diff --git a/localization/i18n/uk/OrcaSlicer_uk.po b/localization/i18n/uk/OrcaSlicer_uk.po index 5e2726be24..38e5d64c50 100644 --- a/localization/i18n/uk/OrcaSlicer_uk.po +++ b/localization/i18n/uk/OrcaSlicer_uk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: orcaslicerua\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-01 17:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-03 14:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-07 09:30+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -63,13 +63,13 @@ msgid "Highlight overhang areas" msgstr "Підсвічувати області нависань" msgid "Gap fill" -msgstr "Заповнення проміжків" +msgstr "Заповнення прогалин" msgid "Perform" msgstr "Виконати" msgid "Gap area" -msgstr "Площа проміжку" +msgstr "Площа прогалини" msgid "Tool type" msgstr "Тип інструменту" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Fill" msgstr "Заповнення" msgid "Gap Fill" -msgstr "Заповнення проміжків" +msgstr "Заповнення прогалин" #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Support Generated" msgstr "Згенеровані підтримки" msgid "Gizmo-Place on Face" -msgstr "Gizmo-Покласти на Грань" +msgstr "Gizmo - Покласти на грань" msgid "Lay on face" msgstr "Покласти на грань" @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "Error: Please close all toolbar menus first" msgstr "Помилка: будь ласка, спочатку закрийте все меню панелі інструментів" msgid "in" -msgstr "" +msgstr "в" msgid "mm" msgstr "мм" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "Reset Rotation" msgstr "Скинути орієнтацію" msgid "World coordinates" -msgstr "Світові координати" +msgstr "Глобальні координати" msgid "Object coordinates" msgstr "Координати об'єкта" @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "%" msgstr "%" msgid "uniform scale" -msgstr "єдина шкала" +msgstr "рівномірне масштабування" msgid "Planar" msgstr "Плоский" @@ -288,10 +288,10 @@ msgid "Auto" msgstr "Авто" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Вручну" msgid "Plug" -msgstr "Підключи" +msgstr "Під'єднати" msgid "Dowel" msgstr "Дюбель" @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "Keep orientation" msgstr "Зберегти орієнтацію" msgid "Place on cut" -msgstr "Помістити на зріз" +msgstr "Покласти на зріз" msgid "Flip upside down" msgstr "Перевернути догори дном" @@ -433,7 +433,7 @@ msgid "Space" msgstr "Пробіл" msgid "Space proportion related to radius" -msgstr "Пропорція простору в залежності від радіусу" +msgstr "Пропорція простору в залежності від радіуса" msgid "Confirm connectors" msgstr "Підтвердити з'єднувачі" @@ -442,7 +442,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" msgid "Build Volume" -msgstr "Створіть об'єм" +msgstr "Робочий об'єм" msgid "Flip cut plane" msgstr "Перевернути площину зрізу" @@ -467,10 +467,10 @@ msgid "Edit connectors" msgstr "Редагувати з'єднувачі" msgid "Add connectors" -msgstr "Додати з'єднувачі" +msgstr "Додати з'єднання" msgid "Reset cut" -msgstr "Скинути зріз" +msgstr "Скинути розрізання" msgid "Reset cutting plane and remove connectors" msgstr "Скиньте площину різання та зніміть з'єднувачі" @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "Lower part" msgstr "Нижня частина" msgid "Keep" -msgstr "Тримати" +msgstr "Залишити" msgid "Flip" msgstr "Перевернути" @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "Cut to parts" msgstr "Розрізати на частини" msgid "Perform cut" -msgstr "Виконати вирізання" +msgstr "Виконати розрізання" msgid "Warning" msgstr "Попередження" @@ -505,24 +505,24 @@ msgstr "Виявлено неприпустимі з'єднувачі" #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of cut contour" msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour" -msgstr[0] "%1$d зєднання виходить за контур моделі" -msgstr[1] "%1$d зєднання виходить за контур моделі" -msgstr[2] "%1$d зєднань виходить за контур моделі" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%1$d з'єднання виходить за контур розрізання" +msgstr[1] "%1$d з'єднання виходить за контур розрізання" +msgstr[2] "%1$d з'єднань виходить за контур розрізання" +msgstr[3] "%1$d з'єднання виходить за контур розрізання" #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of object" msgid_plural "%1$d connectors are out of object" -msgstr[0] "%1$d зєднання знаходиться за межами моделі" -msgstr[1] "%1$d зєднання знаходяться за межами моделі" -msgstr[2] "%1$d зєднань знаходяться за межами моделі" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%1$d з'єднання знаходиться за межами об'єкту" +msgstr[1] "%1$d з'єднання знаходяться за межами об'єкту" +msgstr[2] "%1$d з'єднань знаходяться за межами об'єкту" +msgstr[3] "%1$d з'єднаня знаходяться за межами об'єкту" msgid "Some connectors are overlapped" msgstr "Деякі роз'єми перекриваються" msgid "Select at least one object to keep after cutting." -msgstr "Виберіть принаймні один об'єкт, який ви збережете після вирізання." +msgstr "Виберіть принаймні один об'єкт, який треба зберегти після розрізання." msgid "Cut plane is placed out of object" msgstr "Площина зрізу розміщена поза об'єктом" @@ -618,10 +618,10 @@ msgid "Perform Recognition" msgstr "Виконайте розпізнавання" msgid "Brush size" -msgstr "Розмір пензля" +msgstr "Розмір пера" msgid "Brush shape" -msgstr "Форма пензля" +msgstr "Форма пера" msgid "Enforce seam" msgstr "Примусовий шов" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid "SVG actions" msgstr "Дії з SVG" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid "Select point" msgstr "Виберіть точку" msgid "Delete" -msgstr "Видалити" +msgstr "Delete" msgid "Restart selection" msgstr "Вибрати заново" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "Support" msgstr "Підтримки" msgid "Flush options" -msgstr "Параметри промивання" +msgstr "Параметри промивки" msgid "Speed" msgstr "Швидкість" @@ -1854,10 +1854,10 @@ msgid "Fix model" msgstr "Виправити модель" msgid "Export as one STL" -msgstr "Експортувати як один файл STL" +msgstr "Експортувати як один STL" msgid "Export as STLs" -msgstr "Експортувати як файли STL" +msgstr "Експортувати як декілька STL" msgid "Reload from disk" msgstr "Перезавантажити з диска" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgid "Scale an object to fit the build volume" msgstr "Відмасштабувати під область друку" msgid "Flush Options" -msgstr "Параметри Промивання" +msgstr "Параметри Промивки" msgid "Flush into objects' infill" msgstr "Промивати у заповнення об'єкта" @@ -2087,8 +2087,8 @@ msgid "%1$d error repaired" msgid_plural "%1$d errors repaired" msgstr[0] "%1$d помилка виправлена" msgstr[1] "%1$d помилки виправлені" -msgstr[2] "%1$d помилки виправлені" -msgstr[3] "" +msgstr[2] "%1$d помилок виправлено" +msgstr[3] "%1$d помилки виправлено" #, c-format, boost-format msgid "Error: %1$d non-manifold edge." @@ -2277,17 +2277,17 @@ msgstr "Перейменування" msgid "Following model object has been repaired" msgid_plural "Following model objects have been repaired" -msgstr[0] "Наступна частина моделі успішно відремонтована" -msgstr[1] "Наступні частини моделі успішно відремонтовані" -msgstr[2] "Наступні частини моделі успішно відремонтовані" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Наступна модель об'єкту успішно відремонтована" +msgstr[1] "Наступні моделі об'єкту успішно відремонтовані" +msgstr[2] "Наступних моделей об'єкту успішно відремонтовано" +msgstr[3] "Наступні моделі об'єкту успішно відремонтовані" msgid "Failed to repair following model object" msgid_plural "Failed to repair following model objects" -msgstr[0] "Не вдалося полагодити таку частину моделі" -msgstr[1] "Не вдалося полагодити такі частини моделі" -msgstr[2] "Не вдалося полагодити такі частини моделі" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Не вдалося відремонтувати таку частину моделі" +msgstr[1] "Не вдалося відремонтувати такі частини моделі" +msgstr[2] "Не вдалося відремонтувати таких частин моделі" +msgstr[3] "Не вдалося відремонтувати такі частини моделі" msgid "Repairing was canceled" msgstr "Ремонт було скасовано" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "Filament " msgstr "Філамент " msgid "Change filament at the beginning of this layer." -msgstr "Заміна нитки на початку цього шару." +msgstr "Замінити філамент на початку цього шару." msgid "Delete Pause" msgstr "Видалити паузу" @@ -2451,7 +2451,7 @@ msgid "Delete Custom G-code" msgstr "Видалити G-код користувача" msgid "Delete Filament Change" -msgstr "Видалити команду заміни нитки" +msgstr "Видалити команду заміни філаменту" msgid "No printer" msgstr "Принтер не вибраний" @@ -2551,10 +2551,10 @@ msgid "Push new filament into extruder" msgstr "Вставте новий філамент в екструдер" msgid "Purge old filament" -msgstr "Очистіть старий філамент" +msgstr "Очистити від старого філаменту" msgid "Feed Filament" -msgstr "Подача нитки філаменту" +msgstr "Подача філаменту" msgid "Confirm extruded" msgstr "Підтвердити витіснення" @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%" msgstr "Вхідне значення має бути більше %1% і менше %2%" msgid "SN" -msgstr "" +msgstr "СН" msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration" msgstr "Фактори Калібрування динамічного потоку" @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "" "Налаштування інформації віртуального слота під час друку не підтримується" msgid "Are you sure you want to clear the filament information?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити інформацію про нитки?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити інформацію про філамент?" msgid "You need to select the material type and color first." msgstr "Спочатку потрібно вибрати тип матеріалу та колір." @@ -3042,7 +3042,7 @@ msgid "Disable AMS" msgstr "Вимкнути AMS" msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" -msgstr "Друк із ниткою, встановленою на задній частині корпусу" +msgstr "Друкувати філаментом, встановленим на задній частині корпусу" msgid "Current AMS humidity" msgstr "Поточна вологість AMS" @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgid "Filament used in this print job" msgstr "Філамент, який використовується в цьому завданні на друк" msgid "AMS slot used for this filament" -msgstr "Слот AMS, який використовується для цієї нитки" +msgstr "Слот AMS, який використовується для цього філаменту" msgid "Click to select AMS slot manually" msgstr "Натисніть, щоб вибрати слот AMS вручну" @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgid "No task" msgstr "Немає завдань" msgid "View" -msgstr "Вигляд" +msgstr "Вид" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" @@ -3669,6 +3669,10 @@ msgid "" "Please make sure whether to use the temperature to print.\n" "\n" msgstr "" +"Сопло може бути заблокована, коли температура виходить за межі " +"рекомендованого діапазону.\n" +"Переконайтеся, що для друку використовується температура.\n" +"\n" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -4199,7 +4203,7 @@ msgid "Display" msgstr "Відображати" msgid "Flushed" -msgstr "Очищення" +msgstr "Промито" msgid "Tower" msgstr "Вежа" @@ -4331,19 +4335,19 @@ msgid "Variable layer height" msgstr "Змінна висота шару" msgid "Adaptive" -msgstr "Адаптивний" +msgstr "Адаптивні" msgid "Quality / Speed" msgstr "Якість/Швидкість" msgid "Smooth" -msgstr "Плаввний" +msgstr "Згладити" msgid "Radius" msgstr "Радіус" msgid "Keep min" -msgstr "Мімальне утримання" +msgstr "Зберегти мінімальну висоту" msgid "Left mouse button:" msgstr "Ліва кнопка миші:" @@ -4412,7 +4416,7 @@ msgid "0 means auto spacing." msgstr "0 означає автоматичний інтервал." msgid "Auto rotate for arrangement" -msgstr "Автоповорот при впорядкуванні" +msgstr "Автоматичне обертання при впорядкуванні" msgid "Allow multiple materials on same plate" msgstr "Дозволити використання декількох матеріалів на одній пластині" @@ -4421,7 +4425,7 @@ msgid "Avoid extrusion calibration region" msgstr "Уникайте області калібрування екструзії" msgid "Align to Y axis" -msgstr "Вирівняти за осі Y" +msgstr "Розташувати вздовж осі Y" msgid "Add plate" msgstr "Додати пластину" @@ -4430,7 +4434,7 @@ msgid "Auto orient" msgstr "Автоорієнтація" msgid "Arrange all objects" -msgstr "Розташувати всі об'єкти" +msgstr "Впорядкувати всі об'єкти" msgid "Arrange objects on selected plates" msgstr "Впорядкувати об'єкти на вибраних пластинах" @@ -4664,7 +4668,7 @@ msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Показати папку конфігурації" msgid "Show Tip of the Day" -msgstr "Показати Раду дня" +msgstr "Показати пораду дня" msgid "Check for Update" msgstr "Перевірити оновлення" @@ -4799,7 +4803,7 @@ msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Експортувати поточну пластину як G-код" msgid "Export Preset Bundle" -msgstr "Експорт пакета пресетів" +msgstr "Експорт пакету профілів" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Експорт поточної конфігурації до файлів" @@ -4838,7 +4842,7 @@ msgid "Deletes the current selection" msgstr "Видаляє поточний вибір" msgid "Delete all" -msgstr "Видаляє все" +msgstr "Видалити все" msgid "Deletes all objects" msgstr "Видаляє всі об'єкти" @@ -4868,10 +4872,10 @@ msgid "Deselects all objects" msgstr "Зняти виділення з усіх об'єктів" msgid "Use Perspective View" -msgstr "Використовуйте вигляд у перспективі" +msgstr "Використовувати вид у перспективі" msgid "Use Orthogonal View" -msgstr "Використовувати ортогональний вигляд" +msgstr "Використовувати ортогональний вид" msgid "Show &G-code Window" msgstr "Показати вікно G-коду" @@ -4946,7 +4950,7 @@ msgid "Flow rate" msgstr "Потік" msgid "Pressure advance" -msgstr "Випередження тиску PA" +msgstr "Випередження тиску (PA)" msgid "Retraction test" msgstr "Тест на втягування" @@ -4958,7 +4962,7 @@ msgid "Max flowrate" msgstr "Максимальний потік" msgid "VFA" -msgstr "ВДА (VFA)" +msgstr "Вертикальні дрібні артефакти (VFA)" msgid "More..." msgstr "Більше..." @@ -5012,19 +5016,19 @@ msgstr "&Вигляд" msgid "&Help" msgstr "&Допомога" -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?" -msgstr "Існує файл із таким же ім'ям: %s, ви хочете перевизначити його." +msgstr "Існує файл із таким же ім'ям: %s, ви хочете перезаписати його?" -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?" -msgstr "Існує конфігурація з таким же ім'ям: %s, ви хочете перевизначити її." +msgstr "Існує конфігурація з таким же ім'ям: %s, хочете Її перезаписати?" msgid "Overwrite file" msgstr "Перезаписати файл" msgid "Overwrite config" -msgstr "" +msgstr "Перезаписати конфігурацію" msgid "Yes to All" msgstr "Так для всіх" @@ -6036,7 +6040,7 @@ msgid "Estimated time" msgstr "Розрахунковий час" msgid "Filament changes" -msgstr "Зміни нитки" +msgstr "Зміни філаменту" msgid "Click to edit preset" msgstr "Натисніть, щоб редагувати профіль" @@ -6048,7 +6052,7 @@ msgid "Bed type" msgstr "Тип столу" msgid "Flushing volumes" -msgstr "Об'єми промивання" +msgstr "Об'єми промивки" msgid "Add one filament" msgstr "Додайте один філамент" @@ -6665,9 +6669,6 @@ msgid "" "still want to do this printing, please set this filament's bed temperature " "to non-zero." msgstr "" -"Пластина %d: %s не рекомендується використовувати для друку на нитках " -"%s(%s). Якщо ви все ще хочете зробити цей друк, будь ласка, встановіть " -"температуру шару цієї нитки до ненульового." msgid "Switching the language requires application restart.\n" msgstr "Для перемикання мови потрібно перезапустити програму.\n" @@ -6808,13 +6809,13 @@ msgstr "" "Сенсорна панель: Alt+рух для обертання, Shift+рух для панорамування." msgid "Zoom to mouse position" -msgstr "Наблизити до положення миші" +msgstr "Масштабувати до положення миші" msgid "" "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the " "2D window center." msgstr "" -"Наблизьтеся до положення покажчика миші у 3D-виді, а не до центру 2D вікна." +"Масштабувати до положення курсору миші у 3D-виді, а не до центру 2D вікна." msgid "Use free camera" msgstr "Використовувати вільну камеру" @@ -6825,7 +6826,7 @@ msgstr "" "використовуватиметься камера з обмеженими можливостями." msgid "Reverse mouse zoom" -msgstr "Реверсний зум миші" +msgstr "Зворотне масштабування мишкою" msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel." msgstr "" @@ -6838,15 +6839,14 @@ msgid "Show the splash screen during startup." msgstr "Показувати заставку під час запуску." msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" -msgstr "Показувати повідомлення \"Рада дня\" після запуску" +msgstr "Показувати повідомлення \"Порада дня\" після запуску" msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." msgstr "Якщо увімкнено, під час запуску відображаються корисні підказки." msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time the color changed." msgstr "" -"Об'єми промивання: автоматично перераховувати кожного разу, коли змінюється " -"колір." +"Об'єми промивки: автоматично перераховувати кожного разу при зміні кольору." msgid "If enabled, auto-calculate every time the color changed." msgstr "" @@ -6855,8 +6855,7 @@ msgstr "" msgid "" "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed." msgstr "" -"Об’єми промивання: автоматично перераховувати кожного разу при зміні " -"філаменту." +"Об’єми промивки: автоматично перераховувати кожного разу при зміні філаменту." msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed" msgstr "" @@ -6895,7 +6894,7 @@ msgstr "Мережа" msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "" -"Автоматична синхронізація користувацьких пресетів (принтер/філамент/процес)" +"Автоматична синхронізація користувацьких профілів (принтер/філамент/процес)" msgid "User Sync" msgstr "Синхронізація користувачів" @@ -6907,7 +6906,7 @@ msgid "System Sync" msgstr "Синхронізація системи" msgid "Clear my choice on the unsaved presets." -msgstr "Очистіть мій вибір від незахищених пресетів." +msgstr "Очистити мій вибір для незбережених профілів." msgid "Associate files to OrcaSlicer" msgstr "Асоціювати файли з OrcaSlicer" @@ -7017,7 +7016,7 @@ msgid "User sync" msgstr "Синхронізація користувача" msgid "Preset sync" -msgstr "Синхронізація пресетів" +msgstr "Синхронізація профілів" msgid "Preferences sync" msgstr "Синхронізація налаштувань" @@ -7739,6 +7738,10 @@ msgid "" "0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and " "disable independent support layer height" msgstr "" +"При використанні матеріалу підтримки для інтерфейсу підтримки ми " +"рекомендуємо наступні налаштування:\n" +"0 відстань верхнього шару Z, 0 відстань між інтерфейсами, перемежований " +"прямокутний візерунок та вимкнена незалежна висота шару підтримки" msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -7839,7 +7842,7 @@ msgid "" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Цю дію неможливо відмінити.\n" -"\\vХочете продовжити?" +"Хочете продовжити?" msgid "Detach preset" msgstr "Від'єднати пресет" @@ -8310,7 +8313,7 @@ msgstr "" "Чи я повинен відключити його, щоб включити Firmware Retraction?" msgid "Firmware Retraction" -msgstr "" +msgstr "Апаратне витягування" msgid "Detached" msgstr "Окремий" @@ -8379,7 +8382,7 @@ msgid "Process Settings" msgstr "Налаштування процесу" msgid "Undef" -msgstr "" +msgstr "Невизначено" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Незбережені зміни" @@ -8473,8 +8476,8 @@ msgid "" "transfer the values you have modified to the new preset." msgstr "" "\n" -"Ви можете зберегти або відкинути змінені значення пресетів, або перенести " -"змінені значення до нового пресету." +"Ви можете зберегти або скинути змінені значення профілів, або перенести " +"змінені значення до нового профілю." msgid "You have previously modified your settings." msgstr "Ви раніше змінювали свої налаштування." @@ -8705,22 +8708,22 @@ msgid "Re-calculate" msgstr "Перерахувати" msgid "Flushing volumes for filament change" -msgstr "Об'єми промивання для зміни філаменту" +msgstr "Об'єми промивки для зміни філаменту" msgid "" "Orca would re-calculate your flushing volumes every time the filaments color " "changed. You could disable the auto-calculate in Orca Slicer > Preferences" msgstr "" -"Orca буде перераховувати об'єми видавлювання нитки кожного разу, коли колір " -"ниток змінюється. Ви можете вимкнути автоматичний розрахунок у меню Orca " -"Slicer > Параметри" +"Orca буде перераховувати об'єми промивки філаменту кожного разу, коли " +"змінюється колір філаменту. Ви можете вимкнути автоматичний розрахунок у " +"меню Orca Slicer > Параметри" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." -msgstr "Об'єм промивання (мм³) для кожної пари філаментів." +msgstr "Об'єм промивки (мм³) для кожної пари філаментів." #, c-format, boost-format msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]" -msgstr "Пропозиція: Об'єм промивання в діапазоні [%d, %d]" +msgstr "Пропозиція: Об'єм промивки в діапазоні [%d, %d]" #, c-format, boost-format msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]." @@ -9600,7 +9603,7 @@ msgstr "" "друку і спробувати ще раз." msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports." -msgstr "Змінна висота шару не підтримується з органічними підтримками." +msgstr "Змінна висота шару не підтримується з Органічними підтримками." msgid "" "Different nozzle diameters and different filament diameters may not work " @@ -9808,7 +9811,7 @@ msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "Не вдалося обробити шаблон filename_format." msgid "Printer technology" -msgstr "" +msgstr "Технологія принтеру" msgid "Printable area" msgstr "Область друку" @@ -10141,7 +10144,7 @@ msgstr "" "визначається лише кількістю шарів нижньої оболонки" msgid "Apply gap fill" -msgstr "Заповнення проміжків" +msgstr "Застосувати заповнення прогалин" msgid "" "Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length " @@ -10170,6 +10173,38 @@ msgid "" "generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom " "surface gap fill is generated" msgstr "" +"Увімкнення заповнення проміжків для вибраних суцільних поверхонь. Мінімальну " +"довжину проміжку, що буде заповнена, можна контролювати за допомогою " +"параметра фільтрувати надто малі проміжки нижче.\n" +"\n" +"Параметри:\n" +"\n" +"1. Усюди: застосовує заповнення проміжків до верхніх, нижніх і внутрішніх " +"суцільних поверхонь для максимальної міцності.\n" +"2. Верхні та нижні поверхні: застосовує заповнення проміжків лише до " +"верхньої та нижньої поверхонь, забезпечуючи баланс між швидкістю друку, " +"зменшуючи ймовірність надмірної екструзії в суцільному заповненні та " +"гарантуючи відсутність мікроскопічних отворів на верхніх і нижніх " +"поверхнях.\n" +"3. Ніде: вимикає заповнення проміжків для всіх суцільних заповнених " +"областей.\n" +"\n" +"Зверніть увагу: якщо використовується класичний генератор периметрів, " +"заповнення проміжків також може створюватися між периметрами, якщо між ними " +"не поміщається повноцінна лінія. Це заповнення проміжків між периметрами не " +"контролюється цим параметром.\n" +"\n" +"Якщо потрібно повністю вимкнути будь-яке заповнення проміжків, включно з " +"тим, що генерується класичним генератором периметрів, встановіть значення " +"параметра фільтрувати надто малі проміжки на велике число, наприклад, " +"999999.\n" +"\n" +"Однак це не рекомендується, оскільки заповнення проміжків між периметрами " +"сприяє міцності моделі. Для моделей, у яких між периметрами генерується " +"надмірне заповнення проміжків, кращим варіантом буде перемикання на " +"генератор стінок Arachne і використання цього параметра для керування тим, " +"чи буде створюватися косметичне заповнення проміжків на верхніх і нижніх " +"поверхнях" msgid "Everywhere" msgstr "Всюди" @@ -10208,6 +10243,16 @@ msgid "" "speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan " "speed threshold when the minimum layer time threshold is not met." msgstr "" +"Використовуйте цю швидкість вентилятора охолодження деталі під час друку " +"мостів або стінок з нависанням, якщо кут нависання перевищує значення, " +"встановлене в параметрі 'Поріг охолодження нависань' вище. Збільшення " +"охолодження спеціально для нависань і мостів може покращити загальну якість " +"друку цих елементів.\n" +"\n" +"Зверніть увагу, що ця швидкість вентилятора обмежена знизу мінімальним " +"порогом швидкості вентилятора, встановленим вище. Вона також може бути " +"збільшена до максимального порогу швидкості вентилятора, якщо не виконується " +"мінімальний час шару." msgid "Overhang cooling activation threshold" msgstr "Поріг активації охолодження нависань" @@ -10269,6 +10314,12 @@ msgid "" "space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling " "speed." msgstr "" +"Керує щільністю (відстанню) зовнішніх мостових ліній. 100% означає суцільний " +"міст. Типове значення - 100%.\n" +"\n" +"Менша щільність зовнішніх мостів може покращити надійність, оскільки " +"збільшується простір для циркуляції повітря навколо екструдованого мосту, що " +"сприяє швидшому охолодженню." msgid "Internal bridge density" msgstr "Щільність внутрішніх мостів" @@ -10285,6 +10336,17 @@ msgid "" "bridge over infill option, further improving internal bridging structure " "before solid infill is extruded." msgstr "" +"Керує щільністю (відстанню) внутрішніх ліній мостів. 100% означає суцільний " +"міст. Значення за замовчуванням – 100%.\n" +"\n" +"Мости з меншою щільністю можуть допомогти зменшити ефект здуття верхньої " +"поверхні та покращити надійність внутрішніх мостів, оскільки навколо " +"екструдованого моста залишається більше простору для циркуляції повітря, що " +"покращує його охолодження.\n" +"\n" +"Ця опція особливо ефективна в поєднанні з параметром друку другого " +"внутрішнього моста над заповненням, що ще більше покращує внутрішню " +"структуру мостів перед екструзією суцільного заповнення." msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Коефіцієнт потоку мостів" @@ -10296,6 +10358,12 @@ msgid "" "The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the " "filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" +"Зменште це значення трохи(наприклад 0.9) щоб зменшити кількість матеріалу " +"для мосту для покращення провисання.\n" +"\n" +"Фактичний потік матеріалу для мосту розраховується шляхом множення цього " +"значення на коефіцієнт потоку філамента і якщо встановлено, на коефіцієнт " +"потоку об'єкта." msgid "Internal bridge flow ratio" msgstr "Коефіцієнт потоку внутрішніх мостів" @@ -10309,6 +10377,14 @@ msgid "" "with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the " "object's flow ratio." msgstr "" +"Це значення визначає товщину внутрішнього мостового шару. Це перший шар над " +"розрідженим заповненням. \n" +"Зменште це значення трохи (наприклад 0.9) щоб покращити якість поверхні над " +"розрідженим заповненням.\n" +"\n" +"Фактична подача матеріалу для внутрішнього мостового шару розраховується " +"шляхом множення цього значення на коефіцієнт подачі для мостів, коефіцієнт " +"подачі філаменту та, якщо встановлено, коефіцієнт подачі для об'єкта." msgid "Top surface flow ratio" msgstr "Коефіцієнт потоку верхньої поверхні" @@ -10320,6 +10396,12 @@ msgid "" "The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value " "with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" +"Цей коефіцієнт впливає на кількість матеріалу для суцільного верхнього " +"заповнення. Ви можете трохи зменшити його, щоб отримати гладку поверхню.\n" +"\n" +"Фактичний потік матеріалу для верхньої поверхні обчислюється шляхом множення " +"цього значення на коефіцієнт подачі філаменту, а якщо встановлено, то й на " +"коефіцієнт подачі для об'єкта." msgid "Bottom surface flow ratio" msgstr "Коефіцієнт потоку нижньої поверхні" @@ -10330,6 +10412,12 @@ msgid "" "The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this " "value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio." msgstr "" +"Цей коефіцієнт впливає на кількість матеріалу для нижнього суцільного " +"заповнення.\n" +"\n" +"Фактичний потік матеріалу для нижнього суцільного заповнення обчислюється " +"шляхом множення цього значення на коефіцієнт подачі філаменту, а також, якщо " +"встановлено, на коефіцієнт подачі об'єкта." msgid "Precise wall" msgstr "Точна стінка" @@ -10432,6 +10520,18 @@ msgid "" "Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating " "directions on even layers irrespective of their overhang degree." msgstr "" +"Застосовувати логіку зворотних периметрів тільки до внутрішніх периметрів.\n" +"\n" +"Цей параметр значно зменшує напруження у деталях, оскільки вони тепер " +"розподіляються в чергуючихся напрямках. Це має зменшити деформацію деталей, " +"зберігаючи при цьому якість зовнішніх стінок. Ця функція може бути дуже " +"корисною для матеріалів, схильних до деформації, таких як ABS/ASA, а також " +"для еластичних філаментів, наприклад, TPU і шовковистого PLA. Вона також " +"може допомогти зменшити деформацію на висячих областях над підтримками.\n" +"\n" +"Щоб цей параметр був максимально ефективним, рекомендується встановити " +"'Reverse Threshold' у значення 0, щоб усі внутрішні стінки друкувалися в " +"чергуючихся напрямках на парних шарах незалежно від їхнього кута нависання." msgid "Bridge counterbore holes" msgstr "Мости на цекованих отворах" @@ -10469,6 +10569,11 @@ msgid "" "When Detect overhang wall is not enabled, this option is ignored and " "reversal happens on every even layers regardless." msgstr "" +"Кількість міліметрів, на які повинно виступати нависання, щоб реверсування " +"вважалося корисним. Може бути задано як відсоток від ширини периметра.\n" +"Значення 0 увімкне реверсування на кожному парному шарі незалежно від умов.\n" +"Якщо параметр 'Виявлення стінки з нависанням' не увімкнено, цей параметр " +"ігнорується, і реверсування відбувається на кожному парному шарі незалежно." msgid "Classic mode" msgstr "Класичний режим" @@ -10541,6 +10646,13 @@ msgid "" "are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an " "overhang." msgstr "" +"Швидкість екструзії мостів, які видно ззовні.\n" +"\n" +"Крім того, якщо параметр 'Уповільнення для закручених периметрів' вимкнено " +"або увімкнено 'Класичний режим нависань', ця швидкість буде " +"використовуватися для друку стінок з нависанням, які підтримуються менш ніж " +"на 13%, незалежно від того, чи є вони частиною мосту або звичайного " +"нависання." msgid "mm/s" msgstr "мм/с" @@ -10552,6 +10664,8 @@ msgid "" "Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it " "will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%." msgstr "" +"Швидкість внутрішніх мостів. Якщо значення вказано у відсотках, воно буде " +"розраховане на основі bridge_speed. Значення за замовчуванням: 150%." msgid "Brim width" msgstr "Ширина кайми" @@ -10570,7 +10684,7 @@ msgstr "" "означає, що ширина кайми аналізується та визначається автоматично." msgid "Painted" -msgstr "Пофарбовано" +msgstr "Мальована" msgid "Brim-object gap" msgstr "Зазор між каймою та об'єктом" @@ -10803,6 +10917,36 @@ msgid "" "4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and " "external-facing bridges\n" msgstr "" +"Ця опція увімкне створення додаткового мостового шару над внутрішніми та/або " +"зовнішніми мостами.\n" +"\n" +"Додаткові мостові шари покращують вигляд і надійність мостів, оскільки " +"суцільне заповнення отримує кращу підтримку. Це особливо корисно для " +"швидкісних принтерів, де швидкості друку мостів і суцільного заповнення " +"значно відрізняються. Додатковий мостовий шар зменшує ефект хвилястості на " +"верхніх поверхнях, а також знижує ризик відокремлення зовнішнього мостового " +"шару від його периметрів.\n" +"\n" +"Зазвичай рекомендується встановлювати значення щонайменше 'Тільки зовнішні " +"мости', якщо не виявлено специфічних проблем у нарізаній моделі.\n" +"\n" +"Опції:\n" +"1. Вимкнено - не створює другий містовий шар. Це значення встановлено за " +"замовчуванням для забезпечення сумісності.\n" +"2. Тільки зовнішні мости - створює другий містовий шар лише для зовнішніх " +"мостів. Зверніть увагу, що малі мости, які коротші або вужчі за задану " +"кількість периметрів, будуть пропущені, оскільки для них другий містовий шар " +"не буде корисним. Якщо другий містовий шар буде створений, він буде " +"екструдований паралельно до першого, щоб підвищити міцність мосту.\n" +"3. Тільки внутрішні мости - створює другий містовий шар лише для внутрішніх " +"мостів над розрідженим заповненням. Врахуйте, що внутрішні мости " +"враховуються в загальній кількості верхніх оболонок вашої моделі. Другий " +"внутрішній містовий шар буде екструдований якомога ближче до перпендикуляра " +"до першого. Якщо в одній області острова присутні кілька зон з різними " +"кутами мостів, остання зона цього острова буде використовуватися як " +"еталонний кут.\n" +"4. Застосовувати до всіх - створює другий містовий шар для внутрішніх і " +"зовнішніх мостів\n" msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -10848,6 +10992,34 @@ msgid "" "overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; " "however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges." msgstr "" +"Ця опція може допомогти зменшити утворення ефект зморщування верхнього шару " +"на верхніх поверхнях у моделях із сильним нахилом або вигнутими формами.\n" +"\n" +"За замовчуванням малі внутрішні мости відфільтровуються, і внутрішнє " +"суцільне заповнення друкується безпосередньо поверх розрідженого заповнення. " +"У більшості випадків це працює добре, прискорюючи друк без значного " +"погіршення якості верхньої поверхні.\n" +"\n" +"Однак у моделях із сильним нахилом або вигнутими формами, особливо якщо " +"використовується занадто низька щільність розрідженого заповнення, це може " +"призвести до загортання незакріпленого суцільного заповнення, викликаючи " +"зморщування.\n" +"\n" +"Увімкнення обмеженої фільтрації або її відключення дозволить друкувати " +"внутрішні шари мостів поверх злегка незакріпленого внутрішнього суцільного " +"заповнення. Нижче наведені параметри контролю чутливості фільтрації, тобто " +"вони визначають, де створюватимуться внутрішні мости.\n" +"\n" +"1. Фільтрація - увімкнення цієї опції. Це поведінка за замовчуванням, яка " +"добре працює в більшості випадків.\n" +"\n" +"2. Обмежена фільтрація - створює внутрішні мости на сильно нахилених " +"поверхнях, уникаючи зайвих мостів. Це добре підходить для складних моделей.\n" +"\n" +"3. Без фільтрації - створює внутрішні мости на кожному потенційному " +"внутрішньому нависанні. Цей параметр корисний для моделей із сильно " +"нахиленою верхньою поверхнею, однак у більшості випадків створює занадто " +"багато зайвих мостів." msgid "Filter" msgstr "Фільтрувати" @@ -11075,6 +11247,14 @@ msgid "" "external surface finish. It can also cause the infill to shine through the " "external surfaces of the part." msgstr "" +"Порядок друку стінок і заповнення. Якщо прапорець не встановлено, стінки " +"друкуються першими, що є оптимальним варіантом у більшості випадків.\n" +"\n" +"Друк заповнення перед стінками може допомогти при екстремальних нависаннях, " +"оскільки стінки матимуть сусіднє заповнення для кращого зчеплення. Однак " +"заповнення буде злегка виштовхувати надруковані стінки в місцях їхнього " +"з'єднання, що може погіршити якість зовнішньої поверхні. Також це може " +"спричинити просвічування заповнення крізь зовнішні поверхні деталі." msgid "Wall loop direction" msgstr "Напрямок контуру стінки" @@ -11089,6 +11269,14 @@ msgid "" "\n" "This option will be disabled if spiral vase mode is enabled." msgstr "" +"Напрямок, у якому екструдуються петлі стінки при погляді зверху вниз.\n" +"\n" +"За замовчуванням всі стінки екструдуються проти годинникової стрілки, якщо " +"тільки не увімкнено 'Реверсування на парних'. Встановлення цього параметра " +"на будь-яке значення, окрім 'Auto', примусово задасть напрямок стінки " +"незалежно від 'Реверсування на парних'.\n" +"\n" +"Цей параметр буде вимкнено, якщо увімкнено режим \"спіральної вази\"." msgid "Counter clockwise" msgstr "Проти годинникової стрілки" @@ -11230,6 +11418,15 @@ msgid "" "The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow " "ratio." msgstr "" +"Матеріал може змінювати об'єм після переходу між розплавленим і кристалічним " +"станом.\n" +"Цей параметр пропорційно змінює весь потік екструзії для цього філаменту в G-" +"code.Рекомендований діапазон значень – від 0.95 до 1.05. Ви можете " +"налаштувати це значення, щоб отримати рівну поверхню в разі незначного " +"переплаву або недоплаву.\n" +"\n" +"Підсумковий коефіцієнт потоку об'єкта дорівнює цьому значенню, помноженому " +"на коефіцієнт потоку філаменту." msgid "Enable pressure advance" msgstr "Увімкнути випередження тиску PA" @@ -11269,6 +11466,26 @@ msgid "" "and for when tool changing.\n" "\n" msgstr "" +"Зі збільшенням швидкості друку (а отже, і збільшенням об'ємного потоку через " +"сопло) та зростанням прискорень спостерігається, що ефективне значення PA " +"зазвичай зменшується. Це означає, що одне значення PA не завжди є 100% " +"оптимальним для всіх елементів, і зазвичай використовується компромісне " +"значення, яке не спричиняє надмірного здуття на елементах із нижчою " +"швидкістю потоку та прискореннями, але водночас не створює проміжків на " +"швидших елементах.\n" +"\n" +"Ця функція покликана усунути це обмеження, моделюючи реакцію екструзійної " +"системи принтера залежно від швидкості об'ємного потоку та прискорення під " +"час друку. Внутрішньо вона створює адаптовану модель, яка може " +"екстраполювати необхідний параметр попереднього тиску для будь-якої заданої " +"швидкості об'ємного потоку та прискорення, а потім передавати його на " +"принтер відповідно до поточних умов друку.\n" +"\n" +"Якщо функцію увімкнено, значення попереднього тиску, зазначене вище, буде " +"замінене. Однак настійно рекомендується вказати розумне значення за " +"замовчуванням, яке діятиме як резервне і використовуватиметься під час зміни " +"інструменту.\n" +"\n" msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)" msgstr "Виміри адаптивного випередження тиску (бета)" @@ -11303,6 +11520,33 @@ msgid "" "your filament profile\n" "\n" msgstr "" +"Додайте набори значень корекції тиску (PA), об'ємних швидкостей подачі та " +"прискорень, при яких вони були виміряні, розділені комами. Один набір " +"значень на рядок. Наприклад:\n" +"0.04,3.96,3000\n" +"0.033,3.96,10000\n" +"0.029,7.91,3000\n" +"0.026,7.91,10000\n" +"\n" +"Як виконати калібрування:\n" +"1. Виконайте тест корекції тиску принаймні для 3 швидкостей на кожне " +"значення прискорення. Рекомендується запускати тест щонайменше для швидкості " +"зовнішніх периметрів, швидкості внутрішніх периметрів і максимальної " +"швидкості друку у вашому профілі (зазвичай це розріджене або суцільне " +"заповнення). Потім повторіть тест для тих самих швидкостей на мінімальному " +"та максимальному значенні прискорення друку, але не вище за рекомендоване " +"максимальне прискорення, визначене в Klipper input shaper.\n" +"2. Запишіть оптимальне значення PA для кожної об'ємної швидкості подачі та " +"прискорення. Ви можете знайти значення подачі, вибравши \"Flow\" у " +"випадаючому списку колірної схеми та пересуваючи горизонтальний повзунок по " +"лініях шаблону PA. Значення повинне відображатися внизу сторінки. Ідеальне " +"значення PA має зменшуватися зі збільшенням об'ємної швидкості подачі. Якщо " +"це не так, переконайтеся, що ваш екструдер працює коректно. Чим повільніше " +"друкуєте і з меншим прискоренням, тим ширший діапазон допустимих значень PA. " +"Якщо різниця не помітна, використовуйте значення PA із швидшого тесту.\n" +"3. Введіть трійки значень PA, Flow і Acceleration у це текстове поле та " +"збережіть профіль філамента.\n" +"\n" msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)" msgstr "Увімкнути адаптивне випередження тиску для нависань (бета)" @@ -11313,6 +11557,10 @@ msgid "" "set accurately, it will cause uniformity issues on the external surfaces " "before and after overhangs.\n" msgstr "" +"Увімкнути адаптивний PA для нависань, а також у випадках зміни подачі " +"матеріалу в межах однієї деталі. Це експериментальний параметр, оскільки, " +"якщо профіль PA налаштований неточно, це може спричинити проблеми з " +"рівномірністю зовнішніх поверхонь до і після нависань.\n" msgid "Pressure advance for bridges" msgstr "Випередження тиску для мостів" @@ -11325,6 +11573,12 @@ msgid "" "pressure drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps " "counteract this." msgstr "" +"Значення випередження тиску для мостів. Встановіть 0, щоб вимкнути.\n" +"\n" +"Нижче значення випередження тиску при друкуванні мостів допомагає зменшити " +"прояви незначної недоекструзії одразу після друку мостів. Це спричинено " +"падінням тиску в соплі під час друку в повітрі, і зменшене значення " +"випередження тиску допомагає це компенсувати." msgid "" "Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, " @@ -11359,6 +11613,16 @@ msgid "" "external walls\n" "\n" msgstr "" +"Якщо увімкнено, цей параметр гарантуватиме, що зовнішні периметри не " +"сповільнюються для дотримання мінімального часу шару. Це особливо корисно в " +"наступних випадках:\n" +"\n" +"1. Для запобігання змінам блиску під час друку глянцевими філаментами\n" +"2. Щоб уникнути змін у швидкості друку зовнішніх стінок, які можуть " +"спричинити незначні дефекти, схожі на Z-ефект\n" +"3. Щоб уникнути друку на швидкостях, які спричиняють VFAs (дрібні артефакти) " +"на зовнішніх стінках\n" +"\n" msgid "Layer time" msgstr "Час шару" @@ -11416,6 +11680,10 @@ msgid "" "single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool " "machines, it's typically 0. For statistics only" msgstr "" +"Час завантаження нового філамента при його зміні. Зазвичай застосовується " +"для одноекструдерних принтерів з підтримкою багатоматеріального друку. Для " +"систем із заміною інструментів або багатоголовкових машин зазвичай дорівнює " +"0. Використовується лише для статистики" msgid "Filament unload time" msgstr "Час вивантаження філаменту" @@ -11425,6 +11693,10 @@ msgid "" "for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool " "machines, it's typically 0. For statistics only" msgstr "" +"Час вивантаження старого філаменту під час зміни філаменту. Зазвичай " +"застосовується для одноекструдерних багатоматеріальних машин. Для змінників " +"інструментів або багатоголовкових машин зазвичай становить 0. " +"Використовується лише для статистики" msgid "Tool change time" msgstr "" @@ -11434,16 +11706,20 @@ msgid "" "multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's " "typically 0. For statistics only" msgstr "" +"Час, необхідний для перемикання інструментів. Зазвичай застосовується для " +"змінників інструментів або багатофункціональних машин. Для одноекструдерних " +"машин з підтримкою кількох матеріалів зазвичай становить 0. Використовується " +"лише для статистики" msgid "" "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important " "and should be accurate" msgstr "" -"Діаметр нитки використовується для розрахунку екструзії в gcode, тому він " -"важливий імає бути точним" +"Діаметр філаменту використовується для розрахунку екструзії в gcode, тому " +"він важливий і має бути точним" msgid "Pellet flow coefficient" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт потоку гранул" msgid "" "Pellet flow coefficient is empirically derived and allows for volume " @@ -11454,6 +11730,13 @@ msgid "" "\n" "filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )" msgstr "" +"Коефіцієнт потоку гранул визначається емпірично і дозволяє виконувати " +"розрахунок об'єму для гранульних принтерів.\n" +"\n" +"Внутрішньо він конвертується у діаметр філамента. Всі інші розрахунки об'єму " +"залишаються незмінними.\n" +"\n" +"filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )" msgid "Shrinkage (XY)" msgstr "Усадка (XY)" @@ -11482,6 +11765,9 @@ msgid "" "if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to " "compensate." msgstr "" +"Введіть відсоток усадки, якого зазнає філамент після охолодження (94%, якщо " +"виміряне значення становить 94 мм замість 100 мм). Деталь буде масштабована " +"по осі Z для компенсації." msgid "Loading speed" msgstr "Швидкість завантаження" @@ -11538,19 +11824,22 @@ msgstr "" "трубках. Вкажіть бажану кількість цих рухів." msgid "Stamping loading speed" -msgstr "" +msgstr "Швидкість завантаження штампування" msgid "Speed used for stamping." -msgstr "" +msgstr "Швидкість, що використовується для штампування." msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube" -msgstr "" +msgstr "Відстань штампування, виміряна від центру охолоджувальної трубки" msgid "" "If set to nonzero value, filament is moved toward the nozzle between the " "individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long " "this movement should be before the filament is retracted again." msgstr "" +"Якщо встановлено ненульове значення, філамент подається до сопла між " +"окремими рухами охолодження (\"штампування\"). Цей параметр визначає, як " +"довго має тривати цей рух, перш ніж філамент буде знову втягнутий." msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Швидкість першого охолоджуючого руху" @@ -11623,7 +11912,7 @@ msgid "Density" msgstr "Щільність" msgid "Filament density. For statistics only" -msgstr "Щільність нитки. Тільки для статистики" +msgstr "Щільність філаменту. Тільки для статистики" msgid "g/cm³" msgstr "г/см³" @@ -11765,6 +12054,8 @@ msgid "" "The angle of the first set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero " "is vertical." msgstr "" +"Кут першого набору 2D-решіткових елементів у напрямку Z. Нуль означає " +"вертикальне розташування." msgid "Lattice angle 2" msgstr "Кут решітки 1" @@ -11773,6 +12064,8 @@ msgid "" "The angle of the second set of 2D lattice elements in the Z direction. Zero " "is vertical." msgstr "" +"Кут другого набору 2D-решіткових елементів у напрямку Z. Нуль означає " +"вертикальне розташування." msgid "Sparse infill anchor length" msgstr "Довжина прив’язки часткового заповнення" @@ -12003,6 +12296,12 @@ msgid "" "Set to -1 to disable it.\n" "This setting is overridden by disable_fan_first_layers." msgstr "" +"Ця швидкість вентилятора охолодження деталі застосовується під час друку " +"інтерфейсів підтримки. Встановлення цього параметра на вищу за звичайну " +"швидкість зменшує міцність зчеплення між підтримками та деталлю, що " +"підтримується, полегшуючи їх розділення.\n" +"Встановіть -1, щоб вимкнути.\n" +"Цей параметр перевизначається налаштуванням disable_fan_first_layers." msgid "Internal bridges fan speed" msgstr "Швидкість вентилятора внутрішніх мостів" @@ -12015,6 +12314,13 @@ msgid "" "can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large " "surface for a prolonged period of time." msgstr "" +"Швидкість вентилятора охолодження деталі, що використовується для всіх " +"внутрішніх мостів. Встановіть -1, щоб замість цього використовувати " +"налаштування швидкості вентилятора для нависань.\n" +"\n" +"Зменшення швидкості вентилятора для внутрішніх мостів порівняно зі звичайною " +"швидкістю вентилятора може допомогти знизити деформацію деталі, спричинену " +"надмірним охолодженням великої площі протягом тривалого часу." msgid "" "Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough " @@ -12101,6 +12407,8 @@ msgid "" "The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will " "result in larger features." msgstr "" +"Базовий розмір характеристик когерентного шуму в міліметрах. Вищі значення " +"призведуть до збільшення розміру особливостей." msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves" msgstr "Октави шуму Шорсткої поверхні" @@ -12109,6 +12417,8 @@ msgid "" "The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the " "detail of the noise, but also increase computation time." msgstr "" +"Кількість октав когерентного шуму для використання. Вищі значення підвищують " +"деталізацію шуму, але також збільшують час обчислень." msgid "Fuzzy skin noise persistence" msgstr "Постійність шуму Шорсткої поверхні" @@ -12117,6 +12427,8 @@ msgid "" "The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will " "result in smoother noise." msgstr "" +"Швидкість затухання для вищих октав когерентного шуму. Нижчі значення " +"призведуть до більш згладженого шуму." msgid "Filter out tiny gaps" msgstr "Відфільтровувати крихітні прогалини" @@ -12349,6 +12661,7 @@ msgstr "Принтер модифікований гранулами" msgid "Enable this option if your printer uses pellets instead of filaments" msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, якщо ваш принтер використовує гранули, а не філамент" msgid "Support multi bed types" msgstr "Підтримка різних типів поверхонь стола" @@ -12403,7 +12716,7 @@ msgstr "" "шару." msgid "Infill combination - Max layer height" -msgstr "" +msgstr "Комбінація заповнення - Максимальна висота шару" msgid "" "Maximum layer height for the combined sparse infill. \n" @@ -12417,6 +12730,19 @@ msgid "" "Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values " "(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter." msgstr "" +"Максимальна висота шару для об'єднаного розрідженого заповнення.\n" +"\n" +"Встановіть значення 0 або 100%, щоб використовувати діаметр сопла (для " +"максимального зменшення часу друку) або значення ~80%, щоб збільшити " +"міцність розрідженого заповнення.\n" +"\n" +"Кількість шарів, протягом яких заповнення об'єднується, визначається шляхом " +"ділення цього значення на висоту шару і округлення вниз до найближчого " +"десяткового значення.\n" +"\n" +"Використовуйте абсолютні значення в мм (наприклад, 0.32 мм для сопла 0.4 мм) " +"або відсоткові значення (наприклад, 80%). Це значення не повинно " +"перевищувати діаметр сопла." msgid "Filament to print internal sparse infill." msgstr "Філамент для друку внутрішнього часткового заповнення." @@ -12465,10 +12791,10 @@ msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "Швидкість внутрішнього часткового заповнення" msgid "Inherits profile" -msgstr "" +msgstr "Успадковує профіль" msgid "Name of parent profile" -msgstr "" +msgstr "Назва батьківського профілю" msgid "Interface shells" msgstr "Інтерфейсні оболонки" @@ -12497,6 +12823,12 @@ msgid "" "\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then " "\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature." msgstr "" +"Глибина зчеплення сегментованої області. Буде ігноруватися, якщо " +"\"mmu_segmented_region_max_width\" дорівнює нулю або якщо " +"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" більший за " +"\"mmu_segmented_region_max_width\".\n" +"\n" +"Нульове значення вимикає цю функцію." msgid "Use beam interlocking" msgstr "Використовувати зчеплення балками" @@ -12506,12 +12838,15 @@ msgid "" "filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially " "models printed in different materials." msgstr "" +"Генерація зчіпної балкової структури в місцях дотику різних філаментів. Це " +"покращує адгезію між філаментами, особливо для моделей, надрукованих з " +"різних матеріалів." msgid "Interlocking beam width" -msgstr "" +msgstr "Ширина зчіпних балок" msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "" +msgstr "Ширина балок зчіпної структури." msgid "Interlocking direction" msgstr "Напрямок зчеплення" @@ -12526,6 +12861,8 @@ msgid "" "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of " "layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "" +"Висота балок зчіпної структури, виміряна в кількості шарів. Менша кількість " +"шарів забезпечує більшу міцність, але підвищує ризик дефектів." msgid "Interlocking depth" msgstr "" @@ -12534,14 +12871,19 @@ msgid "" "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking " "structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "" +"Глибина зчіплення – відстань від межі між філаментами для генерації зчіпної " +"структури, вимірюється в комірках. Занадто мала кількість комірок призведе " +"до слабкої адгезії." msgid "Interlocking boundary avoidance" -msgstr "" +msgstr "Уникнення зчіпної межі" msgid "" "The distance from the outside of a model where interlocking structures will " "not be generated, measured in cells." msgstr "" +"Відстань від зовнішнього краю моделі, в межах якої зчіпні структури не " +"будуть створюватися, вимірюється в комірках." msgid "Ironing Type" msgstr "Тип розгладжування" @@ -12596,6 +12938,8 @@ msgid "" "The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the " "nozzle diameter" msgstr "" +"Відстань до збереження від країв. Значення 0 встановлює її рівною половині " +"діаметра сопла" msgid "Ironing speed" msgstr "Швидкість розглажування" @@ -12867,9 +13211,17 @@ msgid "" "\n" "Allowed values: 0.5-5" msgstr "" +"Нижче значення призводить до більш плавних переходів швидкості екструзії. " +"Однак це значно збільшує розмір файлу G-code і кількість команд, які " +"потрібно обробити принтеру.\n" +"\n" +"Типове значення 3 добре підходить для більшості випадків. Якщо ваш принтер " +"працює ривками, збільште це значення, щоб зменшити кількість коригувань.\n" +"\n" +"Допустимі значення: 0.5-5" msgid "Apply only on external features" -msgstr "" +msgstr "Застосовувати лише до зовнішніх особливостей" msgid "" "Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. " @@ -12877,6 +13229,10 @@ msgid "" "visible overhangs without impacting the print speed of features that will " "not be visible to the user." msgstr "" +"Застосовує згладжування швидкості екструзії лише до зовнішніх периметрів і " +"нависань. Це може допомогти зменшити артефакти, викликані різкими змінами " +"швидкості на зовнішньо видимих нависаннях, без впливу на швидкість друку " +"елементів, які не будуть видимі для користувача." msgid "Minimum speed for part cooling fan" msgstr "Мінімальна швидкість вентилятора охолодження деталі" @@ -12912,6 +13268,9 @@ msgid "" "minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling " "is enabled." msgstr "" +"Мінімальна швидкість друку, до якої принтер сповільнюється для підтримки " +"мінімального часу шару, визначеного вище, коли увімкнено уповільнення для " +"кращого охолодження шару." msgid "Diameter of nozzle" msgstr "Діаметр сопла" @@ -13015,6 +13374,8 @@ msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing." msgstr "" +"Цей параметр знижує температуру неактивних екструдерів, щоб запобігти " +"підтіканням." msgid "Filename format" msgstr "Формат імені файлу" @@ -13123,7 +13484,7 @@ msgid "Printer type" msgstr "Тип принтеру" msgid "Type of the printer" -msgstr "" +msgstr "Тип принтера" msgid "Printer notes" msgstr "Нотатки для принтера" @@ -13205,12 +13566,15 @@ msgid "Force a retraction when changes layer" msgstr "Примусове втягування при зміні шару" msgid "Retract on top layer" -msgstr "" +msgstr "Ретракт на верхньому шарі" msgid "" "Force a retraction on top layer. Disabling could prevent clog on very slow " "patterns with small movements, like Hilbert curve" msgstr "" +"Примусове втягування на верхньому шарі. Вимкнення може запобігти засміченню " +"на дуже повільних візерунках із малими переміщеннями, таких як крива " +"Гільберта" msgid "Retraction Length" msgstr "Довжина втягування" @@ -13233,9 +13597,9 @@ msgid "" "problems." msgstr "" "Експериментальна функція. Втягування та відрізання філаменту на більшій " -"відстані під час змін для мінімізації очищення. Хоча це значно зменшує " -"кількість витоку, це також може збільшити ризик забивання сопла або інших " -"проблем з друку." +"відстані під час змін для мінімізації очищення. Хоча це значно зменшує об'єм " +"промивки, це також може збільшити ризик забивання сопла або інших проблем з " +"друку." msgid "Retraction distance when cut" msgstr "Відстань втягування при відрізанні" @@ -13299,6 +13663,8 @@ msgid "" "Traveling angle for Slope and Spiral Z hop type. Setting it to 90° results " "in Normal Lift" msgstr "" +"Кут переміщення для типів підйому Z Slope і Spiral. Встановлення значення " +"90° призведе до звичайного підйому" msgid "Only lift Z above" msgstr "Підіймати Z лише вище" @@ -13780,23 +14146,24 @@ msgid "" "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If " "expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" msgstr "" -"Максимальна відстань переміщення точок по XY для спроби досягнення плавної " -"спіралі. Якщо виражено у відсотках, вона буде обчислена відносно діаметра " -"сопла" msgid "Spiral starting flow ratio" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт початкового потоку для спіралі" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Sets the starting flow ratio while transitioning from the last bottom layer " -"to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from " -"0% to 100% during the first loop which can in some cases lead to under " +"to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from 0% " +"to 100% during the first loop which can in some cases lead to under " "extrusion at the start of the spiral." msgstr "" +"Задає початковий коефіцієнт потоку при переході з останнього нижнього шару " +"до спіралі. Зазвичай спіральний перехід плавно збільшує коефіцієнт потоку " +"від 0% до 100% під час проходу першого контуру, що може призвести до " +"недостатньої подачі філаменту на початку спіралі." msgid "Spiral finishing flow ratio" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт подачі матеріалу для спірального завершення" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -13804,6 +14171,10 @@ msgid "" "transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which " "can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral." msgstr "" +"Задає кінцевий коефіцієнт потоку при завершенні спіралі. Зазвичай спіральний " +"перехід плавно знижує коефіцієнт потоку від 100% до 0% під час проходу " +"останнього контуру, що може призвести до недостатньої подачі філаменту у " +"кінці спіралі." msgid "" "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be " @@ -13836,6 +14207,9 @@ msgid "" "value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is set to non " "zero value." msgstr "" +"Різниця температури, яка застосовується, коли екструдер не активний. " +"Значення не використовується, якщо в налаштуваннях філаменту параметр " +"'idle_temperature' встановлений на ненульове значення." msgid "Preheat time" msgstr "Час підігріву" @@ -13846,6 +14220,12 @@ msgid "" "seconds to preheat the next tool. Orca will insert a M104 command to preheat " "the tool in advance." msgstr "" +"Щоб зменшити час очікування після зміни інструмента, Orca може попередньо " +"нагрівати наступний інструмент, поки поточний ще використовується. Цей " +"параметр визначає час у секундах для попереднього нагрівання наступного " +"інструмента. \n" +"\n" +"Orca вставить команду M104 для завчасного нагрівання інструмента." msgid "Preheat steps" msgstr "Кроки підігріву" @@ -13854,6 +14234,8 @@ msgid "" "Insert multiple preheat commands(e.g. M104.1). Only useful for Prusa XL. For " "other printers, please set it to 1." msgstr "" +"Вставляє кілька команд попереднього нагріву (наприклад, M104.1). Корисно " +"лише для Prusa XL. Для інших принтерів слід встановити значення 1." msgid "Start G-code" msgstr "Стартовий G-code" @@ -13868,10 +14250,10 @@ msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Мульти-матеріальний (ММ) друк з одним екструдером" msgid "Use single nozzle to print multi filament" -msgstr "Використовувати одне сопло для друку декількома нитками" +msgstr "Використовувати одне сопло для друку декількома філаментами" msgid "Manual Filament Change" -msgstr "Ручна заміна нитки" +msgstr "Ручна заміна філаменту" msgid "" "Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the " @@ -13886,10 +14268,10 @@ msgstr "" "де ми використовуємо M600/PAUSE для запуску ручної заміни нитки." msgid "Purge in prime tower" -msgstr "Очищення в підготовчій вежі" +msgstr "Очищати на підготовчій вежі" msgid "Purge remaining filament into prime tower" -msgstr "Очищати залишки філаменту в підготовчу вежу" +msgstr "Очистити від залишків філаменту на підготовчій вежі" msgid "Enable filament ramming" msgstr "Увімкнути накат нитки" @@ -13975,6 +14357,9 @@ msgid "" "Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are " "generated" msgstr "" +"Normal (auto) і Tree (auto) використовуються для автоматичного створення " +"підтримок. Якщо вибрано Normal (manual) або Tree (manual), будуть " +"створюватися лише примусові підтримки" msgid "Normal (auto)" msgstr "Звичайні (авто)" @@ -13995,10 +14380,10 @@ msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Контролює відстань по XY між об’єктом та його опорою" msgid "Support/object first layer gap" -msgstr "" +msgstr "Проміжок між опорою/об’єктом та першим шаром" msgid "XY separation between an object and its support at the first layer." -msgstr "" +msgstr "Відстань XY між об’єктом та його опорою на першому шарі." msgid "Pattern angle" msgstr "Кут шаблону" @@ -14224,6 +14609,9 @@ msgid "" "overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the " "overhang that can be printed without support." msgstr "" +"Якщо пороговий кут дорівнює нулю, підтримка буде генеруватися для нависань, " +"перекриття яких знаходиться нижче порогу. Чим менше це значення, тим крутіше " +"нависання можна надрукувати без підтримки." msgid "Tree support branch angle" msgstr "Кут гілки опори дерева" @@ -14334,6 +14722,8 @@ msgid "" "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 " "means auto." msgstr "" +"Ця налаштування визначає кількість опорних стінок в діапазоні [0,2]. 0 " +"означає автоматичний режим." msgid "Tree support with infill" msgstr "Підтримка дерева із заповненням" @@ -14360,6 +14750,15 @@ msgid "" "either via macros or natively and is usually used when an active chamber " "heater is installed." msgstr "" +"Увімкніть цей параметр для автоматичного керування температурою камери. Цей " +"параметр активує відправку команди M191 перед \"machine_start_gcode\", \n" +"що задає температуру камери та очікує її досягнення. Крім того, в кінці " +"друку він відправляє команду M141 для вимкнення нагрівача камери, якщо він " +"присутній.\n" +"\n" +"Цей параметр залежить від підтримки команд M191 і M141 у мікропрограмі, як " +"через макроси, так і нативно, і зазвичай використовується при встановленому " +"активному нагрівачі камери." msgid "Chamber temperature" msgstr "Температура в камері" @@ -14383,6 +14782,23 @@ msgid "" "desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber " "heater is installed." msgstr "" +"Для високо-температурних матеріалів, таких як ABS, ASA, PC і PA, підвищена " +"температура камери може допомогти придушити або зменшити деформацію і " +"потенційно покращити міцність міжшарового з'єднання. Однак водночас вища " +"температура камери знижує ефективність повітряної фільтрації для ABS і ASA.\n" +"\n" +"Для PLA, PETG, TPU, PVA та інших низько-температурних матеріалів цей " +"параметр слід вимкнути (встановити 0), оскільки температура камери повинна " +"бути низькою, щоб уникнути засмічення екструдера через розм'якшення " +"матеріалу в зоні теплового бар'єра.\n" +"\n" +"Якщо цей параметр увімкнено, він також встановлює змінну gcode під назвою " +"chamber_temperature, яку можна використовувати для передавання бажаної " +"температури камери у макрос запуску друку або макрос прогріву, наприклад:\n" +"PRINT_START (інші змінні) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature].\n" +"Це може бути корисним, якщо ваш принтер не підтримує команди M141/M191 або " +"якщо ви хочете керувати прогрівом камери у макросі запуску друку за " +"відсутності активного нагрівача камери." msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" msgstr "Температура сопла для шарів після першого" @@ -14464,7 +14880,7 @@ msgstr "" "двійковийоб'єкт під час друку нової деталі після переміщення" msgid "Wipe Distance" -msgstr "Відстань протирання" +msgstr "Протяжність протирання" msgid "" "Describe how long the nozzle will move along the last path when " @@ -14500,14 +14916,14 @@ msgid "Purging volumes" msgstr "Обсяг очищення" msgid "Flush multiplier" -msgstr "Множник промивання" +msgstr "Множник промивки" msgid "" "The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by " "the flushing volumes in the table." msgstr "" -"Фактичні обсяги промивки дорівнюють множнику промивки, помноженому на " -"обсягипромивання в таблиці." +"Фактичні об'єми промивки дорівнюють множнику промивки, помноженому на обсяг " +"промивки в таблиці." msgid "Prime volume" msgstr "Об'єм підготовки" @@ -14624,10 +15040,10 @@ msgid "" "filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed " "as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "" -"Цей об'єкт використовуватиметься для продування сопла після зміни нитки " -"розжареннядля економії нитки розжарення та зменшення часу друку. В " -"результаті кольору об'єктів будуть змішані. Він не набуде чинності, якщо не " -"включена первиннавежа." +"Цей об'єкт буде використаний для очищення сопла після зміни філаменту для " +"економії філаменту та зменшення часу друку. В результаті кольори об'єктів " +"будуть змішані. Ця опція не набуде чинності, поки не включена підготовча " +"вежа." msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Максимальна мостова відстань" @@ -14650,6 +15066,9 @@ msgid "" "purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing " "is adjusted automatically." msgstr "" +"Додатковий потік для ліній очистки на вежі протирання. Це робить лінії " +"очистки товщими або вужчими, ніж зазвичай. Відстань між лініями " +"налаштовується автоматично." msgid "Idle temperature" msgstr "Температура очікування" @@ -14659,6 +15078,10 @@ msgid "" "This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to " "0 to disable." msgstr "" +"Температура сопла, коли інструмент наразі не використовується в " +"багатоголових налаштуваннях. Використовується лише тоді, коли у параметрах " +"друку активовано 'Запобігання підтікання'. Встановіть значення 0, щоб " +"вимкнути." msgid "X-Y hole compensation" msgstr "Компенсація отвору XY" @@ -14911,63 +15334,64 @@ msgid " not in range " msgstr " не в зоні " msgid "Export 3MF" -msgstr "" +msgstr "Експортувати 3MF" msgid "Export project as 3MF." -msgstr "" +msgstr "Експортувати проєкт як 3MF." msgid "Export slicing data" -msgstr "" +msgstr "Експортувати дані нарізки" msgid "Export slicing data to a folder." -msgstr "" +msgstr "Експортувати дані нарізки у папку." msgid "Load slicing data" -msgstr "" +msgstr "Завантажити дані про нарізку" msgid "Load cached slicing data from directory" -msgstr "" +msgstr "Завантажити кешовані дані нарізки з каталогу" msgid "Export STL" -msgstr "" +msgstr "Експортувати STL" msgid "Export the objects as single STL." -msgstr "" +msgstr "Експортувати об'єкти як єдиний STL." msgid "Export multiple STLs" -msgstr "" +msgstr "Експортувати декілька STL" msgid "Export the objects as multiple STLs to directory" -msgstr "" +msgstr "Експортувати об'єкти як декілька STL у папку" msgid "Slice" -msgstr "" +msgstr "Нарізка" msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid" -msgstr "" +msgstr "Нарізати пластини: 0-всі пластини, i-пластина i, інші-неприпустимі" msgid "Show command help." -msgstr "" +msgstr "Показати довідку про команду." msgid "UpToDate" -msgstr "" +msgstr "До цього часу" msgid "Update the configs values of 3mf to latest." -msgstr "" +msgstr "Оновіть значення конфігурації 3mf до останніх." msgid "downward machines check" -msgstr "" +msgstr "Перевірка зворотної сумісності принтера" msgid "" "check whether current machine downward compatible with the machines in the " "list" msgstr "" +"Перевірити, чи поточний принтер сумісний із попередніми моделями у списку" msgid "Load default filaments" -msgstr "" +msgstr "Завантажити стандартні філаменти" msgid "Load first filament as default for those not loaded" -msgstr "" +msgstr "Завантажити перший філамент як стандартний для тих, що не завантажені" msgid "Minimum save" msgstr "Мінімум" @@ -14979,13 +15403,13 @@ msgid "mtcpp" msgstr "" msgid "max triangle count per plate for slicing." -msgstr "" +msgstr "максимальна кількість трикутників на стіл для нарізки." msgid "mstpp" msgstr "" msgid "max slicing time per plate in seconds." -msgstr "" +msgstr "максимальний час нарізки на стіл у секундах." msgid "No check" msgstr "Без перевірки" @@ -14995,40 +15419,40 @@ msgstr "" "Не виконуйте перевірки дійсності, наприклад, перевірку конфліктів шляхуgcode." msgid "Normative check" -msgstr "" +msgstr "Нормативна перевірка" msgid "Check the normative items." -msgstr "" +msgstr "Перевірте нормативні позиції." msgid "Output Model Info" -msgstr "" +msgstr "Вихідна інформація про модель" msgid "Output the model's information." -msgstr "" +msgstr "Виведіть інформацію про модель." msgid "Export Settings" -msgstr "" +msgstr "Експортувати налаштування" msgid "Export settings to a file." -msgstr "" +msgstr "Експортувати налаштування у файл." msgid "Send progress to pipe" -msgstr "" +msgstr "Надіслати прогрес до каналу" msgid "Send progress to pipe." -msgstr "" +msgstr "Надіслати прогрес до каналу." msgid "Arrange Options" -msgstr "" +msgstr "Упорядкувати параметри" msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto" -msgstr "" +msgstr "Параметри упорядкування: 0-disable, 1-enable, інші-auto" msgid "Repetions count" -msgstr "" +msgstr "Кількість повторень" msgid "Repetions count of the whole model" -msgstr "" +msgstr "Кількість повторень всієї моделі" msgid "Ensure on bed" msgstr "Переконайтеся, що на столі" @@ -15043,12 +15467,14 @@ msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" +"Розташувати поставлені моделі на платформі та об’єднати їх в одну модель, " +"щоб виконати дії один раз." msgid "Convert Unit" -msgstr "" +msgstr "Перетворити одиницю виміру" msgid "Convert the units of model" -msgstr "" +msgstr "Перетворення одиниць моделі" msgid "Orient Options" msgstr "Параметри орієнтації" @@ -15066,31 +15492,31 @@ msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Кут обертання навколо осі Y у градусах." msgid "Scale the model by a float factor" -msgstr "" +msgstr "Масштабуйте модель за допомогою плаваючого коефіцієнта" msgid "Load General Settings" -msgstr "" +msgstr "Завантажити загальні налаштування" msgid "Load process/machine settings from the specified file" -msgstr "" +msgstr "Завантажити налаштування процесу/машини із зазначеного файлу" msgid "Load Filament Settings" -msgstr "" +msgstr "Завантажити налаштування філаменту" msgid "Load filament settings from the specified file list" -msgstr "" +msgstr "Завантажити налаштування філаменту із зазначеного списку файлів" msgid "Skip Objects" -msgstr "" +msgstr "Пропустити об'єкти" msgid "Skip some objects in this print" -msgstr "" +msgstr "Пропустити деякі об'єкти в цьому принті" msgid "Clone Objects" -msgstr "" +msgstr "Клонувати об'єкти" msgid "Clone objects in the load list" -msgstr "" +msgstr "Клонувати об'єкти в списку завантаження" msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate" msgstr "" @@ -15119,10 +15545,10 @@ msgid "the machine settings list need to do downward checking" msgstr "" msgid "Load assemble list" -msgstr "" +msgstr "Завантажити список збірок" msgid "Load assemble object list from config file" -msgstr "" +msgstr "Завантажити список збірок об'єктів з файлу конфігурації" msgid "Data directory" msgstr "Каталог даних" @@ -15136,24 +15562,26 @@ msgstr "" "підтримки різних профілів або для ввімкнення конфігурацій із сховища мережі." msgid "Output directory" -msgstr "" +msgstr "Вихідний каталог" msgid "Output directory for the exported files." -msgstr "" +msgstr "Цільова папка для експортованих файлів." msgid "Debug level" -msgstr "" +msgstr "Рівень налагодження" msgid "" "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" msgstr "" +"Встановлює рівень реєстрації налагодження. 0: непереборний, 1: помилка, 2: " +"попередження, 3: інформація, 4: налагодження, 5: трасування\n" msgid "Enable timelapse for print" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути таймлапс для друку" msgid "If enabled, this slicing will be considered using timelapse" -msgstr "" +msgstr "Якщо ввімкнено, це нарізання враховуватиме використання таймлапсу" msgid "Load custom gcode" msgstr "Завантажити користувацький gcode" @@ -15162,63 +15590,66 @@ msgid "Load custom gcode from json" msgstr "Завантажити користувацький код з json" msgid "Load filament ids" -msgstr "" +msgstr "Завантажувати id філаментів" msgid "Load filament ids for each object" -msgstr "" +msgstr "Завантажувати id філаментів для кожного об'єкта" msgid "Allow multiple color on one plate" -msgstr "" +msgstr "Дозволити декілька кольорів на одній пластині" msgid "If enabled, the arrange will allow multiple color on one plate" msgstr "" +"Якщо ввімкнено, розташування дозволить використовувати кілька кольорів на " +"одній платформі" msgid "Allow rotatations when arrange" -msgstr "" +msgstr "Дозволити обертання під час розташування" msgid "If enabled, the arrange will allow rotations when place object" -msgstr "" +msgstr "Якщо ввімкнено, буде дозволено обертання під час розташування об'єкта" msgid "Avoid extrusion calibrate region when doing arrange" -msgstr "" +msgstr "Уникати області калібрування екструзії під час розташування моделей" msgid "" "If enabled, the arrange will avoid extrusion calibrate region when place " "object" msgstr "" +"Якщо ввімкнено, розташування моделей уникатиме області калібрування екструзії" msgid "Skip modified gcodes in 3mf" -msgstr "" +msgstr "Пропустити змінені gcodes в 3mf" msgid "Skip the modified gcodes in 3mf from Printer or filament Presets" msgstr "" msgid "MakerLab name" -msgstr "" +msgstr "Назва MakerLab" msgid "MakerLab name to generate this 3mf" -msgstr "" +msgstr "Назва MakerLab для створення цього 3mf" msgid "MakerLab version" -msgstr "" +msgstr "Версія MakerLab" msgid "MakerLab version to generate this 3mf" -msgstr "" +msgstr "Версія MakerLab для створення цього 3mf" msgid "metadata name list" -msgstr "" +msgstr "список назв метаданих" msgid "metadata name list added into 3mf" -msgstr "" +msgstr "список назв метаданих додано в 3mf" msgid "metadata value list" -msgstr "" +msgstr "список значень метаданих" msgid "metadata value list added into 3mf" -msgstr "" +msgstr "список значень метаданих додано в 3mf" msgid "Allow 3mf with newer version to be sliced" -msgstr "" +msgstr "Дозволити нарізання 3mf в новішій версії" msgid "Current z-hop" msgstr "Поточний Z-стрибок" @@ -15258,6 +15689,8 @@ msgid "" "Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder " "addressing." msgstr "" +"Поточна позиція осі екструдера. Використовується тільки при абсолютному " +"адресуванні екструдера." msgid "Current extruder" msgstr "Поточний екструдер" @@ -15279,7 +15712,7 @@ msgid "Has wipe tower" msgstr "Має вежу протирання" msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print." -msgstr "Незалежно від того, чи створюється вежа протирання при друці." +msgstr "Створювати або ні вежу протирання при друці." msgid "Initial extruder" msgstr "Початковий екструдер" @@ -15319,7 +15752,8 @@ msgid "Volume per extruder" msgstr "Об'єм на один екструдер" msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print." -msgstr "Загальний об'єм нитки, екструдованої одним екструдером за весь друк." +msgstr "" +"Загальний об'єм філаменту, екструдованого одним екструдером за весь друк." msgid "Total toolchanges" msgstr "Повні зміни інструменту" @@ -15331,7 +15765,7 @@ msgid "Total volume" msgstr "Загальний обсяг" msgid "Total volume of filament used during the entire print." -msgstr "Загальний об’єм нитки, використаної під час усього друку." +msgstr "Загальний об’єм філаменту, використаного під час усього друку." msgid "Weight per extruder" msgstr "Вага одного екструдера" @@ -15479,6 +15913,8 @@ msgid "" "Total number of extruders, regardless of whether they are used in the " "current print." msgstr "" +"Загальна кількість екструдерів, незалежно від того, чи використовуються вони " +"в поточному друці." msgid "Layer number" msgstr "Номер шару" @@ -15502,7 +15938,7 @@ msgid "Height of the last layer above the print bed." msgstr "Висота останнього шару над друкарським столом." msgid "Filament extruder ID" -msgstr "ID номер екструдера нитки" +msgstr "ID номер екструдера філаменту" msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder." msgstr "Поточний ідентифікатор екструдера. Те саме, що й current_extruder." @@ -15946,7 +16382,7 @@ msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..." msgstr "матеріалами зі значним термічним звуженням/розширенням, такими як..." msgid "materials with inaccurate filament diameter" -msgstr "матеріалами з неточним діаметром нитки" +msgstr "матеріалами з неточним діаметром філаменту" msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor" msgstr "Ми знайшли найкращий коефіцієнт калібрування динаміки потоку" @@ -16067,13 +16503,13 @@ msgid "Plate Type" msgstr "Тип Пластини" msgid "filament position" -msgstr "положення нитки" +msgstr "позиція філаменту" msgid "External Spool" msgstr "Зовнішній барабан" msgid "Filament For Calibration" -msgstr "Нитка для калібрування" +msgstr "Філамент для калібрування" msgid "" "Tips for calibration material: \n" @@ -16185,7 +16621,7 @@ msgstr "" "Будь ласка, виберіть той, який слід використовувати." msgid "PA Calibration" -msgstr "Калібрування РА" +msgstr "Калібрування ВТ (РА)" msgid "DDE" msgstr "Директ" @@ -16206,13 +16642,13 @@ msgid "PA Pattern" msgstr "PA Патерн" msgid "Start PA: " -msgstr "Стартовий PA: " +msgstr "Початкове ВТ (PA): " msgid "End PA: " -msgstr "Кінцевий РА: " +msgstr "Кінцеве ВТ (РА): " msgid "PA step: " -msgstr "Крок PA: " +msgstr "Крок ВТ (PA): " msgid "Print numbers" msgstr "Друк значень" @@ -16299,7 +16735,7 @@ msgstr "" "кінець > початок + крок)" msgid "VFA test" -msgstr "VFA тест" +msgstr "ВДА (VFA) тест" msgid "Start speed: " msgstr "Початкова швидкість: " @@ -16392,6 +16828,7 @@ msgid "" "The selected bed type does not match the file. Please confirm before " "starting the print." msgstr "" +"Тип столу не відповідає файлу. Будь ласка, підтвердьте перед початком друку." msgid "Time-lapse" msgstr "Таймлапс" @@ -16409,7 +16846,7 @@ msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Не вдається виконати булеву операцію на вибраних частинах" msgid "Mesh Boolean" -msgstr "Булева операція меша" +msgstr "Булеві операції" msgid "Union" msgstr "Об'єднання" @@ -16427,10 +16864,10 @@ msgid "Tool Volume" msgstr "Об'єм інструмента" msgid "Subtract from" -msgstr "Відняти від" +msgstr "Ціль" msgid "Subtract with" -msgstr "Відняти з" +msgstr "Від'ємник" msgid "selected" msgstr "вибрані" @@ -16442,7 +16879,7 @@ msgid "Part 2" msgstr "Частина 2" msgid "Delete input" -msgstr "Видалити вхід" +msgstr "Видалити початкові об'єкти" msgid "Network Test" msgstr "Тест мережі" @@ -17541,48 +17978,50 @@ msgid "User cancelled." msgstr "Користувача скасовано." msgid "Head diameter" -msgstr "" +msgstr "Діаметр голови" msgid "Max angle" -msgstr "" +msgstr "Максимальний кут" msgid "Detection radius" -msgstr "" +msgstr "Радіус виявлення" msgid "Remove selected points" -msgstr "" +msgstr "Видалити вибрані точки" msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Видалити все" msgid "Auto-generate points" -msgstr "" +msgstr "Автоматично згенерувати точки" msgid "Add a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Додати краєчок" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Видалити краєчок" msgid "Adjust section view" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати вид секції" msgid "" "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take " "effect !" msgstr "" +"Попередження: Тип краєчка не встановлено на “пофарбований”, краєчки не " +"матимуть ефекту!" msgid "Set the brim type to \"painted\"" -msgstr "" +msgstr "Встановіть тип кайми на \"Мальована\"" msgid " invalid brim ears" -msgstr "" +msgstr " Неправильні краєчки" msgid "Brim Ears" -msgstr "" +msgstr "Краєчки" msgid "Please select single object." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виберіть один об’єкт." #: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall] msgid ""