kor_translation update

This commit is contained in:
crwusiz 2023-10-08 20:38:56 +09:00
parent 5a689169d8
commit 1da3c58823

View file

@ -114,8 +114,8 @@ msgid ""
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
msgstr ""
"필라멘트수가 페인팅 도구가 지원하는 최대수를 초과합니다. 첫 번째 %1% 필라멘트"
"페인팅 도구에서 사용할수 있습니다."
"필라멘트수가 페인팅 도구가 지원하는 최대수를 초과합니다. 첫 번째 %1% 필라멘트"
"페인팅 도구에서 사용할수 있습니다."
msgid "Color Painting"
msgstr "색 칠하기"
@ -563,7 +563,8 @@ msgstr "구성 패키지가 로드되었지만, 일부 값이 인식되지 않
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
msgstr "구성 파일 \"%1%\"가 로드되었지만 일부 값이 인식되지 않았습니다."
msgstr ""
"구성 파일 \"%1%\"가 로드되었지만 일부 값이 인식되지 않았습니다."
msgid "V"
msgstr "V"
@ -610,8 +611,7 @@ msgid ""
"features.\n"
"Click Yes to install it now."
msgstr ""
"Orca Slicer의 특정 기능이 작동하려면 Microsoft WebView2 Runtime이 필요합니"
"다.\n"
"Orca Slicer의 특정 기능이 작동하려면 Microsoft WebView2 Runtime이 필요합니다.\n"
"지금 설치하려면 예를 클릭하세요."
msgid "WebView2 Runtime"
@ -1171,7 +1171,8 @@ msgstr "개체별 설정 모드로 전환하여 수정자 설정을 편집합니
msgid ""
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
"objects."
msgstr "개체별 설정 모드로 전환하여 선택한 개체의 프로세스 설정을 편집합니다."
msgstr ""
"개체별 설정 모드로 전환하여 선택한 개체의 프로세스 설정을 편집합니다."
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr "잘라내기의 일부인 개체에서 커넥터 삭제"
@ -1199,8 +1200,7 @@ msgstr ""
"이 조치는 잘라내기 연결을 끊습니다.\n"
"그 이후에는 모델 일관성을 보장할수 없습니다.\n"
"\n"
"꽉찬 부품 또는 비우기 용량으로 조작하려면 먼저 잘라내기 정보를 무효화해야 합"
"니다."
"꽉찬 부품 또는 비우기 용량으로 조작하려면 먼저 잘라내기 정보를 무효화해야 합니다."
msgid "Delete all connectors"
msgstr "모든 커넥터 삭제"
@ -1610,7 +1610,8 @@ msgstr "정렬 중..."
msgid ""
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
msgstr "정렬에 실패했습니다. 개체 형상을 처리할 때 일부 예외를 발견했습니다."
msgstr ""
"정렬에 실패했습니다. 개체 형상을 처리할 때 일부 예외를 발견했습니다."
msgid "Arranging"
msgstr "정렬 중"
@ -1711,7 +1712,8 @@ msgstr "Ftp에 파일을 업로드하지 못했습니다. 다시 시도해 주
msgid ""
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
msgstr "위의 링크를 클릭하여 Bambu Lab 서버의 현재 상태를 확인하십시오."
msgstr ""
"위의 링크를 클릭하여 Bambu Lab 서버의 현재 상태를 확인하십시오."
msgid ""
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
@ -1864,7 +1866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Orca Slicer는 Prusa Research의 PrusaSlicer에서 나온 Bambulab의 BambuStudio를 "
"기반으로 합니다. PrusaSlicer는 Alessandro Ranellucci와 RepRap 커뮤니티의 "
"Slic3r에서 제작되었습니다"
"Slic3r에서 제작되었습니다."
msgid "Libraries"
msgstr "라이브러리"
@ -1874,7 +1876,7 @@ msgid ""
"proprietary rights belong to their respective owners"
msgstr ""
"이 소프트웨어는 저작권 및 기타 소유권이 해당 소유자에게 속한 오픈 소스 구성 "
"요소를 사용합니다"
"요소를 사용합니다."
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
@ -2051,7 +2053,8 @@ msgstr "AMS 슬롯"
msgid ""
"Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected."
msgstr "참고: 동일한 재료 유형으로 장착된 AMS 슬롯만 선택할수 있습니다."
msgstr ""
"참고: 동일한 재료 유형으로 장착된 AMS 슬롯만 선택할수 있습니다."
msgid "Enable AMS"
msgstr "AMS 사용"
@ -2097,7 +2100,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
msgstr "출력 작업에 사용되는 필라멘트에 사용할 AMS 슬롯 구성"
msgstr ""
"출력 작업에 사용되는 필라멘트에 사용할 AMS 슬롯 구성"
msgid "Filament used in this print job"
msgstr "이 출력 작업에 사용된 필라멘트"
@ -2123,7 +2127,8 @@ msgstr "섀시 뒷면에 필라멘트를 장착하여 출력"
msgid ""
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
"following order."
msgstr "현재 재료가 소진되면 프린터는 다음 순서로 계속 출력합니다."
msgstr ""
"현재 재료가 소진되면 프린터는 다음 순서로 계속 출력합니다."
msgid "Group"
msgstr "그룹"
@ -2363,7 +2368,8 @@ msgstr "선택한 파일에 형상이 없습니다."
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "선택한 파일에 여러 개의 분리된 영역이 있습니다. 지원되지 않습니다."
msgstr ""
"선택한 파일에 여러 개의 분리된 영역이 있습니다. 지원되지 않습니다."
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "베드 텍스쳐를 불러올 파일 선택(PNG/SVG):"
@ -2387,7 +2393,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree "
"centigrade"
msgstr "이 필라멘트 유형의 권장 노즐 온도는 [%d, %d]°C입니다"
msgstr ""
"이 필라멘트 유형의 권장 노즐 온도는 [%d, %d]°C입니다"
msgid ""
"Too small max volumetric speed.\n"
@ -2608,7 +2615,7 @@ msgid "Paused due to AMS lost"
msgstr "AMS 손실로 인해 일시중지됨"
msgid "Paused due to low speed of the heat break fan"
msgstr "방열팬 속도가 느려 일시중지되었습니다"
msgstr "냉각팬 속도가 느려서 일시중지되었습니다"
msgid "Paused due to chamber temperature control error"
msgstr "챔버 온도 제어 오류로 인해 일시 중지되었습니다"
@ -4479,8 +4486,8 @@ msgid ""
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
"It is recommended to change to smooth mode."
msgstr ""
"전통적인 타임랩스 사진을 사용하면 표면 결함이 발생할수 있습니다.부드러운 모드"
"로 변경하는 것이 좋습니다."
"전통적인 타임랩스 사진을 사용하면 표면 결함이 발생할수 있습니다."
"부드러운 모드로 변경하는 것이 좋습니다."
#, c-format, boost-format
msgid "Loading file: %s"
@ -4503,8 +4510,7 @@ msgid ""
"The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys "
"unrecognized:"
msgstr ""
"3mf의 버전 %s이(가) %s의 버전 %s보다 최신입니다. 인식할수 없는 다음 키를 찾았"
"습니다:"
"3mf의 버전 %s이(가) %s의 버전 %s보다 최신입니다. 인식할수 없는 다음 키를 찾았습니다:"
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
msgstr "소프트웨어를 업그레이드하는 것이 좋습니다.\n"
@ -4649,8 +4655,7 @@ msgstr "슬라이싱 오류를 해결하고 다시 시도하십시오."
msgid ""
"Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable."
msgstr ""
"네트워크 플러그인이 감지되지 않습니다. 네트워크 관련 기능을 사용할수 없습니"
"다."
"네트워크 플러그인이 감지되지 않습니다. 네트워크 관련 기능을 사용할수 없습니다."
msgid ""
"Preview only mode:\n"
@ -4763,7 +4768,8 @@ msgstr "슬라이스 파일을 다음으로 저장:"
msgid ""
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
"on the printer."
msgstr "%s 파일이 프린터의 저장 공간으로 전송되었으며 프린터에서 볼수있습니다."
msgstr ""
"%s 파일이 프린터의 저장 공간으로 전송되었으며 프린터에서 볼수있습니다."
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
@ -4851,8 +4857,8 @@ msgid ""
"still want to do this printing, please set this filament's bed temperature "
"to non zero."
msgstr ""
"% d: %s베드는 %s(%s)필라멘트를 출력하는데 사용하지 않는 것이 좋습니다. 이 출"
"력을 계속하려면 이 필라멘트의 베드 온도를 0이 아닌 값으로 설정하십시오."
"% d: %s베드는 %s(%s)필라멘트를 출력하는데 사용하지 않는 것이 좋습니다. "
"이 출력을 계속하려면 이 필라멘트의 베드 온도를 0이 아닌 값으로 설정하십시오."
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
msgstr "언어를 전환하려면 애플리케이션을 다시 시작해야 합니다.\n"
@ -4923,7 +4929,8 @@ msgstr "마우스 위치로 확대"
msgid ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgstr "2D 윈도우 중앙이 아닌 3D 보기에서 마우스 포인터의 위치로 확대합니다."
msgstr ""
"2D 윈도우 중앙이 아닌 3D 보기에서 마우스 포인터의 위치로 확대합니다."
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "시작 후 \"오늘의 팁\" 알림 표시"
@ -4962,23 +4969,19 @@ msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
msgstr ".3mf 파일을 OrcaSlicer에 연결"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .3mf files"
msgstr ""
"활성화된 경우 OrcaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .3mf 파일을 엽니다"
msgstr "활성화된 경우 OrcaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .3mf 파일을 엽니다"
msgid "Associate .stl files to OrcaSlicer"
msgstr ".stl 파일을 OrcaSlicer에 연결"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .stl files"
msgstr ""
"활성화된 경우 OrcaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .stl 파일을 엽니다"
msgstr "활성화된 경우 OrcaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .stl 파일을 엽니다"
msgid "Associate .step/.stp files to OrcaSlicer"
msgstr ".step/.stp 파일을 OrcaSlicer에 연결"
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
msgstr ""
"활성화된 경우 OrcaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .step 파일을 엽니"
"다"
msgstr "활성화된 경우 OrcaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .step 파일을 엽니다"
msgid "Online Models"
msgstr "온라인 모델"
@ -5000,7 +5003,8 @@ msgstr "자동 백업"
msgid ""
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr "간헐적인 충돌로부터 복원하기 위해 주기적으로 프로젝트를 백업하십시오."
msgstr ""
"간헐적인 충돌로부터 복원하기 위해 주기적으로 프로젝트를 백업하십시오."
msgid "every"
msgstr "매"
@ -5385,7 +5389,8 @@ msgstr "프린터가 펌웨어를 업데이트하는 동안 출력 작업을 보
msgid ""
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends"
msgstr "프린터가 명령을 실행하고 있습니다. 종료 후 출력을 다시 시작하십시오"
msgstr ""
"프린터가 명령을 실행하고 있습니다. 종료 후 출력을 다시 시작하십시오"
msgid "The printer is busy on other print job"
msgstr "프린터가 다른 출력 작업을 수행 중입니다"
@ -5437,7 +5442,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
"slot."
msgstr "프린터 펌웨어는 필라멘트 => AMS 슬롯의 순차 매핑만 지원합니다."
msgstr ""
"프린터 펌웨어는 필라멘트 => AMS 슬롯의 순차 매핑만 지원합니다."
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
msgstr "출력하기 전에 SD 카드를 삽입해야 합니다."
@ -5451,7 +5457,8 @@ msgstr "타임랩스를 녹화하려면 SD 카드를 삽입해야 합니다."
msgid ""
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
"updated."
msgstr "펌웨어를 업데이트해야 하는 프린터로 출력 작업을 보낼수 없습니다."
msgstr ""
"펌웨어를 업데이트해야 하는 프린터로 출력 작업을 보낼수 없습니다."
msgid "Cannot send the print job for empty plate"
msgstr "빈 베드에 대한 출력 작업을 보낼수 없습니다"
@ -5500,11 +5507,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr "그래도 출력을 계속하려면 확인 버튼을 클릭하십시오."
msgstr ""
"그래도 출력을 계속하려면 확인 버튼을 클릭하십시오."
msgid ""
"Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process."
msgstr "프린터에 연결 중입니다. 연결 진행 중에는 취소할수 없습니다."
msgstr ""
"프린터에 연결 중입니다. 연결 진행 중에는 취소할수 없습니다."
msgid "Preparing print job"
msgstr "출력 작업 준비 중"
@ -5519,8 +5528,7 @@ msgid ""
"Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the "
"scattered surface."
msgstr ""
"사용상의 주의! Textured PEI 베드의 압출량 교정은 표면이 분산되어 실패할 수 있"
"습니다."
"사용상의 주의! Textured PEI 베드의 압출량 교정은 표면이 분산되어 실패할수 있습니다."
msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar"
msgstr "Micro Lidar를 사용한 자동 압출량 교정"
@ -5855,8 +5863,8 @@ msgid ""
"Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament "
"does not support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"쿨 베드 설치 시 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 쿨 베드에 출력하는 것을 지원하"
"지 않음을 의미합니다"
"쿨 베드 설치 시 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 쿨 베드에 출력하는 것을 "
"지원하지 않음을 의미합니다"
msgid "Engineering plate"
msgstr "엔지니어링 베드"
@ -5865,7 +5873,7 @@ msgid ""
"Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"엔지니어링 베드가 설치 시 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 엔지니어링 플레이트에 "
"엔지니어링 베드가 설치 시 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 엔지니어링 베드에 "
"출력하는 것을 지원하지 않음을 의미합니다"
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
@ -5886,8 +5894,8 @@ msgid ""
"Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"텍스처 PEI 베드가 설치된 경우 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 텍스처 PEI 플레이"
"트에 출력하는 것을 지원하지 않음을 의미합니다"
"텍스처 PEI 베드가 설치된 경우 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 텍스처 PEI 베드에"
"출력하는 것을 지원하지 않음을 의미합니다"
msgid "Volumetric speed limitation"
msgstr "체적 속도 제한"
@ -6278,8 +6286,8 @@ msgstr ""
"래밍(Ramming)은 단일 압출기 다중 재료 프린터에서 툴 교체 직전의 급속 압출을 "
"의미합니다. 필라멘트를 뺄때 끝 모양을 적절하게 형성하여 새 필라멘트의 삽입을 "
"방해하지 않고 나중에 다시 삽입할수 있도록 하는 것입니다. 이 단계는 중요하며, "
"좋은 모양을 얻으려면 재료마다 다른 압출 속도가 필요할수 있습니다. 이러한 이유"
"로 래밍 중 압출 속도는 조정 가능합니다.\n"
"좋은 모양을 얻으려면 재료마다 다른 압출 속도가 필요할수 있습니다."
"이러한 이유로 래밍 중 압출 속도는 조정 가능합니다.\n"
"\n"
"이는 전문가 수준 설정이므로 잘못 조정하면 막힘, 필라멘트 갈림 등이 발생할수 "
"있습니다."
@ -6771,8 +6779,7 @@ msgid ""
"One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the "
"bottom or enable supports."
msgstr ""
"개체 하나에 초기 레이어가 비어 있어 출력할수 없습니다. 바닥을 자르거나 지지대"
"를 활성화하십시오."
"개체 하나에 초기 레이어가 비어 있어 출력할수 없습니다. 바닥을 자르거나 서포트를 활성화하십시오."
#, boost-format
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
@ -6952,7 +6959,8 @@ msgstr "쓰기 호출 실패"
#, boost-format
msgid ""
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
msgstr "%1% 가 제외 영역에 너무 가깝습니다. 출력시 충돌이 발생 할수 있습니다."
msgstr ""
"%1% 가 제외 영역에 너무 가깝습니다. 출력시 충돌이 발생 할수 있습니다."
#, boost-format
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
@ -6982,8 +6990,8 @@ msgid ""
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
"during printing"
msgstr ""
"온도 차이가 큰 필라멘트를 여러 개 함께 출력할수 없습니다.그렇지 않으면 출력 "
"중에 압출기와 노즐이 막히거나 손상될수 있습니다"
"온도 차이가 큰 필라멘트를 여러 개 함께 출력할수 없습니다."
"그렇지 않으면 출력 중에 압출기와 노즐이 막히거나 손상될수 있습니다"
msgid "No extrusions under current settings."
msgstr "현재 설정에 압출기가 없습니다."
@ -6992,15 +7000,13 @@ msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
"시간 경과의 유연 모드는 \"개체별\" 출력순서가 활성화된 경우 지원되지 않습니"
"다."
"시간 경과의 유연 모드는 \"개체별\" 출력순서가 활성화된 경우 지원되지 않습니다."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
"spiral vase mode."
msgstr ""
"나선 꽃병 모드에서 여러 개체를 출력하려면 \"개체별\" 출력 순서를 선택하십시"
"오."
"나선 꽃병 모드에서 여러 개체를 출력하려면 \"개체별\" 출력 순서를 선택하십시오."
msgid ""
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
@ -7017,13 +7023,13 @@ msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds "
"the maximum build volume height."
msgstr ""
"%1% 개체 자체가 빌드용량 맞지만 마지막 레이어가 최대 빌드용량 높이를 초과합니"
"다."
"%1% 개체 자체가 빌드용량 맞지만 마지막 레이어가 최대 빌드용량 높이를 초과합니다."
msgid ""
"You might want to reduce the size of your model or change current print "
"settings and retry."
msgstr "모델 크기를 줄이거나 현재 출력 설정을 변경하고 다시 시도할수 있습니다."
msgstr ""
"모델 크기를 줄이거나 현재 출력 설정을 변경하고 다시 시도할수 있습니다."
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
msgstr "유기적 지원에서는 가변 레이어 높이가 지원되지 않습니다."
@ -7053,7 +7059,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
"heights."
msgstr "프라임 타워는 모든 개체가 동일한 레이어 높이로 슬라이스되어야 합니다."
msgstr ""
"프라임 타워는 모든 개체가 동일한 레이어 높이로 슬라이스되어야 합니다."
msgid ""
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
@ -7069,7 +7076,8 @@ msgstr "선 너비가 너무 큽니다"
msgid ""
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
msgstr "프라임 타워는 서포트가 개체와 동일한 레이어 높이를 갖도록 요구합니다."
msgstr ""
"프라임 타워는 서포트가 개체와 동일한 레이어 높이를 갖도록 요구합니다."
msgid ""
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
@ -7086,13 +7094,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
"diameter."
msgstr "유기체 서포트 가지 직경은 트리 서포트 끝 직경보다 작을수 없습니다."
msgstr ""
"유기체 서포트 가지 직경은 트리 서포트 끝 직경보다 작을수 없습니다."
msgid ""
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
msgstr ""
"서포트 강제가 사용되지만 서포트가 활성화되지 않습니다.서포트를 활성화하십시"
"오."
"서포트 강제가 사용되지만 서포트가 활성화되지 않습니다."
"서포트를 활성화하십시오."
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter"
msgstr "레이어 높이는 노즐 직경을 초과할수 없습니다"
@ -7161,7 +7170,8 @@ msgstr "코끼리 발 보정"
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr "코끼리 발 효과를 보정하기 위해 베드의 초기 레이어를 축소합니다"
msgstr ""
"코끼리 발 효과를 보정하기 위해 베드의 초기 레이어를 축소합니다"
msgid ""
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
@ -7260,8 +7270,7 @@ msgid "Avoid crossing wall"
msgstr "벽 가로지름 방지"
msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface"
msgstr ""
"벽을 가로질러 이동하지 않고 우회하여 표면에 방울(Blob) 발생을 방지합니다"
msgstr "벽을 가로질러 이동하지 않고 우회하여 표면에 방울 발생을 방지합니다"
msgid "Avoid crossing wall - Max detour length"
msgstr "벽 가로지름 방지 - 최대 우회 길이"
@ -7296,8 +7305,8 @@ msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
"filament does not support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"초기 레이어를 제외한 레이어의 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 엔지니어링 베드"
"력을 지원하지 않음을 의미합니다"
"초기 레이어를 제외한 레이어의 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 엔지니어링 베드"
"력을 지원하지 않음을 의미합니다"
msgid ""
"Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the "
@ -7323,29 +7332,25 @@ msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Cool Plate"
msgstr ""
"초기 레이어의 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 쿨 베드 출력을 지원하지 않음을 의"
"미합니다"
"초기 레이어의 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 쿨 베드 출력을 지원하지 않음을 의미합니다"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Engineering Plate"
msgstr ""
"초기 레이어의 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 쿨 베드 출력을 지원하지 않음을 의"
"미합니다"
"초기 레이어의 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 쿨 베드 출력을 지원하지 않음을 의미합니다"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the High Temp Plate"
msgstr ""
"초기 레이어의 베드 온도입니다. 값 0은 필라멘트가 고온 베드 출력을 지원하지 않"
"음을 의미합니다"
"초기 레이어의 베드 온도입니다. 값 0은 필라멘트가 고온 베드 출력을 지원하지 않음을 의미합니다"
msgid ""
"Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not "
"support to print on the Textured PEI Plate"
msgstr ""
"초기 레이어의 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 텍스처 PEI 베드 출력을 지원하지 않"
"음을 의미합니다"
"초기 레이어의 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 텍스처 PEI 베드 출력을 지원하지 않음을 의미합니다"
msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "프린터가 지원하는 침대 유형"
@ -7407,7 +7412,7 @@ msgid ""
"bridge can get better quality for these part"
msgstr ""
"오버행 정도가 큰 다리나 오버행 벽을 출력할 때 출력물 냉각 팬을 이 속도로 강제"
"합니다. 돌출부와 다리를 강제 냉각하면 이러한 부품의 품질이 향상될수 있습니다"
"합니다. 오버행과 다리를 강제 냉각하면 이러한 부품의 품질이 향상될수 있습니다"
msgid "Cooling overhang threshold"
msgstr "오버행 냉각 임계값"
@ -7431,8 +7436,8 @@ msgid ""
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
"external bridges. Use 180°for zero angle."
msgstr ""
"다리채움 각도 재정의. 0°으로 두면 브리지 내부채움 각도가 자동으로 계산됩니"
"다. 그렇지 않으면 제공된 각도가 외부 브리지 채움에 사용됩니다. 영각은 180°를 "
"다리채움 각도 재정의. 0°으로 두면 브리지 내부채움 각도가 자동으로 계산됩니다."
"그렇지 않으면 제공된 각도가 외부 브리지 채움에 사용됩니다. 영각은 180°를 "
"사용합니다."
msgid "Bridge density"
@ -7502,8 +7507,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"상단 표면을 출력해야 하고 부분적으로 다른 레이어로 덮여 있는 경우 너비가 이 "
"값 미만인 상단 레이어에서는 고려되지 않습니다. 이는 둘레로만 덮여야 하는 표면"
"에서 '상단 둘레 하나'가 발동되지 않도록 하는 데 유용할수 있습니다. 이 값은 압"
"출 너비의 mm 또는 % o로 설정됩니다.\n"
"에서 '상단 둘레 하나'가 발동되지 않도록 하는 데 유용할수 있습니다."
"이 값은 압출 너비의 mm 또는 % o로 설정됩니다.\n"
"경고: 활성화된 경우, 의도치 않은 형상이 생성되는건 다음 레이어에 문자와 같은 "
"일부 얇은 형상이 있기 때문입니다. 이러한 형상을 제거하려면 이 값을 0으로 설정"
"하십시오."
@ -7524,7 +7529,7 @@ msgid ""
"Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where "
"bridges cannot be anchored. "
msgstr ""
"가파른 돌출부와 다리를 고정할수 없는 지역 위에 추가 둘레 경로를 만듭니다. "
"가파른 오버행과 다리를 고정할수 없는 지역 위에 추가 둘레 경로를 만듭니다. "
msgid "Classic mode"
msgstr "클래식 모드"
@ -7533,7 +7538,7 @@ msgid "Enable this option to use classic mode"
msgstr "클래식 모드를 사용하려면 이 옵션을 활성화합니다"
msgid "Slow down for overhang"
msgstr "돌출부에서 감속"
msgstr "오버행에서 감속"
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree"
msgstr "오버행 정도에 따라 출력 속도를 낮추려면 이 옵션을 활성화합니다"
@ -7545,8 +7550,7 @@ msgid ""
"Enable this option to slow printing down in areas where potential curled "
"perimeters may exist"
msgstr ""
"주변이 말려 있을수 있는 영역에서 출력 속도를 낮추려면 이 옵션을 활성화하십시"
"오."
"주변이 말려 있을수 있는 영역에서 출력 속도를 낮추려면 이 옵션을 활성화하십시오."
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s or %"
@ -7567,8 +7571,8 @@ msgid ""
"Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it will "
"be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
msgstr ""
"내부 브리지 속도. 값을 백분율로 표시하면 외부 브리지 속도를 기준으로 계산됩니"
"다. 기본값은 150%입니다."
"내부 브리지 속도. 값을 백분율로 표시하면 외부 브리지 속도를 기준으로 계산됩니다."
"기본값은 150%입니다."
msgid "Brim width"
msgstr "브림 너비"
@ -7593,8 +7597,7 @@ msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"가장 안쪽 브림 라인과 개체 사이에 간격을 주어 쉽게 브림을 제거 할수 있게 합니"
"다"
"가장 안쪽 브림 라인과 개체 사이에 간격을 주어 쉽게 브림을 제거 할수 있게 합니다"
msgid "Brim ears"
msgstr "브림 귀"
@ -7699,8 +7702,7 @@ msgid ""
"Speed of exhuast fan during printing.This speed will overwrite the speed in "
"filament custom gcode"
msgstr ""
"출력 중 배기 팬 속도. 이 속도는 필라멘트 사용자 정의 G코드의 속도를 덮어씁니"
"다"
"출력 중 배기 팬 속도. 이 속도는 필라멘트 사용자 정의 G코드의 속도를 덮어씁니다"
msgid "Speed of exhuast fan after printing completes"
msgstr "출력 완료 후 환기 팬 속도"
@ -7712,8 +7714,7 @@ msgid ""
"Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first "
"layer used to be closed to get better build plate adhesion"
msgstr ""
"베드의 접착력 향상을 위해 첫 레이어부터 특정 레이어까지의 모든 냉각 팬을 정지"
"합니다"
"베드의 안착력 향상을 위해 첫 레이어부터 특정 레이어까지의 모든 냉각 팬을 정지합니다"
msgid "layers"
msgstr "레이어"
@ -7767,8 +7768,8 @@ msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr ""
"경사진 표면 근처에 꽉찬 내부채움를 추가하여 수직 쉘 두께를 보장합니다(상단+하"
"단 꽉찬 레이어)"
"경사진 표면 근처에 꽉찬 내부채움를 추가하여 수직 쉘 두께를 보장합니다"
"(상단+하단 꽉찬 레이어)"
msgid "Top surface pattern"
msgstr "상단 표면 패턴"
@ -7846,7 +7847,8 @@ msgstr "작은 둘레 임계값"
msgid ""
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm"
msgstr "작은 둘레 길이에 대한 임계값을 설정합니다. 기본 임계값은 0mm입니다"
msgstr ""
"작은 둘레 길이에 대한 임계값을 설정합니다. 기본 임계값은 0mm입니다"
msgid "Order of inner wall/outer wall/infil"
msgstr "내벽/외벽/내부채움 순서"
@ -7884,12 +7886,14 @@ msgstr "덮개까지의 높이"
msgid ""
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
"object printing."
msgstr "노즐 끝에서 덮개까지의 거리. 개체별 출력에서 충돌 방지에 사용됩니다."
msgstr ""
"노즐 끝에서 덮개까지의 거리. 개체별 출력에서 충돌 방지에 사용됩니다."
msgid ""
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
"printing."
msgstr "압출기 주변의 회피 반경. 개체별 출력에서 충돌 방지에 사용됩니다."
msgstr ""
"압출기 주변의 회피 반경. 개체별 출력에서 충돌 방지에 사용됩니다."
msgid "Extruder Color"
msgstr "압출기 색상"
@ -7921,7 +7925,8 @@ msgstr "PA 활성화"
msgid ""
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once "
"enabled."
msgstr "PA를 활성화합니다. 활성화되면 자동 보정 결과를 덮어씁니다."
msgstr ""
"PA를 활성화합니다. 활성화되면 자동 보정 결과를 덮어씁니다."
msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin)"
msgstr "PA(Klipper)/리니어 어드밴스(Marlin)"
@ -8052,7 +8057,8 @@ msgstr "시작 시 빼기 속도"
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "래밍 직후 필라멘트 끝을 빼는 데 사용되는 속도입니다."
msgstr ""
"래밍 직후 필라멘트 끝을 빼는 데 사용되는 속도입니다."
msgid "Delay after unloading"
msgstr "빼기 후 지연"
@ -8220,7 +8226,8 @@ msgstr "내부채움 방향"
msgid ""
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
"of line"
msgstr "선의 시작 또는 주 방향을 제어하는 드문 내부채움 패턴에 대한 각도"
msgstr ""
"선의 시작 또는 주 방향을 제어하는 드문 내부채움 패턴에 대한 각도"
msgid "Sparse infill density"
msgstr "드문 내부채움 밀도"
@ -8352,21 +8359,20 @@ msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr ""
"드문 내부채움 가속도. 값이 백분율 (ex. 100%)로 표시되면 기본 가속도를기준으"
"로 계산됩니다."
"드문 내부채움 가속도. 값이 백분율 (ex. 100%)로 표시되면 기본 가속도를 기준으로 계산됩니다."
msgid ""
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
"acceleration."
msgstr ""
"꽉찬 내부채움 가속도. 값이 백분율 (ex. 100%)로 표시되면 기본 가속도를 기준으"
"로 계산됩니다."
"꽉찬 내부채움 가속도. 값이 백분율 (ex. 100%)로 표시되면 기본 가속도를 기준으로 계산됩니다."
msgid ""
"Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate "
"adhensive"
msgstr "초기 레이어 가속도. 낮은 값을 사용하면 베드 안착률을 높일수 있습니다"
msgstr ""
"초기 레이어 가속도. 낮은 값을 사용하면 베드 안착률을 높일수 있습니다"
msgid "Enable accel_to_decel"
msgstr "가속/감속 활성화"
@ -8380,7 +8386,8 @@ msgstr "가속/감속"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration"
msgstr "Klipper의 max_accel_to_decel은 가속도의 %%로 조정됩니다"
msgstr ""
"Klipper의 max_accel_to_decel은 가속도의 %%로 조정됩니다."
#, c-format, boost-format
msgid "%%"
@ -8416,7 +8423,7 @@ msgid ""
"Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly "
"can improve build plate adhension"
msgstr ""
"초기 레이어의 높이입니다. 초기 레이어 높이를 약간 두껍게 하면 베드 착력을 "
"초기 레이어의 높이입니다. 초기 레이어 높이를 약간 두껍게 하면 베드 착력을 "
"향상시킬수 있습니다"
msgid "Speed of initial layer except the solid infill part"
@ -8512,7 +8519,8 @@ msgstr "흐린 스킨 지점 거리"
msgid ""
"The average diatance between the random points introducded on each line "
"segment"
msgstr "각 선의 분절에 도입된 임의의 지점간 평균 거리"
msgstr ""
"각 선의 분절에 도입된 임의의 지점간 평균 거리"
msgid "Filter out tiny gaps"
msgstr "작은 갭 필터링"
@ -8548,9 +8556,7 @@ msgid "Add line number"
msgstr "라인 번호 추가"
msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line"
msgstr ""
"각 G코드 라인의 시작 부분에 라인 번호(Nx)를 추가하려면 이 기능을 활성화하십시"
"오"
msgstr "각 G코드 라인의 시작 부분에 라인 번호(Nx)를 추가하려면 이 기능을 활성화하십시오"
msgid "Scan first layer"
msgstr "첫 레이어 스캔"
@ -8678,7 +8684,8 @@ msgstr "챔버 온도조절 지원"
msgid ""
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature"
msgstr "이 옵션은 기계가 챔버 온도 제어를 지원하는 경우 활성화됩니다"
msgstr ""
"이 옵션은 기계가 챔버 온도 제어를 지원하는 경우 활성화됩니다"
msgid "Support air filtration"
msgstr "공기 여과 지원"
@ -8753,7 +8760,7 @@ msgid ""
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
"The percentage value is relative to line width of sparse infill"
msgstr ""
"내부채움 영역이 벽과 겹치도록 약간 확장되어 착력이 향상됩니다. 드문 내부채"
"내부채움 영역이 벽과 겹치도록 약간 확장되어 착력이 향상됩니다. 드문 내부채"
"움 선 너비의 백분율 값입니다"
msgid "Speed of internal sparse infill"
@ -9003,7 +9010,7 @@ msgstr ""
"\n"
"고속, 고유량 직접 구동 프린터(예: Bambu lab 또는 Voron)의 경우 일반적으로 이 "
"값이 필요하지 않습니다. 그러나 기능 속도가 크게 달라지는 특정 경우에는 약간"
"의 이점을 제공할수 있습니다. 예를 들어 돌출부로 인해 급격하게 감속이 발생하"
"의 이점을 제공할수 있습니다. 예를 들어 오버행으로 인해 급격하게 감속이 발생하"
"는 경우입니다. 이러한 경우 약 300-350mm3/s2의 높은 값이 권장됩니다. 이렇게 하"
"면 압력 전진이 더 부드러운 흐름 전환을 달성하는 데 도움이 될 만큼 충분히 매끄"
"러워질수 있기 때문입니다.\n"
@ -9177,7 +9184,7 @@ msgid "Make overhang printable"
msgstr "오버행 형상 변경"
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
msgstr "서포트 없이 돌출부를 출력하도록 형상을 수정합니다."
msgstr "서포트 없이 오버행를 출력하도록 형상을 수정합니다."
msgid "Make overhang printable maximum angle"
msgstr "오버행 형상 변경 최대 각도"
@ -9187,8 +9194,8 @@ msgid ""
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
"0 will replace all overhangs with conical material."
msgstr ""
"더 가파른 돌출부를 출력할수 있게 허용되는 돌출부의 최대 각도. 90°는 형상을 전"
"혀 변경하지 않고 돌출부를 허용하는 반면, 0은 모든 돌출부를 원뿔형 재료로 대체"
"더 가파른 오버행를 출력할수 있게 허용되는 오버행의 최대 각도. 90°는 형상을 전"
"혀 변경하지 않고 오버행를 허용하는 반면, 0은 모든 오버행를 원뿔형 재료로 대체"
"합니다."
msgid "Make overhang printable hole area"
@ -9213,7 +9220,7 @@ msgid ""
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
msgstr ""
"선 너비에 비례하여 오버행 백분율을 감지하고 다른 속도를 사용하여 출력합니다. "
"100%% 돌출부의 경우 브리지 속도가 사용됩니다."
"100%% 오버행의 경우 브리지 속도가 사용됩니다."
msgid ""
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
@ -9275,8 +9282,7 @@ msgid ""
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
"avoid wrapping when print ABS"
msgstr ""
"개체를 이 레이어수 많큼 들어올립니다. 이 기능을 사용하여 ABS 출력시 뒤틀림(워"
"핑)을 방지합니다"
"개체를 이 레이어수 많큼 들어올립니다. 이 기능을 사용하여 ABS 출력시 뒤틀림을 방지합니다"
msgid ""
"G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too "
@ -9382,8 +9388,7 @@ msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z."
msgstr ""
"이 값을 양의 값으로 설정하면 Z 올리기는 지정된 Z의 절대값 아래에서만 발생합니"
"다."
"이 값을 양의 값으로 설정하면 Z 올리기는 지정된 Z의 절대값 아래에서만 발생합니다."
msgid "On surfaces"
msgstr "표면에서"
@ -9392,8 +9397,7 @@ msgid ""
"Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
"lift Z above/below)."
msgstr ""
"Z 올리기 동작을 수행합니다. 이 설정은 위의 설정의 영향을 받습니다(위에서/아래"
"에서만 Z 올리기)."
"Z 올리기 동작을 수행합니다. 이 설정은 위의 설정의 영향을 받습니다(위/아래에서만 Z 올리기)."
msgid "All Surfaces"
msgstr "모든 표면"
@ -9748,7 +9752,7 @@ msgid "Remove small overhangs"
msgstr "작은 오버행 서포트 제거"
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
msgstr "서포트가 필요하지 않은 작은 돌출부에서 서포트를 제거합니다."
msgstr "서포트가 필요하지 않은 작은 오버행에서 서포트를 제거합니다."
msgid "Top Z distance"
msgstr "상단 Z 거리"
@ -9775,7 +9779,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr "서포트의 선 너비. %로 입력 시 노즐 직경에 대한 비율로 계산됩니다."
msgstr ""
"서포트의 선 너비. %로 입력 시 노즐 직경에 대한 비율로 계산됩니다."
msgid "Interface use loop pattern"
msgstr "접점에서 루프 패턴 사용"
@ -9909,7 +9914,8 @@ msgstr "임계값 각도"
msgid ""
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
"threshold."
msgstr "경사각이 임계값 미만인 돌출부에 서포트가 생성됩니다."
msgstr ""
"경사각이 임계값 미만인 오버행에 서포트가 생성됩니다."
msgid "Tree support branch angle"
msgstr "트리 서포트 가지 각도"
@ -9919,7 +9925,7 @@ msgid ""
"tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be "
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
msgstr ""
"이 설정은 트리 서포트의 가지가 만들수 있는 돌출부의 최대 각도를 결정합니다. "
"이 설정은 트리 서포트의 가지가 만들수 있는 오버행의 최대 각도를 결정합니다. "
"각도가 증가하면 가지가 멀리까지 닿을수 있도록 더 수평으로 출력될수 있습니다."
msgid "Preferred Branch Angle"
@ -9940,7 +9946,8 @@ msgstr "트리 서포트 가지 거리"
msgid ""
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
msgstr "이 설정은 인접한 트리 서포트 지점 간의 거리를 결정합니다."
msgstr ""
"이 설정은 인접한 트리 서포트 지점 간의 거리를 결정합니다."
msgid "Branch Density"
msgstr "가지 밀도"
@ -9974,7 +9981,8 @@ msgstr "트리 서포트 자동 브림 너비"
msgid ""
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
"automatically calculated"
msgstr "옵션을 활성화하면 트리 서포트의 브림 너비가 자동으로 계산됩니다"
msgstr ""
"옵션을 활성화하면 트리 서포트의 브림 너비가 자동으로 계산됩니다"
msgid "Tree support brim width"
msgstr "트리 서포트 브림 너비"
@ -10204,8 +10212,8 @@ msgid ""
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
"이 벡터는 닦기 타워에서 사용되는 각 툴을 교체하는 데 필요한 용량을 저장합니"
"다.이러한 값은 아래의 전체 청소 용량 생성을 단순화하는 데 사용됩니다."
"이 벡터는 닦기 타워에서 사용되는 각 툴을 교체하는 데 필요한 용량을 저장합니다."
"이러한 값은 아래의 전체 청소 용량 생성을 단순화하는 데 사용됩니다."
msgid ""
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
@ -10382,7 +10390,7 @@ msgid ""
"expected to enhance adhesion."
msgstr ""
"첫 번째 레이어에 사용되는 최소 벽 너비는 노즐과 동일한 크기로 설정하는 것이 "
"좋습니다. 이러한 조정을 통해 착력이 향상될수 있습니다."
"좋습니다. 이러한 조정을 통해 착력이 향상될수 있습니다."
msgid "Minimum wall width"
msgstr "최소 벽 너비"
@ -10728,8 +10736,7 @@ msgstr "서포트: 레이어 %d에서 가지 증식"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
"알수 없는 파일 형식: 입력 파일의 확장자는 .stl, .obj 또는 .amf(.xml)여야 합니"
"다."
"알수 없는 파일 형식: 입력 파일의 확장자는 .stl, .obj 또는 .amf(.xml)여야 합니다."
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "모델 파일 로드에 실패했습니다."
@ -10945,7 +10952,7 @@ msgstr ""
"부분의 경우 좋은 결과를 얻을수 있습니다.\n"
"\n"
"교정 결과를 신뢰할수 없게 만드는 몇 가지 경우가 있습니다. 텍스처 베드를 사용"
"하여 보정을 수행합니다. 베드의 착력이 좋지 않습니다. (베드를 세척하거나 풀"
"하여 보정을 수행합니다. 베드의 착력이 좋지 않습니다. (베드를 세척하거나 풀"
"을 바르십시오!) ...위키에서 자세한 내용을 확인할수 있습니다.\n"
"\n"
"테스트에서 교정 결과에는 약 10%의 오차가 있으며, 이로 인해 각 교정에서 결과"