fix german and for zh_tw typos (#2498)

* fix german and for  zh_tw typos

* fix de
This commit is contained in:
Heiko Liebscher 2023-10-23 18:04:40 +02:00 committed by GitHub
parent c341bef735
commit 1224759ecd
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
3 changed files with 717 additions and 226 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 11:57+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-23 13:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Heiko Liebscher <hliebschergmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -166,10 +166,10 @@ msgid "Height Range"
msgstr "Höhenreichweite"
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "Vertikal"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "Horizontal"
msgid "Remove painted color"
msgstr "Gemalte Farbe entfernen"
@ -2210,16 +2210,25 @@ msgstr ""
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "The printer does not currently support auto refill."
msgstr "Der Drucker unterstützt derzeit kein automatisches Nachfüllen."
msgid ""
"There are currently no identical spare consumables available, and automatic "
"replenishment is currently not possible. \n"
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
msgstr ""
"Das AMS-Filament-Backup ist nicht aktiviert. Bitte aktivieren Sie es in den "
"AMS-Einstellungen."
msgid ""
"If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be "
"enabled. \n"
"(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, "
"material type, and color)"
msgstr ""
"Derzeit sind keine identischen Ersatzverbrauchsmaterialien verfügbar, und "
"eine automatische Auffüllung ist derzeit nicht möglich. \n"
"(Derzeit wird die automatische Versorgung mit Verbrauchsmaterialien "
"desselben Herstellers, Materialtyps und Farbe unterstützt)"
"Wenn sich zwei identische Filamente im AMS befinden, wird das AMS-Filament-"
"Backup aktiviert. \n"
"(Derzeit wird die automatische Versorgung mit Verbrauchsmaterialien mit "
"derselben Marke, demselben Materialtyp und derselben Farbe unterstützt)"
msgid "AMS Settings"
msgstr "AMS-Einstellungen"
@ -2808,8 +2817,19 @@ msgstr ""
msgid "Failed to start printing job"
msgstr "Druckauftrag konnte nicht gestartet werden"
msgid "Invalid nozzle diameter"
msgstr "Falscher Düsendurchmesser"
msgid ""
"This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
msgstr ""
"Diese Kalibrierung unterstützt den derzeit ausgewählten Düsendurchmesser "
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
msgstr "Aktueller Durchflusskalibrierungsparameter ist ungültig"
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
msgstr "Ausgewählter Durchmesser und Maschinendurchmesser stimmen nicht überein"
msgid "Failed to generate cali gcode"
msgstr "Fehler beim Generieren des Kalibrierungs-G-Codes"
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibrierungsfehler"
@ -3201,7 +3221,7 @@ msgstr "Volumen:"
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#, c-format, boost-format
#, boost-format
msgid ""
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
@ -4030,6 +4050,13 @@ msgstr "Schicht: N/A"
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
msgid ""
"You have completed printing the mall model, \n"
"but the synchronization of rating information has failed."
msgstr ""
"Sie haben den Druck des Mustermodells abgeschlossen, \n"
"aber die Synchronisierung der Bewertungsinformationen ist fehlgeschlagen."
msgid "How do you like this printing file?"
msgstr "Wie gefällt Ihnen diese Druckdatei?"
@ -4091,9 +4118,6 @@ msgstr "Druck abbrechen"
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
msgstr "Möchten Sie diesen Druck wirklich abbrechen?"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgid "Downloading..."
msgstr "Herunterladen..."
@ -4641,12 +4665,13 @@ msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgid ""
"The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
"open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be "
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
"front door and/or remove the upper glass."
msgstr ""
"Die Druckbetttemperatur überschreitet die Verglasungstemperatur des "
"Filaments. Bitte öffnen Sie die Vordertür des Druckers vor dem Druck, um ein "
"Verstopfen der Düse zu vermeiden."
"Die aktuelle Temperatur des Druckbetts ist relativ hoch. Die Düse kann "
"verstopft sein, wenn dieses Filament in einem geschlossenen Gehäuse gedruckt "
"wird. Bitte öffnen Sie die Vordertür und/oder entfernen Sie das obere Glas."
msgid ""
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
@ -4785,9 +4810,15 @@ msgstr "Objekt zu groß"
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exportiere STL Datei:"
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Exportiere AMF Datei:"
msgid "Save file as:"
msgstr "Speichere Datei als:"
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Exportiere OBJ Datei:"
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr "Lösche Objekt, das Teil des geschnittenen Objekts ist."
@ -4807,18 +4838,39 @@ msgstr "Das ausgewählte Objekt konnte nicht geteilt werden."
msgid "Another export job is running."
msgstr "Ein weiterer Exportauftrag läuft gerade."
msgid "Replace from:"
msgstr "Ersetzen von:"
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr "Kann nicht mit mehr als einem Volumen ersetzt werden"
msgid "Error during replace"
msgstr "Fehler beim Ersetzen"
msgid "Select a new file"
msgstr "Wählen Sie eine neue Datei aus"
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Datei für das Ersetzen wurde nicht ausgewählt"
msgid "Error during replace"
msgstr "Fehler beim Ersetzen"
msgid "Please select a file"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei"
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "Möchten Sie es ersetzen"
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
msgid "Reload from:"
msgstr "Neu laden von:"
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Kann nicht neu geladen werden:"
msgid "Error during reload"
msgstr "Fehler beim Neuladen"
msgid "Slicing"
msgstr "Slicen"
@ -4954,6 +5006,15 @@ msgstr "Kopien des ausgewählten Objekts"
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Speichere G-Code Datei als:"
msgid "Save SLA file as:"
msgstr "Speichere SLA Datei als:"
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr "Der angegebene Dateiname ist ungültig."
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr "die folgenden Zeichen sind nicht erlaubt beim Fat Datei System:"
msgid "Save Sliced file as:"
msgstr "Geslicte Datei speichern unter:"
@ -5135,10 +5196,10 @@ msgstr ""
"anstatt auf das Zentrum des 2D-Fensters."
msgid "Use free camera"
msgstr ""
msgstr "Freie Kamera verwenden"
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
msgstr "Wenn aktiviert, wird die freie Kamera verwendet."
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "Benachrichtigung \"Tipp des Tages\" nach dem Start anzeigen"
@ -5992,13 +6053,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Zeitraffer ohne Werkzeugkopf aufnehmen, wird empfohlen, einen "
"\"Timelapse Wischturm\" hinzuzufügen, indem Sie mit der rechten Maustaste "
"auf die leere Position der Bauplatte klicken und \"Primitiv hinzufügen\"->"
"\"Timelapse Wischturm\" wählen."
"auf die leere Position der Bauplatte klicken und \"Primitiv hinzufügen\"-"
">\"Timelapse Wischturm\" wählen."
msgid "Line width"
msgstr "Breite der Linie"
@ -6117,6 +6178,9 @@ msgstr ""
"Empfohlener Düsentemperaturbereich für dieses Filament. 0 bedeutet nicht "
"gesetzt"
msgid "Print chamber temperature"
msgstr "Druckkammertemperatur"
msgid "Print temperature"
msgstr "Drucktemperatur"
@ -6920,6 +6984,9 @@ msgstr "Neue Version von Bambu Studio"
msgid "Don't remind me of this version again"
msgstr "Erinnern Sie mich nicht mehr an diese Version."
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)"
msgstr "LAN-Verbindung fehlgeschlagen (Senden einer Druckdatei)"
@ -7914,6 +7981,36 @@ msgstr ""
"Erstellen Sie zusätzliche Umfangspfade über steile Überhänge und Bereiche, "
"in denen Brücken nicht verankert werden können."
msgid "Reverse on odd"
msgstr "Umkehren bei ungeraden Schichten"
msgid "Overhang reversal"
msgstr "Überhangsumkehr"
msgid ""
"Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
"direction on odd layers. This alternating pattern can drastically improve "
"steep overhang."
msgstr ""
"Extrudieren Sie Umfänge, die einen Teil über einem Überhang in die entgegen "
"gesetzte Richtung in ungeraden Schichten haben. Dieses abwechselnde Muster "
"kann steile Überhänge drastisch verbessern."
msgid "Reverse threshold"
msgstr "Umkehrschwelle"
msgid "Overhang reversal threshold"
msgstr "Schwellenwert für die Überhangsumkehr"
msgid ""
"Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered "
"useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
"Value 0 enables reversal on every odd layers regardless."
msgstr ""
"Anzahl der mm, die der Überhang haben muss, damit die Umkehr als nützlich "
"angesehen wird. Kann ein % der Umfangsbreite sein.\n"
"Wert 0 aktiviert die Umkehr in jeder ungeraden Schicht."
msgid "Classic mode"
msgstr "Klassicher Modus"
@ -8087,8 +8184,8 @@ msgstr "Standard-Prozessprofil beim Wechsel zu diesem Maschinenprofil"
msgid "Activate air filtration"
msgstr "Aktiviere Luftfilterung"
msgid "Activate for better air filtration"
msgstr "Aktivieren Sie die Luftfilterung für eine bessere Luftfiltration"
msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)"
msgstr "aktivieren für eine bessere Luftfilterung. G-Code Befehl: M106 P3 S(0-255)"
msgid "Fan speed"
msgstr "Lüftergeschwindigkeit"
@ -8158,16 +8255,6 @@ msgstr "End G-Code nach dem fertigstellen des Drucks hinzufügen."
msgid "End G-code when finish the printing of this filament"
msgstr "End-G-Code hinzufügen, wenn der Druck dieses Filaments beenden ist."
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Sicherstellung der vertikalen Wanddicke"
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)"
msgstr ""
"In der Nähe von schrägen Flächen massive Füllungen hinzufügen, um die "
"vertikale Wanddicke zu gewährleisten (obere + untere massive Schichten)."
msgid "Top surface pattern"
msgstr "Muster der Oberfläche"
@ -8623,15 +8710,18 @@ msgstr ""
"Stützmaterial wird üblicherweise zum Drucken von Stützen und Stütz-"
"Schnittstellen verwendet."
msgid "Temperature of vitrificaiton"
msgstr "Verglasungstemperatur"
msgid "Softening temperature"
msgstr "Erweichungstemperatur"
msgid ""
"Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter "
"than this tempature"
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
"equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door "
"and/or remove the upper glass to avoid cloggings."
msgstr ""
"Bei dieser Temperatur wird das Material weich. Daher kann das Heizbett nicht "
"heißer als diese Temperatur sein"
"Das Material wird bei dieser Temperatur weich, daher wird dringend "
"empfohlen, die vordere Tür zu öffnen und/oder das obere Glas zu entfernen, "
"wenn die Betttemperatur gleich oder größer als diese Temperatur ist, um "
"Verstopfungen zu vermeiden."
msgid "Price"
msgstr "Preis"
@ -8915,13 +9005,13 @@ msgstr "Volle Lüfterdrehzahl ab Schicht"
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
msgstr ""
"Die Lüftergeschwindigkeit wird linear von Null bei der Schicht"
"\"close_fan_the_first_x_layers\" auf das Maximum bei der Schicht "
"Die Lüftergeschwindigkeit wird linear von Null bei der "
"Schicht\"close_fan_the_first_x_layers\" auf das Maximum bei der Schicht "
"\"full_fan_speed_layer\" erhöht. \"full_fan_speed_layer\" wird ignoriert, "
"wenn es niedriger ist als \"close_fan_the_first_x_layers\",in diesem Fall "
"läuft der Lüfter bei Schicht \"close_fan_the_first_x_layers\"+ 1 mit maximal "
@ -8988,7 +9078,7 @@ msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Schichten und Perimeter"
msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified"
msgstr ""
msgstr "Filtert Lücken aus, die kleiner als der angegebene Schwellenwert sind"
msgid ""
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
@ -9085,10 +9175,12 @@ msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
msgstr ""
"Beste automatische Positionierung im Bereich [0,1] bezogen auf das Bett."
msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
msgid ""
"Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code "
"command: M106 P2 S(0-255)."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn die Maschine über ein zusätzliches "
"Kühlgebläse verfügt"
"Aktivieren Sie diese Option, wenn der Drucker einen zusätzlichen Lüfter für "
"die Kühlung von Teilen hat. G-Code-Befehl: M106 P2 S(0-255)."
msgid ""
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
@ -9146,17 +9238,22 @@ msgid "Support control chamber temperature"
msgstr "Druckkammer-Temperatursteuerung"
msgid ""
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature"
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n"
"G-code command: M141 S(0-255)"
msgstr ""
"Diese Option ist aktiviert, wenn die Maschine die Steuerung der "
"Kammertemperatur unterstützt"
"Diese Option ist aktiviert, wenn der Drucker die Temperatur der Druckkammer "
"steuern kann\n"
"G-Code-Befehl: M141 S(0-255)"
msgid "Support air filtration"
msgstr "Luftfilterung unterstützen"
msgid "Enable this if printer support air filtration"
msgid ""
"Enable this if printer support air filtration\n"
"G-code command: M106 P3 S(0-255)"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn der Drucker die Luftfilterung unterstützt"
"Aktivieren Sie diese Option, wenn der Drucker die Luft filtern kann\n"
"G-Code-Befehl: M106 P3 S(0-255)"
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-Code Typ"
@ -9544,11 +9641,15 @@ msgstr "Mindestdrehzahl der Bauteilkühlung"
msgid ""
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
"during printing except the first several layers which is defined by no "
"cooling layers"
"cooling layers.\n"
"Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code "
"command: M106 P2 S(0-255)"
msgstr ""
"Geschwindigkeit des Hilfslüfters für die Teilekühlung. Der Hilfslüfter läuft "
"während des Drucks mit dieser Geschwindigkeit, mit Ausnahme der ersten "
"Schichten, für die keine Kühlung vorgesehen ist."
"Geschwindigkeit des Hilfsventilators für die Bauteilkühlung. Der Hilfsventi-"
"lator läuft mit dieser Geschwindigkeit während des Druckens, außer in den "
"ersten Schichten, die durch die Option \"Keine Kühlung\" definiert sind.\n"
"Bitte aktivieren Sie den Hilfsventilator in den Druckereinstellungen, um "
"diese Funktion zu verwenden. G-Code-Befehl: M106 P2 S(0-255)"
msgid "Min"
msgstr "Min"
@ -10171,6 +10272,23 @@ msgstr "Einzelner Extruder, mehrere Materialien"
msgid "Use single nozzle to print multi filament"
msgstr "Benutze eine einzelne Düse zum Drucken mit mehreren Filamenten"
msgid "Manual Filament Change"
msgstr "Manueller Filamentwechsel"
msgid ""
"Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the "
"beginning of the print. The tool change command (e.g., T0) will be skipped "
"throughout the entire print. This is useful for manual multi-material "
"printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change "
"action."
msgstr ""
"Diese Option aktivieren, um den benutzerdefinierten G-Code für den "
"Filamentwechsel nur am Anfang des Drucks zu überspringen. Der "
"Werkzeugwechselbefehl (z.B. T0) wird während des gesamten Drucks "
"übersprungen. Dies ist nützlich für den manuellen Mehrmaterialdruck, bei dem "
msgid "Purge in prime tower"
msgstr "Reinige im Reinigungsturm"
@ -10613,6 +10731,18 @@ msgid ""
"support"
msgstr "Diese Einstellung gibt die Anzahl der Wände um den Baumsupport an"
msgid "Activate temperature control"
msgstr "aktiviere Temperaturkontrolle"
msgid ""
"Enable this option for chamber temperature control. An M191 command will be "
"added before \"machine_start_gcode\"\n"
"G-code commands: M141/M191 S(0-255)"
msgstr ""
"Diese Option aktivieren, um die Temperatur der Druckkammer zu steuern. Ein "
"M191-Befehl wird vor \"machine_start_gcode\" hinzugefügt\n"
"G-Code-Befehle: M141/M191 S(0-255)"
msgid "Chamber temperature"
msgstr "Druckraum Temperatur"
@ -10914,6 +11044,16 @@ msgstr ""
"Bildgrößen, die in eine .gcode und .sl1 / .sl1s-Datei gespeichert werden "
"sollen, im folgenden Format: „XxY, XxY, …"
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr "Format der G-Code-Vorschaubilder"
msgid ""
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
"QOI for low memory firmware"
msgstr ""
"Format der G-Code-Vorschaubilder: PNG für beste Qualität, JPG für kleinste "
"Größe, QOI für Firmware mit geringem Speicherbedarf"
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Relative Extrusion"
@ -11045,19 +11185,6 @@ msgstr ""
"Dicke des Features, wird die Wand so dick wie das Feature selbst. Wird als "
"Prozentsatz des Düsendurchmessers angegeben."
msgid "Detect narrow internal solid infill"
msgstr "Erkennen einer schmalen internen soliden Füllung"
msgid ""
"This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, "
"concentric pattern will be used for the area to speed printing up. "
"Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
msgstr ""
"Mit dieser Option wird ein schmaler innerer Füllbereich automatisch erkannt. "
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein konzentrisches Muster für den "
"Bereich verwendet, um den Druck zu beschleunigen. Andernfalls wird "
"standardmäßig ein geradliniges Muster verwendet."
msgid "invalid value "
msgstr "Ungültiger Wert"
@ -12052,9 +12179,6 @@ msgstr "Größe"
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
msgid "Cancel selected"
msgstr "Ausgewählten abbrechen"
@ -12553,6 +12677,103 @@ msgstr ""
"Wussten Sie, dass Sie die Festigkeit des Modells durch mehr Wandschleifen "
"und eine höhere Dichte der Füllung verbessern können?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:When need to print with the printer door
#: opened]
msgid ""
"When need to print with the printer door opened\n"
"Opening the printer door can reduce the probability of extruder/hotend "
"clogging when printing lower temperature filament with a higher enclosure "
"temperature. More info about this in the Wiki."
msgstr ""
"Wenn mit geöffneter Druckertür gedruckt werden muss\n"
"Das Öffnen der Druckertür kann die Wahrscheinlichkeit einer Verstopfung des "
"Extruders/Hotends beim Drucken von Filamenten mit niedrigerer Temperatur bei "
"höherer Gehäusetemperatur verringern. Weitere Informationen dazu finden Sie "
"in der Wiki."
#~ msgid ""
#~ "There are currently no identical spare consumables available, and "
#~ "automatic replenishment is currently not possible. \n"
#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same "
#~ "brand, material type, and color)"
#~ msgstr ""
#~ "Derzeit sind keine identischen Ersatzverbrauchsmaterialien verfügbar, und "
#~ "eine automatische Auffüllung ist derzeit nicht möglich. \n"
#~ "(Derzeit wird die automatische Versorgung mit Verbrauchsmaterialien "
#~ "desselben Herstellers, Materialtyps und Farbe unterstützt)"
#~ msgid "Invalid nozzle diameter"
#~ msgstr "Falscher Düsendurchmesser"
#~ msgid ""
#~ "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please "
#~ "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog."
#~ msgstr ""
#~ "Die Druckbetttemperatur überschreitet die Verglasungstemperatur des "
#~ "Filaments. Bitte öffnen Sie die Vordertür des Druckers vor dem Druck, um "
#~ "ein Verstopfen der Düse zu vermeiden."
#~ msgid "Activate for better air filtration"
#~ msgstr "Aktivieren Sie die Luftfilterung für eine bessere Luftfiltration"
#~ msgid "Ensure vertical shell thickness"
#~ msgstr "Sicherstellung der vertikalen Wanddicke"
#~ msgid ""
#~ "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
#~ "thickness (top+bottom solid layers)"
#~ msgstr ""
#~ "In der Nähe von schrägen Flächen massive Füllungen hinzufügen, um die "
#~ "vertikale Wanddicke zu gewährleisten (obere + untere massive Schichten)."
#~ msgid "Temperature of vitrificaiton"
#~ msgstr "Verglasungstemperatur"
#~ msgid ""
#~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be "
#~ "hotter than this tempature"
#~ msgstr ""
#~ "Bei dieser Temperatur wird das Material weich. Daher kann das Heizbett "
#~ "nicht heißer als diese Temperatur sein"
#~ msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Option, wenn die Maschine über ein zusätzliches "
#~ "Kühlgebläse verfügt"
#~ msgid ""
#~ "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option ist aktiviert, wenn die Maschine die Steuerung der "
#~ "Kammertemperatur unterstützt"
#~ msgid "Enable this if printer support air filtration"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Option, wenn der Drucker die Luftfilterung "
#~ "unterstützt"
#~ msgid ""
#~ "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
#~ "during printing except the first several layers which is defined by no "
#~ "cooling layers"
#~ msgstr ""
#~ "Geschwindigkeit des Hilfslüfters für die Teilekühlung. Der Hilfslüfter "
#~ "läuft während des Drucks mit dieser Geschwindigkeit, mit Ausnahme der "
#~ "ersten Schichten, für die keine Kühlung vorgesehen ist."
#~ msgid "Detect narrow internal solid infill"
#~ msgstr "Erkennen einer schmalen internen soliden Füllung"
#~ msgid ""
#~ "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If "
#~ "enabled, concentric pattern will be used for the area to speed printing "
#~ "up. Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly."
#~ msgstr ""
#~ "Mit dieser Option wird ein schmaler innerer Füllbereich automatisch "
#~ "erkannt. Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein konzentrisches Muster "
#~ "für den Bereich verwendet, um den Druck zu beschleunigen. Andernfalls "
#~ "wird standardmäßig ein geradliniges Muster verwendet."
#~ msgid ""
#~ "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't "
#~ "affect top/bottom layers"