update locale

This commit is contained in:
SoftFever 2023-11-07 21:37:07 +08:00
parent 42f8efc0d8
commit 2d849fec6c
17 changed files with 599 additions and 582 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-04 19:51+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 21:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 14:37+0800\n"
"Last-Translator: ablegods <ablegods@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -649,10 +649,9 @@ msgid "WebView2 Runtime"
msgstr "WebView2 Runtime"
msgid ""
"Orca Slicer configuration file may be corrupted and is not abled to be "
"parsed.Please delete the file and try again."
"OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be parsed."
"Please delete the file and try again."
msgstr ""
"Orca Slicer 設定檔可能已損壞而無法解析。請刪除此檔案並重新啟動 Orca Slicer。"
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
@ -1543,7 +1542,6 @@ msgstr "無法連接伺服器"
msgid "Check cloud service status"
msgstr "檢查雲端服務狀態"
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr ""
@ -2151,7 +2149,8 @@ msgid ""
"A desiccant status lower than two bars indicates that desiccant may be "
"inactive. Please change the desiccant.(The bars: higher the better.)"
msgstr ""
"乾燥劑狀態低於兩格表示乾燥劑可能是趨近無效。請更換乾燥劑。(指示格:越高越好)。"
"乾燥劑狀態低於兩格表示乾燥劑可能是趨近無效。請更換乾燥劑。(指示格:越高越"
"好)。"
msgid ""
"Note: When the lid is open or the desiccant pack is changed, it can take "
@ -2228,8 +2227,8 @@ msgid ""
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
msgstr ""
"當插入新的 Bambu Lab 官方線材的時候AMS 會自動讀取線材資訊。這個過程大約需要20"
"秒。"
"當插入新的 Bambu Lab 官方線材的時候AMS 會自動讀取線材資訊。這個過程大約需要"
"20秒。"
msgid ""
"Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not "
@ -2272,8 +2271,8 @@ msgid ""
"info is updated. During printing, remaining capacity will be updated "
"automatically."
msgstr ""
"AMS 讀取 Bambu Lab 官方線材資訊同時預估線材卷的剩餘線材量。在列印過程中,剩餘線材"
"量會自動更新。"
"AMS 讀取 Bambu Lab 官方線材資訊同時預估線材卷的剩餘線材量。在列印過程中,剩餘"
"線材量會自動更新。"
#, fuzzy
msgid "AMS filament backup"
@ -4209,8 +4208,7 @@ msgid ""
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
"want to ignore them?\n"
"\n"
msgstr ""
"在上傳圖片的過程中出現了以下問題。要忽略此問題嗎?\n"
msgstr "在上傳圖片的過程中出現了以下問題。要忽略此問題嗎?\n"
msgid "info"
msgstr "資訊"
@ -4649,8 +4647,8 @@ msgid ""
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
"front door and/or remove the upper glass."
msgstr ""
"目前熱床溫度比較高。在封閉的列印設備中列印該線材時,噴嘴可能會堵塞。請打開前門和/"
"或拆下上部玻璃。"
"目前熱床溫度比較高。在封閉的列印設備中列印該線材時,噴嘴可能會堵塞。請打開前"
"門和/或拆下上部玻璃。"
#, fuzzy
msgid ""
@ -4658,8 +4656,8 @@ msgid ""
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
msgstr ""
"線材所要求的噴嘴硬度高於列印設備預設的噴嘴硬度。請更換硬化的噴嘴或線材,否"
"噴嘴可能被磨損或損壞。"
"線材所要求的噴嘴硬度高於列印設備預設的噴嘴硬度。請更換硬化的噴嘴或線材,否"
"噴嘴可能被磨損或損壞。"
msgid ""
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
@ -4992,7 +4990,6 @@ msgstr "無法對模型網格執行布林運算。只有正面部分將被導出
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
msgstr "列印設備是否準備完成?列印平台是否在正確的位置、有沒有異物、是否乾淨?"
msgid "Upload and Print"
msgstr "上傳並列印"
@ -5075,8 +5072,8 @@ msgid ""
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
"to non zero."
msgstr ""
"列印板 %d%s 不建議被用於列印 %s%s線材。如果你依然想列印請設定線材對"
"的熱床溫度為非零值。"
"列印板 %d%s 不建議被用於列印 %s%s線材。如果你依然想列印請設定線材對"
"的熱床溫度為非零值。"
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "切換語言要求重啟應用程式。\n"
@ -5233,13 +5230,6 @@ msgstr "使用 Orca Slicer 打開 .step/.stp 檔案"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
msgstr "開啟後,將預設使用 Orca Slicer 打開 .step 檔案"
msgid "Online Models"
msgstr "線上模型"
#, fuzzy
msgid "Show online staff-picked models on the home page"
msgstr "在首頁上顯示工作人員推薦的線上模型"
msgid "Maximum recent projects"
msgstr "最近專案項目的最大數量"
@ -5920,12 +5910,13 @@ msgid ""
"payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree "
"to these terms and the statement about Privacy Policy."
msgstr ""
"在 3D 列印社區,我們從彼此的成功和失敗中學習調整自己的切片參數和設定。%s 遵循同"
"樣的原則,透過機器學習的方式從大量使用者列印的成功和失敗中獲取經驗,從而改善"
"列印性能。我們正在透過向 %s 提供真實世界的資料來訓練他們變得更聰明。如果您願"
"意,此服務將訪問您的錯誤日誌和使用日誌中的資訊,其中可能包括隱私政策中描述的"
"資料。我們不會收集任何可以直接或間接識別個人的個人資料,包括但不限於姓名、地"
"址、支付資訊或電話號碼。啟用此服務即表示您同意這些條款和有關隱私政策的聲明。"
"在 3D 列印社區,我們從彼此的成功和失敗中學習調整自己的切片參數和設定。%s 遵循"
"同樣的原則,透過機器學習的方式從大量使用者列印的成功和失敗中獲取經驗,從而改"
"善列印性能。我們正在透過向 %s 提供真實世界的資料來訓練他們變得更聰明。如果您"
"願意,此服務將訪問您的錯誤日誌和使用日誌中的資訊,其中可能包括隱私政策中描述"
"的資料。我們不會收集任何可以直接或間接識別個人的個人資料,包括但不限於姓名、"
"地址、支付資訊或電話號碼。啟用此服務即表示您同意這些條款和有關隱私政策的聲"
"明。"
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
msgstr "關於使用者體驗改善計劃的聲明"
@ -5987,7 +5978,8 @@ msgid ""
"support volume but weaker strength.\n"
"We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls."
msgstr ""
"我們增加了一種實驗性的支撐樣式 \"苗條樹\",它的特點是支撐體積較小,但強度較弱。\n"
"我們增加了一種實驗性的支撐樣式 \"苗條樹\",它的特點是支撐體積較小,但強度較"
"弱。\n"
"因此我們推薦以下參數:接觸層數為 0頂部Z距離為 0牆層數為 2。"
#, fuzzy
@ -6023,8 +6015,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"在錄製無工具頭縮時錄影影片時,建議增加“縮時錄影擦拭塔”\n"
"右鍵單擊列印板的空白位置,選擇“新增標準模型”->“縮時錄影擦拭塔”。"
@ -6063,8 +6055,8 @@ msgid ""
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
"the overhang degree range and wall speed is used"
msgstr ""
"不同懸空程度的列印速度。懸空程度使用相對於線寬的百分比表示。速度為 0 代表這個"
"空程度範圍內不降速,直接使用牆的速度"
"不同懸空程度的列印速度。懸空程度使用相對於線寬的百分比表示。速度為 0 代表這個"
"空程度範圍內不降速,直接使用牆的速度"
msgid "Bridge"
msgstr "橋接"
@ -6187,8 +6179,8 @@ msgid ""
"Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/"
"High Temp Plate"
msgstr ""
"使用光滑面 PEI 列印板/高溫列印板時的熱床溫度。0 值表示這個線材不支援光滑面列印板/"
"高溫列印板"
"使用光滑面 PEI 列印板/高溫列印板時的熱床溫度。0 值表示這個線材不支援光滑面列"
"印板/高溫列印板"
#, fuzzy
msgid "Textured PEI Plate"
@ -6199,7 +6191,8 @@ msgid ""
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"使用金屬紋理 PEI 列印板時的熱床溫度。0 值表示這個線材不支援金屬紋理 PEI 列印板"
"使用金屬紋理 PEI 列印板時的熱床溫度。0 值表示這個線材不支援金屬紋理 PEI 列印"
"板"
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "體積流量速度限制"
@ -7607,8 +7600,8 @@ msgid ""
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"在缺少或離線的情況下忽略 HTTPS憑證 吊銷檢查。如果連接失敗,可以啟用此選"
"項來處理自簽名憑證。"
"在缺少或離線的情況下忽略 HTTPS憑證 吊銷檢查。如果連接失敗,可以啟用此選項來處"
"理自簽名憑證。"
#, fuzzy
msgid "Names of presets related to the physical printer"
@ -7779,12 +7772,9 @@ msgstr "冷卻懸空臨界值"
msgid ""
"Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part "
"exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width "
"of the line without support from lower layer. 0%% means forcing cooling for "
"of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for "
"all outer wall no matter how much overhang degree"
msgstr ""
"當列印物件的懸空程度超過此值時,強制冷卻風扇達到特定速度。\n"
"用百分比表示表明沒有下層支撐的線的寬度是多少。0%% 意味著無論懸空程度如何,"
"都要對所有外壁強制冷卻。"
#, fuzzy
msgid "Bridge infill direction"
@ -7853,8 +7843,7 @@ msgstr "頂面只使用單層牆,從而更多的空間能夠使用頂部填充
msgid "One wall threshold"
msgstr "單層牆臨界值"
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
@ -7909,6 +7898,7 @@ msgstr "反轉臨界值"
msgid "Overhang reversal threshold"
msgstr "懸空反轉臨界值"
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered "
"useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
@ -8101,7 +8091,6 @@ msgstr "開啟空氣過濾器/排風扇"
msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)"
msgstr "啟動空氣過濾器/排風扇。 G-code 指令M106 P3 S0-255"
msgid "Fan speed"
msgstr "風扇速度"
@ -8171,6 +8160,14 @@ msgstr "所有列印結束時的結尾 G-code"
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr "結束使用該耗材列印時的結尾 G-code"
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "確保垂直外殼厚度"
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr "在斜面表面附近增加實心填充,以保證垂直外殼厚度(頂部+底部實心層)"
msgid "Top surface pattern"
msgstr "頂面圖案"
@ -8331,7 +8328,8 @@ msgstr "壓力提前Klipper或者線性提前Marlin"
msgid ""
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
"it will be computed over the nozzle diameter."
msgstr "當線寬設定為 0 時走線的默認線寬。如果以 % 表示,將以噴嘴直徑為基準來計算。"
msgstr ""
"當線寬設定為 0 時走線的默認線寬。如果以 % 表示,將以噴嘴直徑為基準來計算。"
msgid "Keep fan always on"
msgstr "保持風扇永遠開啟"
@ -8411,9 +8409,10 @@ msgstr "線材直徑被用於計算 G-code 檔案中的擠出量。因此很重
msgid "Shrinkage"
msgstr "耗材收縮率"
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling "
"(94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to "
"compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n"
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
"after the checks."
@ -8450,13 +8449,11 @@ msgstr "使用於擦拭塔上退料的速度(不影響尖端成型之後初始
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "退料初始速度"
#, fuzzy
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "線材尖端成型後立即退料的速度。"
msgid "Delay after unloading"
msgstr "退料後延遲"
@ -8465,8 +8462,8 @@ msgid ""
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
"退料後等待的時間。有助於使用柔性線材(收縮到原始尺寸需更多的時間)以獲得可"
"的换色。"
"退料後等待的時間。有助於使用柔性線材(收縮到原始尺寸需更多的時間)以獲得可"
"的换色。"
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "冷卻移動次數"
@ -8493,9 +8490,8 @@ msgid ""
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"換色後,新載入的線材在噴嘴內的確切位置可能未知,耗材壓力可能還不穩定。在沖刷"
"列印頭到填充或作為擠出廢料之前,將始終將這些的線材沖刷到擦拭塔中以產生連續"
"的填充或穩定的擠出廢料。"
"列印頭到填充或作為擠出廢料之前,將始終將這些的線材沖刷到擦拭塔中以產生連續的"
"填充或穩定的擠出廢料。"
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "最後一次冷卻移動的速度"
@ -8753,8 +8749,8 @@ msgid ""
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
"acceleration."
msgstr ""
"內部實心填充加速度。 如果該值以百分比表示(例如 100%),則將根據預設加速度進"
"計算。"
"內部實心填充加速度。 如果該值以百分比表示(例如 100%),則將根據預設加速度進"
"計算。"
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
@ -8844,10 +8840,10 @@ msgstr "滿速風扇在"
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgstr ""
"風扇速度將從“禁用第一層”的零線性上升到“全風扇速度層”的最大。如果低於“禁用風扇"
"第一層”,則“全風扇速度第一層”將被忽略,在這種情況下,風扇將在“禁用風扇第一"
@ -9438,8 +9434,8 @@ msgid ""
"Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code "
"command: M106 P2 S(0-255)"
msgstr ""
"輔助冷卻風扇的轉速。 列印期間,輔助風扇將以該速度運行,除了設定無須冷卻的前幾層除外"
"\n"
"輔助冷卻風扇的轉速。 列印期間,輔助風扇將以該速度運行,除了設定無須冷卻的前幾"
"層除外\n"
"請在列印設備設定中啟用輔助風扇才能使用此功能。 G碼指令M106 P2 S0-255"
msgid "Min"
@ -9578,8 +9574,8 @@ msgid ""
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
"0 will replace all overhangs with conical material."
msgstr ""
"開啟使懸空可列印後允許的懸空最大角度。90° 將完全不改變模型並允許任何懸空,"
"0° 將用圓錐形材料替換所有懸空部分。"
"開啟使懸空可列印後允許的懸空最大角度。90° 將完全不改變模型並允許任何懸空,"
"0° 將用圓錐形材料替換所有懸空部分。"
msgid "Make overhang printable hole area"
msgstr "最大孔洞面積"
@ -9588,8 +9584,8 @@ msgid ""
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
"conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base."
msgstr ""
"模型底部的孔洞在被圓錐形材料填充前所允許的最大面積。值為 0 將填充模型底部的所"
"孔洞。"
"模型底部的孔洞在被圓錐形材料填充前所允許的最大面積。值為 0 將填充模型底部的所"
"孔洞。"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
@ -9602,7 +9598,8 @@ msgid ""
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"偵測懸空相對於線寬的百分比並應用不同的速度列印。100%% 的懸空將使用橋接速度。"
"偵測懸空相對於線寬的百分比並應用不同的速度列印。100%% 的懸空將使用橋接速"
"度。"
msgid ""
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
@ -9719,22 +9716,6 @@ msgstr ""
"回抽完成之後,噴嘴輕微抬升,和列印物件之間產生一定間隙。這能夠避免空駛時噴嘴"
"和列印物件剮蹭和碰撞。使用螺旋線抬升z能夠減少拉絲。"
msgid "Z hop lower boundary"
msgstr ""
msgid ""
"Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
"parameter: \"Z hop upper boundary\""
msgstr ""
msgid "Z hop upper boundary"
msgstr ""
msgid ""
"If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above "
"the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value"
msgstr ""
msgid "Z hop type"
msgstr "抬Z類型"
@ -10148,8 +10129,7 @@ msgstr "支撐/筏層主體"
msgid ""
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
"filament for support and current filament is used"
msgstr ""
"列印支撐主體和筏層的線材。\"預設\"代表不指定特定的線材,並使用目前線材"
msgstr "列印支撐主體和筏層的線材。\"預設\"代表不指定特定的線材,並使用目前線材"
msgid ""
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
@ -10395,8 +10375,8 @@ msgid ""
"printed with double walls for stability. Set this value to zero for no "
"double walls."
msgstr ""
"該數值大於以分支直徑得到的圓形面積時,將列印雙層牆以確保穩定性。 如果不使用雙層牆體,"
"請將此值設為 0。"
"該數值大於以分支直徑得到的圓形面積時,將列印雙層牆以確保穩定性。 如果不使用雙"
"層牆體,請將此值設為 0。"
msgid "Tree support wall loops"
msgstr "樹狀支撐外牆層數"
@ -10713,8 +10693,8 @@ msgid ""
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
"variable extrusion width"
msgstr ""
"經典牆產生器產生的牆走線具有一致的擠出寬度對狹窄區域使用填縫。Arachne 引擎"
"產生變線寬的牆走線"
"經典牆產生器產生的牆走線具有一致的擠出寬度對狹窄區域使用填縫。Arachne 引擎"
"產生變線寬的牆走線"
msgid "Classic"
msgstr "經典"
@ -10808,6 +10788,17 @@ msgstr ""
"用於替換模型細小特徵(根據最小特徵尺寸)的牆線寬。如果牆最小線寬小於最小特徵"
"的厚度,則牆將變得和特徵本身一樣厚。參數值表示為相對噴嘴直徑的百分比"
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "識別狹窄內部實心填充"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr ""
"此選項用於自動識別內部狹窄的實心填充。開啟後,將對狹窄實心區域使用同心填充加"
"快列印速度。否則使用預設的直線填充。"
#, fuzzy
msgid "invalid value "
msgstr "無效值"
@ -11501,8 +11492,8 @@ msgid ""
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
"to overrides the historical result?"
msgstr ""
"已經存在一個具有相同名稱的校準結果:%s。相同名稱的結果只會儲存一個。確定要"
"蓋嗎?"
"已經存在一個具有相同名稱的校準結果:%s。相同名稱的結果只會儲存一個。確定要"
"蓋嗎?"
msgid "Please find the best line on your plate"
msgstr "請在您的列印板上找到最佳線條"
@ -12232,7 +12223,8 @@ msgid ""
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
msgstr ""
"使用 Brim裙邊\n"
"您知道嗎?當模型與熱床表面的接觸面積較小時,建議使用 brim裙邊以提高列印成功率。"
"您知道嗎?當模型與熱床表面的接觸面積較小時,建議使用 brim裙邊以提高列印成"
"功率。"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
#, fuzzy
@ -12285,177 +12277,185 @@ msgstr ""
"當列印較低溫度的耗材時,打開印表機門可以減少擠出機或熱端堵塞的可能性。 有關此"
"內容的更多信息,請參見 Wiki。"
msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
msgstr "自動冷卻降速的最小列印速度"
#~ msgid ""
#~ "Orca Slicer configuration file may be corrupted and is not abled to be "
#~ "parsed.Please delete the file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Orca Slicer 設定檔可能已損壞而無法解析。請刪除此檔案並重新啟動 Orca "
#~ "Slicer。"
msgid ""
"There are currently no identical spare consumables available, and automatic "
"replenishment is currently not possible. \n"
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
"material type, and color)"
msgstr ""
"目前無相同的備用線材,暫時無法自動補充線材。\n"
"(目前支援品牌、線材種類、顏色相同的線材的自動補給)"
#~ msgid "Online Models"
#~ msgstr "線上模型"
msgid "Invalid nozzle diameter"
msgstr "無效的噴嘴口徑"
#, fuzzy
#~ msgid "Show online staff-picked models on the home page"
#~ msgstr "在首頁上顯示工作人員推薦的線上模型"
msgid ""
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
msgstr "熱床溫度超過了線材的軟化溫度。請在列印前打開3D列印機前門以防堵頭。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed "
#~ "part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much "
#~ "width of the line without support from lower layer. 0%% means forcing "
#~ "cooling for all outer wall no matter how much overhang degree"
#~ msgstr ""
#~ "當列印物件的懸空程度超過此值時,強制冷卻風扇達到特定速度。\n"
#~ "用百分比表示表明沒有下層支撐的線的寬度是多少。0%% 意味著無論懸空程度如"
#~ "何,都要對所有外壁強制冷卻。"
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "確保垂直外殼厚度"
#~ msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling"
#~ msgstr "自動冷卻降速的最小列印速度"
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr "在斜面表面附近增加實心填充,以保證垂直外殼厚度(頂部+底部實心層)"
#~ msgid ""
#~ "There are currently no identical spare consumables available, and "
#~ "automatic replenishment is currently not possible. \n"
#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same "
#~ "brand, material type, and color)"
#~ msgstr ""
#~ "目前無相同的備用線材,暫時無法自動補充線材。\n"
#~ "(目前支援品牌、線材種類、顏色相同的線材的自動補給)"
msgid "Temperature of vitrificaiton"
msgstr "軟化溫度"
#~ msgid "Invalid nozzle diameter"
#~ msgstr "無效的噴嘴口徑"
msgid ""
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
"than this tempature"
msgstr "材料在這個溫度開始變軟。因此熱床溫度不能超過這個溫度。"
#~ msgid ""
#~ "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
#~ "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
#~ msgstr ""
#~ "熱床溫度超過了線材的軟化溫度。請在列印前打開3D列印機前門以防堵頭。"
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
msgstr "如果機器有輔助部件冷卻風扇,勾選該選項"
#~ msgid "Temperature of vitrificaiton"
#~ msgstr "軟化溫度"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers"
msgstr ""
"輔助部件冷卻風扇的轉速。輔助部件冷卻風扇將一直運行在該速度,除了設置的無需冷"
"卻的前若干層"
#~ msgid ""
#~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be "
#~ "hotter than this tempature"
#~ msgstr "材料在這個溫度開始變軟。因此熱床溫度不能超過這個溫度。"
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "識別狹窄內部實心填充"
#~ msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
#~ msgstr "如果機器有輔助部件冷卻風扇,勾選該選項"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr ""
"此選項用於自動識別內部狹窄的實心填充。開啟後,將對狹窄實心區域使用同心填充加"
"快列印速度。否則使用預設的直線填充。"
#~ msgid ""
#~ "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
#~ "during printing except the first several layers which is defined by no "
#~ "cooling layers"
#~ msgstr ""
#~ "輔助部件冷卻風扇的轉速。輔助部件冷卻風扇將一直運行在該速度,除了設置的無需"
#~ "冷卻的前若干層"
msgid ""
"Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
"affect top/bottom layers"
msgstr "小於指定臨界值的微小間隙不填充。本設置不會對頂/底層起作用"
#~ msgid ""
#~ "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
#~ "affect top/bottom layers"
#~ msgstr "小於指定臨界值的微小間隙不填充。本設置不會對頂/底層起作用"
msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
msgstr "底部出現空層,已被最近的正常層替換。"
#~ msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers."
#~ msgstr "底部出現空層,已被最近的正常層替換。"
msgid "The model has too many empty layers."
msgstr "模型有太多空層。"
#~ msgid "The model has too many empty layers."
#~ msgstr "模型有太多空層。"
msgid "Cali"
msgstr "校準"
#~ msgid "Cali"
#~ msgstr "校準"
msgid "Calibration of extrusion"
msgstr "擠出校準"
#~ msgid "Calibration of extrusion"
#~ msgstr "擠出校準"
msgid "Push new filament into the extruder"
msgstr "將新的線材推入擠出機"
#~ msgid "Push new filament into the extruder"
#~ msgstr "將新的線材推入擠出機"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
"layer for more than %d degree centigrade.\n"
"This may cause model broken free from build plate during printing"
msgstr ""
"其它層的熱床溫度比首層熱床溫度低太多,超過了攝氏 %d 度。\n"
"這可能導致列印中模型從熱床脫落"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial "
#~ "layer for more than %d degree centigrade.\n"
#~ "This may cause model broken free from build plate during printing"
#~ msgstr ""
#~ "其它層的熱床溫度比首層熱床溫度低太多,超過了攝氏 %d 度。\n"
#~ "這可能導致列印中模型從熱床脫落"
msgid ""
"Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n"
"This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
"Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
"circulation or reduce the temperature of the hot bed"
msgstr ""
"熱床溫度超過了線材的軟化溫度,線材軟化可能造成噴頭堵塞。\n"
"請保持3D列印機在列印過程中敞開,保證空氣流通或降低熱床溫度"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this "
#~ "filament.\n"
#~ "This may cause nozzle blocked and printing failure\n"
#~ "Please keep the printer open during the printing process to ensure air "
#~ "circulation or reduce the temperature of the hot bed"
#~ msgstr ""
#~ "熱床溫度超過了線材的軟化溫度,線材軟化可能造成噴頭堵塞。\n"
#~ "請保持3D列印機在列印過程中敞開,保證空氣流通或降低熱床溫度"
msgid "Total Time Estimation"
msgstr "總時間預估"
#~ msgid "Total Time Estimation"
#~ msgstr "總時間預估"
msgid "Resonance frequency identification"
msgstr "共振頻率辨識"
#~ msgid "Resonance frequency identification"
#~ msgstr "共振頻率辨識"
msgid "Immediately score"
msgstr "立即打分"
#~ msgid "Immediately score"
#~ msgstr "立即打分"
msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
msgstr "請為您喜歡的 Bambu 商城模型打分。"
#~ msgid "Please give a score for your favorite Bambu Market model."
#~ msgstr "請為您喜歡的 Bambu 商城模型打分。"
msgid "Score"
msgstr "打分"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "打分"
msgid "Bamabu Engineering Plate"
msgstr "工程列印熱床"
#~ msgid "Bamabu Engineering Plate"
#~ msgstr "工程列印熱床"
msgid "Bamabu High Temperature Plate"
msgstr "高溫列印熱床"
#~ msgid "Bamabu High Temperature Plate"
#~ msgstr "高溫列印熱床"
msgid "Can't connect to the printer"
msgstr "無法連接3D列印機"
#~ msgid "Can't connect to the printer"
#~ msgstr "無法連接3D列印機"
msgid "Recommended temperature range"
msgstr "建議溫度範圍"
#~ msgid "Recommended temperature range"
#~ msgstr "建議溫度範圍"
msgid "High Temp Plate"
msgstr "高溫列印熱床"
#~ msgid "High Temp Plate"
#~ msgstr "高溫列印熱床"
msgid ""
"Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the High Temp Plate"
msgstr "安裝高溫列印熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支援高溫列印熱床"
#~ msgid ""
#~ "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means "
#~ "the filament does not support to print on the High Temp Plate"
#~ msgstr "安裝高溫列印熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支援高溫列印熱床"
msgid "Internal bridge support thickness"
msgstr "內部橋接支撐厚度"
#~ msgid "Internal bridge support thickness"
#~ msgstr "內部橋接支撐厚度"
msgid ""
"If enabled, support loops will be generated under the contours of internal "
"bridges.These support loops could prevent internal bridges from extruding "
"over the air and improve the top surface quality, especially when the sparse "
"infill density is low.This value determines the thickness of the support "
"loops. 0 means disable this feature"
msgstr ""
"如果開啟, Orca Slicer 切片會沿著內部橋接的邊沿在其下方產生支撐輪廓。這些支撐"
"輪廓可以防止懸空地列印內部橋接並提高頂面質量,特別是在填充密度較低的情況下。"
"這個設置用於調整支撐輪廓的厚度0表示關閉此特性。"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, support loops will be generated under the contours of "
#~ "internal bridges.These support loops could prevent internal bridges from "
#~ "extruding over the air and improve the top surface quality, especially "
#~ "when the sparse infill density is low.This value determines the thickness "
#~ "of the support loops. 0 means disable this feature"
#~ msgstr ""
#~ "如果開啟, Orca Slicer 切片會沿著內部橋接的邊沿在其下方產生支撐輪廓。這些"
#~ "支撐輪廓可以防止懸空地列印內部橋接並提高頂面質量,特別是在填充密度較低的情"
#~ "況下。這個設置用於調整支撐輪廓的厚度0表示關閉此特性。"
msgid ""
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
"For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save "
"a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
"structure to normal support under large flat overhangs."
msgstr ""
"支撐物的樣式和形狀。對於普通支撐,將支撐投射到一個規則的網格中,將創建更穩"
"的支撐(默認),而緊貼的支撐塔將節省材料並減少物體的瑕疵。\n"
"對於樹形支撐,苗條板的風格將更積極地合併樹枝,並節省大量的材料(默認),而"
"合風格將在大的平面懸垂下創建與正常支撐類似的結構。"
#~ msgid ""
#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the "
#~ "supports into a regular grid will create more stable supports (default), "
#~ "while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n"
#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and "
#~ "save a lot of material (default), while hybrid style will create similar "
#~ "structure to normal support under large flat overhangs."
#~ msgstr ""
#~ "支撐物的樣式和形狀。對於普通支撐,將支撐投射到一個規則的網格中,將創建更穩"
#~ "定的支撐(默認),而緊貼的支撐塔將節省材料並減少物體的瑕疵。\n"
#~ "對於樹形支撐,苗條板的風格將更積極地合併樹枝,並節省大量的材料(默認),而"
#~ "混合風格將在大的平面懸垂下創建與正常支撐類似的結構。"
msgid "Target chamber temperature"
msgstr "目標腔體溫度"
#~ msgid "Target chamber temperature"
#~ msgstr "目標腔體溫度"
msgid "Bed temperature difference"
msgstr "熱床溫差"
#~ msgid "Bed temperature difference"
#~ msgstr "熱床溫差"
msgid ""
"Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
"layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer "
"may cause the model broken free from build plate"
msgstr ""
"不建議其它層熱床溫度比首層的熱床溫度低於這個值。太低的其它層熱床溫度可能導"
"列印過程中模型從列印板脫落。"
#~ msgid ""
#~ "Do not recommend bed temperature of other layer to be lower than initial "
#~ "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other "
#~ "layer may cause the model broken free from build plate"
#~ msgstr ""
#~ "不建議其它層熱床溫度比首層的熱床溫度低於這個值。太低的其它層熱床溫度可能導"
#~ "致列印過程中模型從列印板脫落。"
msgid "Orient the model"
msgstr "旋轉模型"
#~ msgid "Orient the model"
#~ msgstr "旋轉模型"