mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-07-10 00:07:52 -06:00
Spanish translation update 2.1.0 Beta (#5520)
* Update OrcaSlicer_es.po * Traducción español Beta 2.1.0 * Update text.js * Minor fix PR
This commit is contained in:
parent
6ad2d7404e
commit
51e88d4e24
2 changed files with 213 additions and 97 deletions
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Supports Painting"
|
msgid "Supports Painting"
|
||||||
msgstr "Pintar Soportes"
|
msgstr "Pintar Soportes"
|
||||||
|
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Corte en Plano"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Los bordes con pliegues pueden ser causados por la herramienta de corte, "
|
"Los bordes con pliegues pueden ser causa de la herramienta de corte, "
|
||||||
"¿quieres arreglarlo ahora?"
|
"¿quieres arreglarlo ahora?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repairing model object"
|
msgid "Repairing model object"
|
||||||
|
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"perímetro (min_width_top_surface)\" a 0 para que \"Sólo un perímetro en las "
|
"perímetro (min_width_top_surface)\" a 0 para que \"Sólo un perímetro en las "
|
||||||
"superficies superiores\" funcione mejor. \n"
|
"superficies superiores\" funcione mejor. \n"
|
||||||
"Sí - Cambiar estos ajustes automáticamente \n"
|
"Sí - Cambiar estos ajustes automáticamente \n"
|
||||||
"No - No cambiar estos ajustes para mí."
|
"No - No cambiar estos ajustes para mí"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Texto"
|
msgstr "Texto"
|
||||||
|
@ -1987,10 +1987,10 @@ msgid "arrange current plate"
|
||||||
msgstr "posicionar la bandeja actual"
|
msgstr "posicionar la bandeja actual"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reload All"
|
msgid "Reload All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Recargar todo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "reload all from disk"
|
msgid "reload all from disk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "recargar todo desde disco"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto Rotate"
|
msgid "Auto Rotate"
|
||||||
msgstr "Rotación Automática"
|
msgstr "Rotación Automática"
|
||||||
|
@ -2792,7 +2792,7 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||||||
msgstr "GNU Affero General Public License, versión 3"
|
msgstr "GNU Affero General Public License, versión 3"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Orca Slicer se basa en PrusaSlicer y BambuStudio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Libraries"
|
msgid "Libraries"
|
||||||
msgstr "Librerías"
|
msgstr "Librerías"
|
||||||
|
@ -3003,7 +3003,7 @@ msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||||||
msgstr "Imprimir con el filamento montado en la parte posterior del chasis"
|
msgstr "Imprimir con el filamento montado en la parte posterior del chasis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Cabin humidity"
|
msgid "Current Cabin humidity"
|
||||||
msgstr "Current Cabin humidity"
|
msgstr "Humedad actual de la cabina"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
||||||
|
@ -3011,10 +3011,10 @@ msgid ""
|
||||||
"desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low "
|
"desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low "
|
||||||
"temperatures also slow down the process."
|
"temperatures also slow down the process."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
"Cambie el desecante cuando esté demasiado húmedo. El indicador puede no ser "
|
||||||
"represent accurately in following cases: when the lid is open or the "
|
"preciso en los siguientes casos: cuando la tapa está abierta o se cambia el "
|
||||||
"desiccant pack is changed. It takes a few hours to absorb the moisture, and "
|
"paquete de desecante, tarda horas en absorber la humedad, las bajas "
|
||||||
"low temperatures also slow down the process."
|
"temperaturas también ralentizan el proceso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
||||||
|
@ -3075,10 +3075,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"marca, tipo de material y color)."
|
"marca, tipo de material y color)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DRY"
|
msgid "DRY"
|
||||||
msgstr "DRY"
|
msgstr "SECO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WET"
|
msgid "WET"
|
||||||
msgstr "WET"
|
msgstr "HÚMEDO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AMS Settings"
|
msgid "AMS Settings"
|
||||||
msgstr "Ajustes del AMS"
|
msgstr "Ajustes del AMS"
|
||||||
|
@ -3325,18 +3325,18 @@ msgid "Task Sent"
|
||||||
msgstr "Task Sent"
|
msgstr "Task Sent"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit multiple printers"
|
msgid "Edit multiple printers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Editar varias impresoras"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
msgid "Select connected printetrs (0/6)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Seleccionar impresoras conectadas (0/6)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format, boost-format
|
#, c-format, boost-format
|
||||||
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Seleccionar impresoras conectadas (%d/6)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format, boost-format
|
#, c-format, boost-format
|
||||||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El número máximo de impresoras que se pueden seleccionar es %d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "Fuera de línea"
|
msgstr "Fuera de línea"
|
||||||
|
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgid "N/A"
|
||||||
msgstr "N/A"
|
msgstr "N/A"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit Printers"
|
msgid "Edit Printers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Editar Impresoras"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device Name"
|
msgid "Device Name"
|
||||||
msgstr "Device Name"
|
msgstr "Device Name"
|
||||||
|
@ -3368,6 +3368,7 @@ msgstr "Actions"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seleccione aquí los dispositivos que desea gestionar (hasta 6 dispositivos)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Añadir"
|
msgstr "Añadir"
|
||||||
|
@ -3379,22 +3380,22 @@ msgid "Printing"
|
||||||
msgstr "Imprimendo"
|
msgstr "Imprimendo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upgrading"
|
msgid "Upgrading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Actualizando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Incompatible"
|
msgid "Incompatible"
|
||||||
msgstr "Incompatible"
|
msgstr "Incompatible"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "syncing"
|
msgid "syncing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sincronizando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Printing Finish"
|
msgid "Printing Finish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Impresión Finalizada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Printing Failed"
|
msgid "Printing Failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Impresión fallida"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PrintingPause"
|
msgid "PrintingPause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Impresión Pausada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prepare"
|
msgid "Prepare"
|
||||||
msgstr "Preparar"
|
msgstr "Preparar"
|
||||||
|
@ -3403,28 +3404,28 @@ msgid "Slicing"
|
||||||
msgstr "Laminando"
|
msgstr "Laminando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pending"
|
msgid "Pending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pendiente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sending"
|
msgid "Sending"
|
||||||
msgstr "Enviando"
|
msgstr "Enviando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sending Finish"
|
msgid "Sending Finish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Envío Finalizado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sending Cancel"
|
msgid "Sending Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Envío Cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sending Failed"
|
msgid "Sending Failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Envío fallido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print Success"
|
msgid "Print Success"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Imprimir Éxito"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print Failed"
|
msgid "Print Failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error de impresión"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removed"
|
msgid "Removed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eliminado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Resume"
|
msgid "Resume"
|
||||||
msgstr "Reanudar"
|
msgstr "Reanudar"
|
||||||
|
@ -3460,10 +3461,10 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||||||
msgstr "Datos anormales del archivo de impresión. Por favor, procese de nuevo"
|
msgstr "Datos anormales del archivo de impresión. Por favor, procese de nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is no device available to send printing."
|
msgid "There is no device available to send printing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No hay ningún dispositivo disponible para enviar impresiones."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El número de impresoras en uso simultáneamente no puede ser igual a 0."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use External Spool"
|
msgid "Use External Spool"
|
||||||
msgstr "Use External Spool"
|
msgstr "Use External Spool"
|
||||||
|
@ -3487,7 +3488,7 @@ msgid "Timelapse"
|
||||||
msgstr "Intervalo"
|
msgstr "Intervalo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flow Dynamic Calibration"
|
msgid "Flow Dynamic Calibration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Calibración dinámica del caudal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Send Options"
|
msgid "Send Options"
|
||||||
msgstr "Send Options"
|
msgstr "Send Options"
|
||||||
|
@ -4050,7 +4051,7 @@ msgstr "Marcas de tiempo"
|
||||||
|
|
||||||
#, boost-format
|
#, boost-format
|
||||||
msgid "Specific for %1%"
|
msgid "Specific for %1%"
|
||||||
msgstr "Específico para %1%."
|
msgstr "Específico para %1%"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Presets"
|
msgid "Presets"
|
||||||
msgstr "Perfiles"
|
msgstr "Perfiles"
|
||||||
|
@ -4725,10 +4726,10 @@ msgid "Load a model"
|
||||||
msgstr "Cargar un modelo"
|
msgstr "Cargar un modelo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Import Zip Archive"
|
msgid "Import Zip Archive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Importar archivo Zip"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load models contained within a zip archive"
|
msgid "Load models contained within a zip archive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cargar modelos contenidos en un archivo zip"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Import Configs"
|
msgid "Import Configs"
|
||||||
msgstr "Importar configuraciones"
|
msgstr "Importar configuraciones"
|
||||||
|
@ -4764,7 +4765,7 @@ msgid "Export current plate as G-code"
|
||||||
msgstr "Exportar bandeja actual cómo G-Code"
|
msgstr "Exportar bandeja actual cómo G-Code"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Preset Bundle"
|
msgid "Export Preset Bundle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paquete de preajustes de exportación"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export current configuration to files"
|
msgid "Export current configuration to files"
|
||||||
msgstr "Exportar configuración actual a archivos"
|
msgstr "Exportar configuración actual a archivos"
|
||||||
|
@ -5082,7 +5083,7 @@ msgid "Initializing..."
|
||||||
msgstr "Iniciando..."
|
msgstr "Iniciando..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
|
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
|
||||||
msgstr "Conexión fallida. Compruebe la red e inténtelo de nuevo."
|
msgstr "Conexión fallida. Compruebe la red e inténtelo de nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please check the network and try again, You can restart or update the "
|
"Please check the network and try again, You can restart or update the "
|
||||||
|
@ -5211,6 +5212,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Initialize failed (Storage unavailable, insert SD card.)!"
|
msgid "Initialize failed (Storage unavailable, insert SD card.)!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error de inicialización (almacenamiento no disponible, inserte una tarjeta "
|
||||||
|
"SD)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||||||
msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||||||
|
@ -5639,18 +5642,24 @@ msgid ""
|
||||||
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer "
|
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer "
|
||||||
"version."
|
"version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La versión del archivo 3mf está en Beta y es más reciente que la versión "
|
||||||
|
"actual de OrcaSlicer."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to"
|
msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si desea probar Orca Slicer Beta, puede hacer clic en"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Download Beta Version"
|
msgid "Download Beta Version"
|
||||||
msgstr "Descargar versión beta"
|
msgstr "Descargar versión beta"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The 3mf file version is newer than the current Orca Slicer version."
|
msgid "The 3mf file version is newer than the current Orca Slicer version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La versión del archivo 3mf es más reciente que la versión actual de Orca "
|
||||||
|
"Slicer."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Update your Orca Slicer could enable all functionality in the 3mf file."
|
msgid "Update your Orca Slicer could enable all functionality in the 3mf file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Actualice su Orca Slicer podría habilitar toda la funcionalidad en el "
|
||||||
|
"archivo 3mf."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Version: "
|
msgid "Current Version: "
|
||||||
msgstr "Versión actual: "
|
msgstr "Versión actual: "
|
||||||
|
@ -6614,6 +6623,9 @@ msgid ""
|
||||||
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
|
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
|
||||||
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
|
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esto detiene la transmisión de datos a los servicios en la nube de Bambu. "
|
||||||
|
"Los usuarios que no utilicen máquinas BBL o que solo utilicen el modo LAN "
|
||||||
|
"pueden activar esta función de forma segura."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable network plugin"
|
msgid "Enable network plugin"
|
||||||
msgstr "Activar el plugin de red"
|
msgstr "Activar el plugin de red"
|
||||||
|
@ -6631,7 +6643,7 @@ msgid "Units"
|
||||||
msgstr "Unidades"
|
msgstr "Unidades"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Allow only one OrcaSlicer instance"
|
msgid "Allow only one OrcaSlicer instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Permitir sólo una instancia de OrcaSlicer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
|
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
|
||||||
|
@ -6648,6 +6660,9 @@ msgid ""
|
||||||
"same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
|
"same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
|
||||||
"instead."
|
"instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si esta opción está activada, al iniciar OrcaSlicer y otra instancia del "
|
||||||
|
"mismo OrcaSlicer ya se está ejecutando, esa instancia se reactivará en su "
|
||||||
|
"lugar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Página de Inicio"
|
msgstr "Página de Inicio"
|
||||||
|
@ -6659,16 +6674,19 @@ msgid "Set the page opened on startup."
|
||||||
msgstr "Establece la página que se abre al inicio."
|
msgstr "Establece la página que se abre al inicio."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Touchpad"
|
msgid "Touchpad"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Panel táctil"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Camera style"
|
msgid "Camera style"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Estilo de cámara"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select camera navigation style.\n"
|
"Select camera navigation style.\n"
|
||||||
"Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n"
|
"Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n"
|
||||||
"Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning."
|
"Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Selecciona el estilo de navegación de la cámara:\n"
|
||||||
|
"Por defecto: LMB+mover para rotación, RMB/MMB+mover para paneo.\n"
|
||||||
|
"Panel táctil: Alt+mover para rotación, Shift+mover para paneo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom to mouse position"
|
msgid "Zoom to mouse position"
|
||||||
msgstr "Hacer zoom en la posición del ratón"
|
msgstr "Hacer zoom en la posición del ratón"
|
||||||
|
@ -6689,10 +6707,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"cámara restringida."
|
"cámara restringida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reverse mouse zoom"
|
msgid "Reverse mouse zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Invertir el zoom del ratón"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
|
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si se activa, invierte la dirección del zoom con la rueda del ratón."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show splash screen"
|
msgid "Show splash screen"
|
||||||
msgstr "Mostrar pantalla de inicio"
|
msgstr "Mostrar pantalla de inicio"
|
||||||
|
@ -6720,15 +6738,17 @@ msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
|
||||||
msgstr "If enabled, auto-calculate every time filament is changed"
|
msgstr "If enabled, auto-calculate every time filament is changed"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember printer configuration"
|
msgid "Remember printer configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Recordar la configuración de la impresora"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for "
|
"If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for "
|
||||||
"each printer automatically."
|
"each printer automatically."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si está activada, Orca recordará y cambiará la configuración de archivos/"
|
||||||
|
"procesos para cada impresora automáticamente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Orca)."
|
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Orca)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gestión multidispositivo (surte efecto tras reiniciar Orca)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
|
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
|
||||||
|
@ -6785,40 +6805,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"archivos .step"
|
"archivos .step"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Associate web links to OrcaSlicer"
|
msgid "Associate web links to OrcaSlicer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Asociar enlaces web a OrcaSlicer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Associate URLs to OrcaSlicer"
|
msgid "Associate URLs to OrcaSlicer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Asociar URLs a OrcaSlicer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current association: "
|
msgid "Current association: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Asociación actual:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Associate prusaslicer://"
|
msgid "Associate prusaslicer://"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Asociar prusaslicer://"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Not associated to any application"
|
msgid "Not associated to any application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No asociado a ninguna aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Associate OrcaSlicer with prusaslicer:// links so that Orca can open models "
|
"Associate OrcaSlicer with prusaslicer:// links so that Orca can open models "
|
||||||
"from Printable.com"
|
"from Printable.com"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Asociar OrcaSlicer con prusaslicer:// enlaces para que Orca puede abrir "
|
||||||
|
"modelos de Printables.com"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Associate bambustudio://"
|
msgid "Associate bambustudio://"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Asociar bambustudio://"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Associate OrcaSlicer with bambustudio:// links so that Orca can open models "
|
"Associate OrcaSlicer with bambustudio:// links so that Orca can open models "
|
||||||
"from makerworld.com"
|
"from makerworld.com"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Asociar OrcaSlicer con bambustudio:// enlaces para que Orca puede abrir "
|
||||||
|
"modelos de makerworld.com"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Associate cura://"
|
msgid "Associate cura://"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Asociar cura://"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Associate OrcaSlicer with cura:// links so that Orca can open models from "
|
"Associate OrcaSlicer with cura:// links so that Orca can open models from "
|
||||||
"thingiverse.com"
|
"thingiverse.com"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Asociar OrcaSlicer con enlaces cura:// para que Orca pueda abrir modelos "
|
||||||
|
"desde thingiverse.com"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum recent projects"
|
msgid "Maximum recent projects"
|
||||||
msgstr "Proyectos recientes máximos"
|
msgstr "Proyectos recientes máximos"
|
||||||
|
@ -7703,8 +7729,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||||||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||||||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cuando grabamos timelapse sin cabezal de impresión, es recomendable añadir "
|
"Cuando grabamos timelapse sin cabezal de impresión, es recomendable añadir "
|
||||||
"un \"Torre de Purga de Intervalo\" \n"
|
"un \"Torre de Purga de Intervalo\" \n"
|
||||||
|
@ -8220,6 +8246,9 @@ msgid ""
|
||||||
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
|
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
|
||||||
"transfer the values you have modified to the new preset."
|
"transfer the values you have modified to the new preset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Puede guardar o descartar los valores preestablecidos que ha modificado, o "
|
||||||
|
"elegir transferir los valores que ha modificado al nuevo preestablecido."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You have previously modified your settings."
|
msgid "You have previously modified your settings."
|
||||||
msgstr "You have previously modified your settings."
|
msgstr "You have previously modified your settings."
|
||||||
|
@ -8229,6 +8258,9 @@ msgid ""
|
||||||
"You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer "
|
"You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer "
|
||||||
"the modified values to the new project"
|
"the modified values to the new project"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Puede descartar los valores preestablecidos que haya modificado, o elegir "
|
||||||
|
"transferir los valores modificados al nuevo proyecto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extruders count"
|
msgid "Extruders count"
|
||||||
msgstr "Contador de extrusores"
|
msgstr "Contador de extrusores"
|
||||||
|
@ -8706,10 +8738,10 @@ msgid "Shift+Mouse wheel"
|
||||||
msgstr "Shit+Rueda de ratón"
|
msgstr "Shit+Rueda de ratón"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
|
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Deslizador horizontal - Desplazarse a la posición inicial"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
|
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Deslizador horizontal - Desplazarse a la última posición"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Release Note"
|
msgid "Release Note"
|
||||||
msgstr "Notas de lanzamiento"
|
msgstr "Notas de lanzamiento"
|
||||||
|
@ -9842,7 +9874,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este valor regula el grosor de la capa puente interna. Es la primera capa "
|
"Este valor regula el grosor de la capa puente interna. Es la primera capa "
|
||||||
"sobre el relleno poco denso. Disminuya ligeramente este valor (por ejemplo, "
|
"sobre el relleno poco denso. Disminuya ligeramente este valor (por ejemplo, "
|
||||||
"0,9) para mejorar la calidad de la superficie sobre el relleno disperso."
|
"0,9) para mejorar la calidad de la superficie sobre el relleno de baja "
|
||||||
|
"densidad."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Top surface flow ratio"
|
msgid "Top surface flow ratio"
|
||||||
msgstr "Ratio de caudal en superficie superior"
|
msgstr "Ratio de caudal en superficie superior"
|
||||||
|
@ -10305,13 +10338,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"modelos muy inclinados o curvados.\n"
|
"modelos muy inclinados o curvados.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Por defecto, los pequeños puentes internos se filtran y el relleno sólido "
|
"Por defecto, los pequeños puentes internos se filtran y el relleno sólido "
|
||||||
"interno se imprime directamente sobre el relleno disperso. Esto funciona "
|
"interno se imprime directamente sobre el relleno de baja densidad. Esto "
|
||||||
"bien en la mayoría de los casos, acelerando la impresión sin comprometer "
|
"funciona bien en la mayoría de los casos, acelerando la impresión sin "
|
||||||
"demasiado la calidad de la superficie superior. \n"
|
"comprometer demasiado la calidad de la superficie superior. \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sin embargo, en modelos muy inclinados o curvados, especialmente cuando se "
|
"Sin embargo, en modelos muy inclinados o curvados, especialmente cuando se "
|
||||||
"utiliza una densidad de relleno disperso demasiado baja, esto puede dar "
|
"utiliza una densidad de relleno de baja densidad demasiado baja, esto puede "
|
||||||
"lugar a la curvatura del relleno sólido no soportado, causando pillowing.\n"
|
"dar lugar a la curvatura del relleno sólido no soportado, causando "
|
||||||
|
"pillowing.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Activando esta opción se imprimirá la capa puente interna sobre el relleno "
|
"Activando esta opción se imprimirá la capa puente interna sobre el relleno "
|
||||||
"sólido interno ligeramente sin soporte. Las opciones siguientes controlan la "
|
"sólido interno ligeramente sin soporte. Las opciones siguientes controlan la "
|
||||||
|
@ -10560,6 +10594,14 @@ msgid ""
|
||||||
"external surface finish. It can also cause the infill to shine through the "
|
"external surface finish. It can also cause the infill to shine through the "
|
||||||
"external surfaces of the part."
|
"external surfaces of the part."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Orden de las paredes/relleno. Cuando la casilla no está marcada, los muros "
|
||||||
|
"se imprimen primero, lo que funciona mejor en la mayoría de los casos.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Imprimir primero el relleno puede ayudar con voladizos extremos ya que los "
|
||||||
|
"muros tienen el relleno vecino al que adherirse. Sin embargo, el relleno "
|
||||||
|
"empujará ligeramente hacia fuera las paredes impresas donde se une a ellos, "
|
||||||
|
"lo que resulta en un peor acabado de la superficie exterior. También puede "
|
||||||
|
"hacer que el relleno brille a través de las superficies externas de la pieza."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wall loop direction"
|
msgid "Wall loop direction"
|
||||||
msgstr "Dirección del bucle de perímetro"
|
msgstr "Dirección del bucle de perímetro"
|
||||||
|
@ -11043,7 +11085,7 @@ msgid "(Undefined)"
|
||||||
msgstr "(No definido)"
|
msgstr "(No definido)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sparse infill direction"
|
msgid "Sparse infill direction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dirección de relleno de baja densidad"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||||||
|
@ -11053,18 +11095,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"la dirección principal de la línea"
|
"la dirección principal de la línea"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solid infill direction"
|
msgid "Solid infill direction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dirección del relleno sólido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
|
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||||||
"of line"
|
"of line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ángulo para el patrón de relleno sólido, que controla el inicio o la "
|
||||||
|
"dirección principal de la línea"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotate solid infill direction"
|
msgid "Rotate solid infill direction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Girar la dirección del relleno sólido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer."
|
msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gire 90° la dirección del relleno sólido para cada capa."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sparse infill density"
|
msgid "Sparse infill density"
|
||||||
msgstr "Densidad de relleno"
|
msgstr "Densidad de relleno"
|
||||||
|
@ -11074,9 +11118,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid "
|
"Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid "
|
||||||
"infill and internal solid infill pattern will be used"
|
"infill and internal solid infill pattern will be used"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Densidad del relleno de baja densidad interno, convierte el 100%tu relleno "
|
"Densidad del relleno de baja densidad interno, el 100% convierte el relleno "
|
||||||
"de baja densidad en relleno sólido y se utilizará el patrón de relleno "
|
"de baja densidad en relleno sólido y se utilizará el patrón de relleno "
|
||||||
"sólido interno."
|
"sólido interno"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sparse infill pattern"
|
msgid "Sparse infill pattern"
|
||||||
msgstr "Patrón de relleno de baja densidad"
|
msgstr "Patrón de relleno de baja densidad"
|
||||||
|
@ -11321,10 +11365,10 @@ msgstr "Velocidad máxima del ventilador en la capa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
|
||||||
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
|
||||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
|
||||||
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La velocidad de ventilador se incrementará linealmente de cero a "
|
"La velocidad de ventilador se incrementará linealmente de cero a "
|
||||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" al máximo de capa \"full_fan_speed_layer\". "
|
"\"close_fan_the_first_x_layers\" al máximo de capa \"full_fan_speed_layer\". "
|
||||||
|
@ -11430,6 +11474,14 @@ msgid ""
|
||||||
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
|
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
|
||||||
"to line segments by the firmware."
|
"to line segments by the firmware."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Habilite esta opción para obtener un archivo de G-Code con los movimientos "
|
||||||
|
"G2 y G3. La tolerancia de ajuste es la misma que la resolución.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Nota: Para máquinas klipper, se recomienda desactivar esta opción. Klipper "
|
||||||
|
"no se beneficia de los comandos de arco ya que estos son divididos de nuevo "
|
||||||
|
"en segmentos de línea por el firmware. El resultado es una reducción de la "
|
||||||
|
"calidad de la superficie, ya que los segmentos de línea son convertidos en "
|
||||||
|
"arcos por la cortadora y de nuevo en segmentos de línea por el firmware."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add line number"
|
msgid "Add line number"
|
||||||
msgstr "Añadir número de línea"
|
msgstr "Añadir número de línea"
|
||||||
|
@ -11671,9 +11723,14 @@ msgid ""
|
||||||
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
|
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
|
||||||
"material resulting in rough top surfaces."
|
"material resulting in rough top surfaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El área de relleno se amplía ligeramente para solaparse con la pared y "
|
||||||
|
"mejorar la adherencia. El valor porcentual es relativo a la anchura de línea "
|
||||||
|
"del de baja densidad. Ajuste este valor a ~10-15% para minimizar la "
|
||||||
|
"sobreextrusión potencial y la acumulación de material que resulta en "
|
||||||
|
"superficies superiores ásperas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
|
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Relleno sólido superior/inferior/solapamiento de paredes"
|
||||||
|
|
||||||
#, no-c-format, no-boost-format
|
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11683,6 +11740,12 @@ msgid ""
|
||||||
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
|
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
|
||||||
"sparse infill"
|
"sparse infill"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El área de relleno sólido superior se amplía ligeramente para solaparse con "
|
||||||
|
"la pared y mejorar la adherencia y minimizar la aparición de agujeros de "
|
||||||
|
"alfiler donde el relleno superior se une a las paredes. Un valor del 25-30% "
|
||||||
|
"es un buen punto de partida para minimizar la aparición de agujeros. El "
|
||||||
|
"valor porcentual es relativo a la anchura de la línea de relleno de baja "
|
||||||
|
"densidad"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
msgid "Speed of internal sparse infill"
|
||||||
msgstr "Velocidad del relleno interno disperso"
|
msgstr "Velocidad del relleno interno disperso"
|
||||||
|
@ -12612,9 +12675,14 @@ msgid ""
|
||||||
"(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. "
|
"(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. "
|
||||||
"The default value is 155°."
|
"The default value is 155°."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esta opción establece el ángulo umbral para aplicar una costura de junta de "
|
||||||
|
"bufanda condicional.\n"
|
||||||
|
"Si el ángulo máximo dentro del bucle perimetral supera este valor (indicando "
|
||||||
|
"la ausencia de esquinas afiladas), se utilizará una costura de junta de "
|
||||||
|
"bufanda. El valor por defecto es 155°."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Conditional overhang threshold"
|
msgid "Conditional overhang threshold"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Umbral de voladizo condicional"
|
||||||
|
|
||||||
#, no-c-format, no-boost-format
|
#, no-c-format, no-boost-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -12802,6 +12870,20 @@ msgid ""
|
||||||
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
||||||
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Un protector contra corrientes de aire es útil para proteger una impresión "
|
||||||
|
"en ABS o ASA de la deformación y el desprendimiento de la cama de impresión "
|
||||||
|
"debido a los caudales de aire. Suele ser necesario solo en impresoras de "
|
||||||
|
"bastidor abierto, es decir, sin cerramiento.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Opciones:\n"
|
||||||
|
"Activado = la falda es tan alto como el objeto impreso más alto.\n"
|
||||||
|
"Limitado = la altura de la falda es la especificada por la altura del "
|
||||||
|
"falda.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Nota: Con el protector contra corrientes de aire activo, la falda se "
|
||||||
|
"imprimirá a la distancia del faldón del objeto. Por lo tanto, si los bordes "
|
||||||
|
"están activos, puede cruzarse con ellos. Para evitarlo, aumente el valor de "
|
||||||
|
"la distancia de la falda.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Limited"
|
msgid "Limited"
|
||||||
msgstr "Limitado"
|
msgstr "Limitado"
|
||||||
|
@ -12824,7 +12906,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"por defecto."
|
"por defecto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skirt minimum extrusion length"
|
msgid "Skirt minimum extrusion length"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Longitud mínima de extrusión de la falda"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
|
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
|
||||||
|
@ -12833,6 +12915,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a "
|
"Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a "
|
||||||
"prime line."
|
"prime line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Longitud mínima de extrusión de filamento en mm al imprimir la falda. Cero "
|
||||||
|
"significa que esta función está desactivada.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"El uso de un valor distinto de cero es útil si la impresora está configurada "
|
||||||
|
"para imprimir sin una línea de purga."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
"The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated "
|
||||||
|
@ -13608,7 +13695,7 @@ msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
|
||||||
msgstr "Espaciado de las líneas de la torre de purga."
|
msgstr "Espaciado de las líneas de la torre de purga."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum wipe tower print speed"
|
msgid "Maximum wipe tower print speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Velocidad máxima de impresión de la torre de purga"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe "
|
"The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe "
|
||||||
|
@ -13631,6 +13718,27 @@ msgid ""
|
||||||
"For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used "
|
"For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used "
|
||||||
"regardless of this setting."
|
"regardless of this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La velocidad máxima de impresión al purgar en la torre de purga e imprimir "
|
||||||
|
"las capas dispersas de la torre de purga. Al purgar, si la velocidad de "
|
||||||
|
"relleno de baja densidad o la velocidad calculada a partir de la velocidad "
|
||||||
|
"volumétrica máxima del filamento es inferior, se utilizará la velocidad más "
|
||||||
|
"baja.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Al imprimir las capas dispersas, si la velocidad del perímetro interno o la "
|
||||||
|
"velocidad calculada a partir de la velocidad volumétrica máxima del "
|
||||||
|
"filamento es inferior, se utilizará la velocidad más baja.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Aumentar esta velocidad puede afectar a la estabilidad de la torre, así como "
|
||||||
|
"aumentar la fuerza con la que la boquilla colisiona con las manchas que se "
|
||||||
|
"hayan podido formar en la torre de purga.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Antes de aumentar este parámetro más allá del valor por defecto de 90mm/seg, "
|
||||||
|
"asegúrese de que su impresora puede puentear de forma fiable a las "
|
||||||
|
"velocidades aumentadas y que el rezume al cambiar de herramienta está bien "
|
||||||
|
"controlado.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Para los perímetros externos de la torre de purga se utiliza la velocidad "
|
||||||
|
"del perímetro interno independientemente de este ajuste."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wipe tower extruder"
|
msgid "Wipe tower extruder"
|
||||||
msgstr "Extrusor de torre de purga"
|
msgstr "Extrusor de torre de purga"
|
||||||
|
@ -13903,9 +14011,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"NOTA: Las superficies inferior y superior no se verán afectadas por este "
|
"NOTA: Las superficies inferior y superior no se verán afectadas por este "
|
||||||
"valor para evitar huecos visuales en el exterior del modelo. Ajuste \"Umbral "
|
"valor para evitar huecos visuales en el exterior del modelo. Ajuste \"Umbral "
|
||||||
"de una perímetro\" en la configuración avanzada para ajustar la sensibilidad "
|
"de una perímetro\" en la configuración avanzada para ajustar la sensibilidad "
|
||||||
"de lo que se considera una superficie superior. El \"Umbral de una perímetro"
|
"de lo que se considera una superficie superior. El \"Umbral de una "
|
||||||
"\" sólo es visible si este valor es superior al valor predeterminado de 0,5, "
|
"perímetro\" sólo es visible si este valor es superior al valor "
|
||||||
"o si las superficies superiores de una soel perímetro están activadas."
|
"predeterminado de 0,5, o si las superficies superiores de una soel perímetro "
|
||||||
|
"están activadas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "First layer minimum wall width"
|
msgid "First layer minimum wall width"
|
||||||
msgstr "Ancho mínimo del perímetro de la primera capa"
|
msgstr "Ancho mínimo del perímetro de la primera capa"
|
||||||
|
@ -14125,7 +14234,7 @@ msgid ""
|
||||||
"filament_density value in Filament Settings."
|
"filament_density value in Filament Settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Peso por extrusor extruido durante toda la impresión. Calculado a partir de "
|
"Peso por extrusor extruido durante toda la impresión. Calculado a partir de "
|
||||||
"filament_density en Ajustes de Filamento"
|
"filament_density en Ajustes de Filamento."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Total weight"
|
msgid "Total weight"
|
||||||
msgstr "Peso total"
|
msgstr "Peso total"
|
||||||
|
@ -14639,12 +14748,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"wiki.\n"
|
"wiki.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Normalmente la calibración es innecesaria. Cuando se inicia una impresión de "
|
"Normalmente la calibración es innecesaria. Cuando se inicia una impresión de "
|
||||||
"un solo color/material, con la opción \"Calibración de la dinámica de caudal"
|
"un solo color/material, con la opción \"Calibración de la dinámica de "
|
||||||
"\" marcada en el menú de inicio de impresión, la impresora seguirá el método "
|
"caudal\" marcada en el menú de inicio de impresión, la impresora seguirá el "
|
||||||
"antiguo, calibrar el filamento antes de la impresión; Cuando se inicia una "
|
"método antiguo, calibrar el filamento antes de la impresión; Cuando se "
|
||||||
"impresión de varios colores/materiales, la impresora utilizará el parámetro "
|
"inicia una impresión de varios colores/materiales, la impresora utilizará el "
|
||||||
"de compensación por defecto para el filamento durante cada cambio de "
|
"parámetro de compensación por defecto para el filamento durante cada cambio "
|
||||||
"filamento que tendrá un buen resultado en la mayoría de los casos.\n"
|
"de filamento que tendrá un buen resultado en la mayoría de los casos.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Tenga en cuenta que hay algunos casos en los que el resultado de la "
|
"Tenga en cuenta que hay algunos casos en los que el resultado de la "
|
||||||
"calibración no es fiable: el uso de una placa de textura para hacer la "
|
"calibración no es fiable: el uso de una placa de textura para hacer la "
|
||||||
|
@ -15402,8 +15511,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"¿Quieres reescribirlo?"
|
"¿Quieres reescribirlo?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||||
"\". \n"
|
"selected\". \n"
|
||||||
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
|
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cambiaríamos el nombre de los preajustes a \"Número de serie del Vendedor "
|
"Cambiaríamos el nombre de los preajustes a \"Número de serie del Vendedor "
|
||||||
|
@ -15631,6 +15740,13 @@ msgid ""
|
||||||
"page. \n"
|
"page. \n"
|
||||||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Orca ha detectado que la función de sincronización de las preconfiguraciones "
|
||||||
|
"de usuario no está activada, lo que puede dar lugar a una configuración "
|
||||||
|
"incorrecta del filamento en la página Dispositivo.\n"
|
||||||
|
"Haga clic en \"Sincronizar preajustes de usuario\" para activar la función "
|
||||||
|
"de sincronización."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Printer Setting"
|
msgid "Printer Setting"
|
||||||
msgstr "Ajustes de Impresora"
|
msgstr "Ajustes de Impresora"
|
||||||
|
@ -15820,7 +15936,7 @@ msgstr "Consejos Diarios"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format, boost-format
|
#, c-format, boost-format
|
||||||
msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
|
msgid "nozzle memorized: %.1f %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "boquilla memorizada: %.1f %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
|
"Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle "
|
||||||
|
@ -16293,7 +16409,7 @@ msgid "Could not connect to Obico"
|
||||||
msgstr "No es posible conectarse a Obico"
|
msgstr "No es posible conectarse a Obico"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connected to SimplyPrint successfully!"
|
msgid "Connected to SimplyPrint successfully!"
|
||||||
msgstr "¡Se ha conectado correctamente a SimplyPrint."
|
msgstr "¡Se ha conectado correctamente a SimplyPrint!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not connect to SimplyPrint"
|
msgid "Could not connect to SimplyPrint"
|
||||||
msgstr "No se ha podido conectar con SimplyPrint"
|
msgstr "No se ha podido conectar con SimplyPrint"
|
||||||
|
@ -17071,8 +17187,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr "Capas de baja densidad (EXPERIMENTAL)"
|
#~ msgstr "Capas de baja densidad (EXPERIMENTAL)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||||
#~ "\". \n"
|
#~ "selected\". \n"
|
||||||
#~ "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
#~ "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Cambiaremos el nombre de los perfiles a \"Tipo Número de Serie @impresora "
|
#~ "Cambiaremos el nombre de los perfiles a \"Tipo Número de Serie @impresora "
|
||||||
|
|
|
@ -214,8 +214,8 @@ var LangText = {
|
||||||
t111: "Crear nuevo",
|
t111: "Crear nuevo",
|
||||||
t112: "Unirse al programa",
|
t112: "Unirse al programa",
|
||||||
t113: "Puede cambiar su elección en preferencias en cualquier momento.",
|
t113: "Puede cambiar su elección en preferencias en cualquier momento.",
|
||||||
orca1: "Edit Project Info",
|
orca1: "Editar información del proyecto",
|
||||||
orca2: "no model information",
|
orca2: "no hay información sobre el modelo",
|
||||||
},
|
},
|
||||||
de_DE: {
|
de_DE: {
|
||||||
t1: "Willkommen im Orca Slicer",
|
t1: "Willkommen im Orca Slicer",
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue