, discard or save "
|
||||
"changes as new presets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz zachować zmodyfikowane ustawienia w nowym projekcie, odrzucić je lub "
|
||||
|
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
|
|||
msgstr "Inicjalizacja interfejsu graficznego Orca Slicer nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||||
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
|
||||
msgstr "Krytyczny błąd, przechwycono wyjątek: %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
|
@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid ""
|
|||
"After that model consistency can't be guaranteed .\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
||||
"cut infornation first."
|
||||
"cut information first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To działanie przerwie korespondencję cięcia.\n"
|
||||
"Po tym nie można zagwarantować spójności modelu.\n"
|
||||
|
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Usuń wszystkie łączniki"
|
|||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||||
msgstr "Usunięcie ostatniej części bryły jest niedozwolone."
|
||||
|
||||
msgid "The target object contains only one part and can not be splited."
|
||||
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obiekt docelowy zawiera tylko jedną część i nie może zostać podzielony."
|
||||
|
||||
|
@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wszystkie wybrane obiekty są na zablokowanej płycie,\n"
|
||||
"Nie można zastosować automatycznego układu tych obiektów."
|
||||
|
||||
msgid "No arrangable objects are selected."
|
||||
msgid "No arrangeable objects are selected."
|
||||
msgstr "Nie wybrano obiektów do układania."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "Uruchamianie skryptu post-procesingu"
|
|||
msgid "Successfully executed post-processing script"
|
||||
msgstr "Pomyślnie wykonano skrypt post-processingu"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
||||
msgid "Unknown error occurred during exporting G-code."
|
||||
msgstr "Nieznany błąd podczas eksportowania G-code."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
|
@ -3700,7 +3700,7 @@ msgid ""
|
|||
"Change these settings automatically? \n"
|
||||
"Yes - Change ensure vertical shell thickness to Moderate and enable "
|
||||
"alternate extra wall\n"
|
||||
"No - Dont use alternate extra wall"
|
||||
"No - Don't use alternate extra wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmienić te ustawienia automatycznie?\n"
|
||||
"Tak - Wyłącz \"zapewnij pionową grubość powłoki\" i włącz \"alternatywną "
|
||||
|
@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr "Użyj widoku ortogonalnego"
|
|||
msgid "Show &G-code Window"
|
||||
msgstr "Pokaż okno &G-code"
|
||||
|
||||
msgid "Show g-code window in Previce scene"
|
||||
msgid "Show g-code window in Preview scene"
|
||||
msgstr "Pokaż okno G-code w scenie podglądu"
|
||||
|
||||
msgid "Show 3D Navigator"
|
||||
|
@ -5069,7 +5069,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Printer camera is malfunctioning."
|
||||
msgstr "Kamera drukarki jest uszkodzona."
|
||||
|
||||
msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again."
|
||||
msgid "Problem occurred. Please update the printer firmware and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wystąpił problem. Proszę zaktualizować oprogramowanie drukarki i spróbować "
|
||||
"ponownie."
|
||||
|
@ -5252,7 +5252,7 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć plik '%s' z drukarki?"
|
|||
msgid "Delete file"
|
||||
msgstr "Usuń plik"
|
||||
|
||||
msgid "Fetching model infomations ..."
|
||||
msgid "Fetching model information..."
|
||||
msgstr "Pobieranie informacji o modelach..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch model information from printer."
|
||||
|
@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "Informacje"
|
|||
msgid "Get oss config failed."
|
||||
msgstr "Pobranie konfiguracji OSS nie powiodło się."
|
||||
|
||||
msgid "Upload Pictrues"
|
||||
msgid "Upload Pictures"
|
||||
msgstr "Prześlij obrazy"
|
||||
|
||||
msgid "Number of images successfully uploaded"
|
||||
|
@ -16526,7 +16526,7 @@ msgstr "Połączenie z Duet działa poprawnie."
|
|||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||||
msgstr "Nie udało się połączyć z Duet"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error occured"
|
||||
msgid "Unknown error occurred"
|
||||
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"
|
||||
|
||||
msgid "Wrong password"
|
||||
|
@ -17760,7 +17760,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Unload Filament"
|
||||
#~ msgstr "Wyładuj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution."
|
||||
#~ msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wystąpił problem podczas kalibracji. Kliknij, aby zobaczyć rozwiązanie."
|
||||
|
||||
|
@ -17877,10 +17877,10 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Load failed [%d]"
|
||||
#~ msgstr "Błąd wczytywania [%d]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetching model infomations from printer."
|
||||
#~ msgid "Failed to fetching model information from printer."
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się pobrać informacji o modelach z drukarki."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to parse model infomations."
|
||||
#~ msgid "Failed to parse model information."
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się sparsować informacji o modelach."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection lost. Please retry."
|
||||
|
@ -18500,7 +18500,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Font doesn't have any shape for given text."
|
||||
#~ msgstr "Czcionka nie ma żadnego kształtu dla danego tekstu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "An unexpected error occured"
|
||||
#~ msgid "An unexpected error occurred"
|
||||
#~ msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best surface quality"
|
||||
|
@ -19744,7 +19744,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Czy wiesz, że możesz naprawić uszkodzony model 3D, aby uniknąć wielu "
|
||||
#~ "problemów z krojeniem?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Embeded"
|
||||
#~ msgid "Embedded"
|
||||
#~ msgstr "Osadzone"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue