mirror of
https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-07-23 22:54:08 -06:00
fix German after big update (#916)
This commit is contained in:
parent
c413a5945f
commit
1463f1ae9e
2 changed files with 150 additions and 111 deletions
|
@ -251,37 +251,37 @@ msgid "uniform scale"
|
|||
msgstr "einheitliche Skalierung"
|
||||
|
||||
msgid "Left click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linksklick"
|
||||
|
||||
msgid "Add connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinder zufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Right click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechtsklick"
|
||||
|
||||
msgid "Remove connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinder entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziehen"
|
||||
|
||||
msgid "Move connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinder bewegen"
|
||||
|
||||
msgid "Add connector to selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinder zur Auswahl hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove connector from selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinder aus der Auswahl entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Select all connectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Verbinder auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Schneiden"
|
||||
|
||||
msgid "Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinder"
|
||||
|
||||
msgid "Movement:"
|
||||
msgstr "Bewegung:"
|
||||
|
@ -293,28 +293,28 @@ msgid "Height"
|
|||
msgstr "Höhe"
|
||||
|
||||
msgid "Edit connectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinder ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Add connectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinder zufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Upper part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oberes Teil"
|
||||
|
||||
msgid "Lower part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unteres Teil"
|
||||
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behalten"
|
||||
|
||||
msgid "Place on cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "auf den Schnitt legen"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "umdrehen"
|
||||
|
||||
msgid "After cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nach dem Schnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Cut to parts"
|
||||
msgstr "In Teile schneiden"
|
||||
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Connectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinder"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
@ -341,25 +341,25 @@ msgid "Shape"
|
|||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
msgid "Depth ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiefenverhältnis"
|
||||
|
||||
msgid "Remove connectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinder entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Prizm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prisma"
|
||||
|
||||
msgid "Frustum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quadrat"
|
||||
|
||||
msgid "Hexagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Confirm connectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestätige Verbinder"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
@ -368,36 +368,38 @@ msgid "Warning"
|
|||
msgstr "Warnung"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid connectors detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehlerhafte Verbinder gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "connector is out of cut contour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Verbinder ist außerhalb des Schnittfläche"
|
||||
|
||||
msgid "connectors are out of cut contour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinder sind außerhalb des Schnittfläche"
|
||||
|
||||
msgid "connector is out of object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Verbinder ist außerhalb des Objekts"
|
||||
|
||||
msgid "connectors is out of object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinder sind außerhalb des Objekts"
|
||||
|
||||
msgid "Some connectors are overlapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einige Verbinder überlappen sich"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid state. \n"
|
||||
"No one part is selected for keep after cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültiger Zustand. \n"
|
||||
"Kein Teil ist ausgewählt, was nach dem Schneiden behalten wird."
|
||||
|
||||
msgid "Plug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstecken"
|
||||
|
||||
msgid "Dowel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dübel"
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toleranz"
|
||||
|
||||
msgid "Mesh name"
|
||||
msgstr "Netzname"
|
||||
|
@ -527,7 +529,7 @@ msgid "Horizontal text"
|
|||
msgstr "Horizontaler Text"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg+"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "Hinweis"
|
||||
|
@ -829,7 +831,7 @@ msgid "Show"
|
|||
msgstr "Anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Del"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entf"
|
||||
|
||||
msgid "Delete the selected object"
|
||||
msgstr "Ausgewähltes Objekt löschen"
|
||||
|
@ -862,7 +864,7 @@ msgid "Cone"
|
|||
msgstr "Kegel"
|
||||
|
||||
msgid "Height range Modifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Höhen Modifizieren"
|
||||
|
||||
msgid "Add settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen hinzufügen"
|
||||
|
@ -984,7 +986,7 @@ msgid "Mirror object"
|
|||
msgstr "Objekt spiegeln"
|
||||
|
||||
msgid "Invalidate cut info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehlerhafte Schnitt Info"
|
||||
|
||||
msgid "Add Primitive"
|
||||
msgstr "Primitiv hinzufügen"
|
||||
|
@ -1048,7 +1050,7 @@ msgid "auto rotate current plate"
|
|||
msgstr "Aktuelle Druckplatte automatisch rotieren"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Platte löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove the selected plate"
|
||||
msgstr "Aktuelle Druckplatte entfernen"
|
||||
|
@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicken Sie auf das Symbol, um die Farbgebung des Objekts zu bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um dieses Objekt auf das Bett zu verschieben."
|
||||
|
||||
msgid "Loading file"
|
||||
msgstr "Lade Datei"
|
||||
|
@ -1177,18 +1179,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Prozesseinstellungen des ausgewählten Objekts zu bearbeiten."
|
||||
|
||||
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösche den Verbinder aus dem Objekt, das Teil des Schnitts ist."
|
||||
|
||||
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösche den massiven Teil aus dem Objekt, das Teil des Schnitts ist."
|
||||
|
||||
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösche das negative Volumen aus dem Objekt, das Teil des Schnitts ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
||||
"objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um die Schnittkorrespondenz zu speichern, können Sie alle Verbinder von allen zugehörigen Objekten löschen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||||
|
@ -1197,9 +1199,14 @@ msgid ""
|
|||
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
||||
"cut infornation first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch diese Aktion wird eine Schnittkorrespondenz unterbrochen.\n"
|
||||
"Danach kann die Modellkonsistenz nicht garantiert werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um mit massiven Teilen oder negativen Volumen zu arbeiten, \n"
|
||||
"müssen Sie zuerst die Schnittinformationen ungültig machen."
|
||||
|
||||
msgid "Delete all connectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösche alle Verbinder"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||||
msgstr "Das Löschen des letzten festen Teils ist nicht erlaubt."
|
||||
|
@ -1211,34 +1218,34 @@ msgid "Assembly"
|
|||
msgstr "Zusammenbau"
|
||||
|
||||
msgid "Cut Connectors information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informationen zu den Schnitt-Verbindern"
|
||||
|
||||
msgid "Object manipulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objektmanipulation"
|
||||
|
||||
msgid "Group manipulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppenmanipulation"
|
||||
|
||||
msgid "Object Settings to modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekteinstellungen zum Bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Part Settings to modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teileeinstellungen zum Bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten des Layer-Bereichs"
|
||||
|
||||
msgid "Part manipulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teilemanipulation"
|
||||
|
||||
msgid "Instance manipulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instanzenmanipulation"
|
||||
|
||||
msgid "Height ranges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Höhenbereiche"
|
||||
|
||||
msgid "Settings for height range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen für den Höhenbereich"
|
||||
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objekt"
|
||||
|
@ -1318,10 +1325,10 @@ msgid "to"
|
|||
msgstr "bis"
|
||||
|
||||
msgid "Remove height range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Höhenbereich entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Add height range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Höhenbereich hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid numeric."
|
||||
msgstr "Ungültige Zahl."
|
||||
|
@ -1398,10 +1405,10 @@ msgid "Pause:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom Template:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage:"
|
||||
|
||||
msgid "Custom G-code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code:"
|
||||
|
||||
msgid "Custom G-code"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code"
|
||||
|
@ -1427,40 +1434,40 @@ msgid "Add Pause"
|
|||
msgstr "Pause hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fügen Sie am Anfang dieses Layers einen Pause-Befehl ein."
|
||||
|
||||
msgid "Add Custom G-code"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fügen Sie am Anfang dieses Layers benutzerdefinierten G-Code ein."
|
||||
|
||||
msgid "Add Custom Template"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Template hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fügen Sie am Anfang dieses Layers benutzerdefinierten G-Code aus einer Vorlage ein."
|
||||
|
||||
msgid "Filament "
|
||||
msgstr "Filament "
|
||||
|
||||
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechseln Sie am Anfang dieses Layers das Filament."
|
||||
|
||||
msgid "Delete Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pause löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Custom Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Custom G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Custom G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Filament Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filamentwechsel löschen"
|
||||
|
||||
msgid "No printer"
|
||||
msgstr "Kein Drucker"
|
||||
|
@ -1478,7 +1485,7 @@ msgid "AMS"
|
|||
msgstr "AMS"
|
||||
|
||||
msgid "Ams filament backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ams Filament Backu"
|
||||
|
||||
msgid "AMS not connected"
|
||||
msgstr "AMS nicht verbunden"
|
||||
|
@ -1925,7 +1932,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Filamentinformationen löschen möchten?"
|
||||
|
||||
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Wert ein (K im Bereich von 0 bis 0,5)"
|
||||
|
@ -1936,10 +1943,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Bereich von 0,6 bis 2,0)"
|
||||
|
||||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie müssen zuerst den Materialtyp und die Farbe auswählen."
|
||||
|
||||
msgid "Other color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andere Farbe"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic flow calibration"
|
||||
msgstr "Dynamische Strömungskalibrierung"
|
||||
|
@ -2103,10 +2110,10 @@ msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
|||
msgstr "Drucken mit Filamenten, die an der Rückseite des Chassis montiert sind"
|
||||
|
||||
msgid "Filaments replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filamente ersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
msgid "AMS Settings"
|
||||
msgstr "AMS-Einstellungen"
|
||||
|
@ -2171,7 +2178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"verbleibende Kapazität automatisch aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgid "AMS filament backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AMS Filament Backup"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
|
||||
|
@ -2473,6 +2480,10 @@ msgid ""
|
|||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
|
||||
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Spiralmodes funktioniert nur, wenn die Wand-Schleifen auf 1 gesetzt sind,\n"
|
||||
"die Unterstützung deaktiviert ist, die oberen Schalenlagen auf 0 gesetzt sind, \n"
|
||||
"die Dichte des dünnen Innenfülls auf 0 gesetzt ist und der Typ des Zeitraffers auf \n"
|
||||
"traditional steht."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change these settings automatically? \n"
|
||||
|
@ -2918,7 +2929,7 @@ msgid "Tool Move"
|
|||
msgstr "Werkzeugbewegung"
|
||||
|
||||
msgid "Tool Rotate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Werkzeug wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "Move Object"
|
||||
msgstr "Objekt bewegen"
|
||||
|
@ -3012,6 +3023,8 @@ msgid ""
|
|||
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
|
||||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konflikte von G-Code-Pfaden wurden bei Layer %d, z = %.2lf mm gefunden."
|
||||
"Bitte trennen Sie die konfliktbehafteten Objekte weiter voneinander (%s <-> %s)."
|
||||
|
||||
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
|
||||
msgstr "Ein Objekt ragt über die Begrenzung der Druckplatte."
|
||||
|
@ -3036,7 +3049,7 @@ msgid "Jump to"
|
|||
msgstr "Wechsle zu"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FEHLER"
|
||||
|
||||
msgid "Calibration step selection"
|
||||
msgstr "Kalibrierungsschritt auswählen"
|
||||
|
@ -3706,10 +3719,10 @@ msgstr "LAN-IP des Druckers fehlt!"
|
|||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "You are going to delete %u files. Are you sure to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie sind dabei, %u Dateien zu löschen. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateien löschen"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
||||
|
@ -3848,7 +3861,7 @@ msgstr "Cloud Verarbeitung…"
|
|||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In der Cloud-Slicing-Warteschlange befinden sich %s Aufgaben vor Ihnen."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Layer: %s"
|
||||
|
@ -4051,7 +4064,7 @@ msgid "Color painting"
|
|||
msgstr "Farbe malen"
|
||||
|
||||
msgid "Cut connectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schnittstellenverbindungen"
|
||||
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Schichten"
|
||||
|
@ -4394,13 +4407,16 @@ msgid "Save file as:"
|
|||
msgstr "Speichere Datei als:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösche Objekt, das Teil des geschnittenen Objekts ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
||||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||||
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie versuchen, ein Objekt zu löschen, das Teil eines geschnittenen Objekts ist.\n"
|
||||
"Diese Aktion wird die Schnittstellenverbindung unterbrechen.\n"
|
||||
"Danach kann die Modellkonsistenz nicht garantiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "The selected object couldn't be split."
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Objekt konnte nicht geteilt werden."
|
||||
|
@ -4537,7 +4553,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bevor Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember my choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meine Auswahl merken."
|
||||
|
||||
msgid "Number of copies:"
|
||||
msgstr "Anzahl der Kopien:"
|
||||
|
@ -4695,12 +4711,14 @@ msgid "Units"
|
|||
msgstr "Einheiten"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom to mouse position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zum Mausposition zoomen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
||||
"2D window center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergrößere die Ansicht in Richtung der Mauszeigerposition im 3D-Modus "
|
||||
"anstatt auf das Zentrum des 2D-Fensters."
|
||||
|
||||
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||||
msgstr "Benachrichtigung „Tipp des Tages“ nach dem Start anzeigen"
|
||||
|
@ -4716,7 +4734,7 @@ msgid "If enabled, g-code window will be displayed."
|
|||
msgstr "Wenn aktiviert, werden beim Start nützliche Hinweise angezeigt."
|
||||
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voreinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4727,13 +4745,13 @@ msgid "User Sync"
|
|||
msgstr "Benutzer-Synchronisation"
|
||||
|
||||
msgid "Update built-in Presets automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualisiere integrierte Voreinstellungen automatisch."
|
||||
|
||||
msgid "System Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meine Auswahl bei den nicht gespeicherten Voreinstellungen löschen."
|
||||
|
||||
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
|
||||
msgstr "Dateien mit OrcaSlicer verknüpfen"
|
||||
|
@ -4763,13 +4781,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Dateien festgelegt"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum recent projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Höchstanzahl an letzten Projekten"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum count of recent projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl an zuletzt geöffneten Projekten"
|
||||
|
||||
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meine Auswahl für nicht gespeicherte Projekte löschen."
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Backup"
|
||||
msgstr "Automatische Datensicherung"
|
||||
|
@ -4777,12 +4795,14 @@ msgstr "Automatische Datensicherung"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie regelmäßig Sicherungskopien Ihres Projekts,"
|
||||
"um es im Falle eines Absturzes wiederherstellen zu können."
|
||||
|
||||
msgid "every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jede/r/s"
|
||||
|
||||
msgid "The peroid of backup in seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Zeitdauer für die Sicherung in Sekunden."
|
||||
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Downloads"
|
||||
|
@ -4899,7 +4919,7 @@ msgid "Click to pick filament color"
|
|||
msgstr "Klicken, um die Farbe des Filaments auszuwählen"
|
||||
|
||||
msgid "Please choose the filament colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie die Filamentfarbe aus."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove presets"
|
||||
msgstr "Voreinstellungen hinzufügen/entfernen"
|
||||
|
@ -5223,17 +5243,20 @@ msgid "Errors"
|
|||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
msgid "Please check the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte überprüfen Sie Folgendes:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
|
||||
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
||||
"type for slicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der ausgewählte Druckertyp beim Generieren des G-Codes stimmt nicht mit dem "
|
||||
"derzeit ausgewählten Drucker überein. Es wird empfohlen, für das Slicing "
|
||||
"denselben Druckertyp zu verwenden."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "%s is not supported by AMS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s wird von AMS nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
|
||||
|
@ -5247,6 +5270,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte klicken Sie auf die Bestätigungsschaltfläche, wenn Sie den Druckvorgang trotzdem fortsetzen möchten."
|
||||
|
||||
msgid "Preparing print job"
|
||||
msgstr "Druckauftrag vorbereiten"
|
||||
|
@ -5366,6 +5390,11 @@ msgid ""
|
|||
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
|
||||
"independent support layer height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei Verwendung von Supportmaterial für die Supportoberfläche empfehlen "
|
||||
"wir die folgenden Einstellungen:\n "
|
||||
"0 Abstand nach oben (top z distance), 0 Abstand zwischen Oberflächen "
|
||||
"(interface spacing), konzentrisches Muster und deaktivieren Sie die"
|
||||
"unabhängige Einstellung der Support-Lagenhöhe (independent support layer height)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||||
|
@ -5443,7 +5472,7 @@ msgid "Post-processing Scripts"
|
|||
msgstr "Post-Processing Scripts"
|
||||
|
||||
msgid "Post-processing scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post-Processing-Skripte"
|
||||
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Häufig"
|
||||
|
@ -7112,6 +7141,8 @@ msgid ""
|
|||
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
||||
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies steuert die Erstellung des Brims an der äußeren und/oder inneren Seite"
|
||||
"von Modellen. Auto bedeutet, dass die Breite des Brims automatisch analysiert und berechnet wird."
|
||||
|
||||
msgid "outer_only"
|
||||
msgstr "Nur Außen"
|
||||
|
@ -7820,10 +7851,10 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Keine"
|
||||
|
||||
msgid "Contour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontur"
|
||||
|
||||
msgid "Contour and hole"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontur und Loch"
|
||||
|
||||
msgid "All walls"
|
||||
msgstr "Alle Wände"
|
||||
|
@ -8761,7 +8792,7 @@ msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
|
|||
msgstr "Der z-Abstand zwischen der Unterstützungs-Interface und dem Objekt"
|
||||
|
||||
msgid "Support/raft base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stütz-/Basis-Objekt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
|
||||
|
@ -8784,7 +8815,7 @@ msgstr ""
|
|||
"deaktiviert."
|
||||
|
||||
msgid "Support/raft interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stütz-/Raft-Schnittstelle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
|
||||
|
@ -8844,7 +8875,7 @@ msgstr ""
|
|||
"für lösliche Auflageschnittstellen konzentrisch ist"
|
||||
|
||||
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechteckiges Wechselmuster"
|
||||
|
||||
msgid "Base pattern spacing"
|
||||
msgstr "Abstand des Grundmusters"
|
||||
|
@ -8900,6 +8931,9 @@ msgid ""
|
|||
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
|
||||
"when the prime tower is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Stützschicht verwendet eine unabhängige Schichthöhe im Vergleich zur "
|
||||
"Objektschicht. Dadurch kann der Z-Abstand individuell angepasst und Druckzeit "
|
||||
"gespart werden. Diese Option ist ungültig, wenn der Prime-Tower aktiviert ist."
|
||||
|
||||
msgid "Threshold angle"
|
||||
msgstr "Schwellenwinkel"
|
||||
|
@ -9082,6 +9116,9 @@ msgid ""
|
|||
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
|
||||
"appearance defects when printing objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The Wiping Tower kann verwendet werden, um Rückstände auf der Düse zu "
|
||||
"entfernen und den Kammerdruck im Inneren der Düse zu stabilisieren, "
|
||||
"um Erscheinungsdefekte beim Drucken von Objekten zu vermeiden."
|
||||
|
||||
msgid "Purging volumes"
|
||||
msgstr "Reinigungsvolumen"
|
||||
|
@ -9369,25 +9406,25 @@ msgid "mtcpp"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl von Dreiecken pro Bauplattform für das Slicing."
|
||||
|
||||
msgid "mstpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das maximale Slicing-Zeitlimit pro Plate in Sekunden."
|
||||
|
||||
msgid "No check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Überprüfung"
|
||||
|
||||
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Führe keine Gültigkeitsprüfungen durch, wie beispielsweise die Überprüfung von G-Code-Pfadkonflikten."
|
||||
|
||||
msgid "Normative check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normative Überprüfung"
|
||||
|
||||
msgid "Check the normative items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Überprüfen Sie die normativen Elemente."
|
||||
|
||||
msgid "Output Model Info"
|
||||
msgstr "Ausgabe Modellinformationen"
|
||||
|
@ -9438,10 +9475,10 @@ msgid "Load filament settings from the specified file list"
|
|||
msgstr "Filamenteinstellungen aus der angegebenen Dateiliste laden"
|
||||
|
||||
msgid "Skip Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekte überspringen"
|
||||
|
||||
msgid "Skip some objects in this print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einige Objekte in diesem Druck überspringen"
|
||||
|
||||
msgid "Data directory"
|
||||
msgstr "Datenverzeichnis"
|
||||
|
@ -9493,19 +9530,21 @@ msgid "Checking support necessity"
|
|||
msgstr "Überprüfung der Notwendigkeit der Supports"
|
||||
|
||||
msgid "floating regions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "schwebende Regionen"
|
||||
|
||||
msgid "floating cantilever"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "schwebender Überhang."
|
||||
|
||||
msgid "large overhangs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Großer Überhang."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
||||
"generation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es scheint, dass das Objekt %s %s hat. Bitte orientieren Sie das Objekt"
|
||||
"neu oder aktivieren Sie die Support-Generierung."
|
||||
|
||||
msgid "Optimizing toolpath"
|
||||
msgstr "Optimieren des Werkzeugwegs"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue