Added translations for CZ, DE, ES, IT & PL

This commit is contained in:
YuSanka 2018-06-12 09:55:39 +02:00
parent a194d28b14
commit 07815891dc
10 changed files with 4704 additions and 4242 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
@ -367,6 +367,10 @@ msgstr "Aggiungi…"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:319
msgid "Advanced: avrdude output log"
msgstr "Avanzato: registro output avrdude"
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Tab.cpp:1138
#: C:\src\Slic3r\xs\src\libslic3r\PrintConfig.cpp:766
msgid "After layer change G-code"
@ -427,6 +431,14 @@ msgstr "secondi approssimativi"
msgid "Are you sure you want to "
msgstr "Sei sicuro di voler "
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:365
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler cancellare il flash del firmware?\n"
"Questo potrebbe lasciare la tua stampante in una condizione inutilizzabile!"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\Plater.pm:2044
msgid "Around X axis…"
msgstr "Attorno l'asse X…"
@ -503,7 +515,7 @@ msgid ""
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr ""
"FRECCIA INDIETRO; indica che le impostazioni sono state modificate e non sono uguali all'ultimo preset salvato per l'attuale gruppo opzioni.\n"
"Clicca l'icona FRECCIA INDIETRO per resettare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni"
"Clicca l'icona FRECCIA INDIETRO per resettare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Preferences.cpp:43
msgid "Background processing"
@ -621,6 +633,14 @@ msgstr "Descrizione colori testo e pulsanti"
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "secondo il massimo del profilo di stampa"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:85
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:213
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancellazione..."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2124
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo di sistema."
@ -653,14 +673,6 @@ msgstr "Cambia il numero di copie dell'oggetto selezionato"
msgid "Check for application updates"
msgstr "Verifica la presenza di aggiornamenti"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:404
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Controlla la disponibilità di aggiornamenti di configurazione"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:404
msgid "Check for updates"
msgstr "Controlla la disponibilità di aggiornamenti"
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\BedShapeDialog.cpp:298
msgid "Choose a file to import bed shape from (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Scegli un file per importare la forma del piano da (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
@ -737,6 +749,10 @@ msgstr "Aggiornamento di configurazione disponibile"
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:366
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Tab.cpp:1020
msgid "Connection failed."
msgstr "Connessione fallita."
@ -1079,10 +1095,6 @@ msgstr "Inserisci la nuova dimensione massima per l'oggetto selezionato (piano d
msgid "Enter the number of copies of the selected object:"
msgstr "Inserisci il numero di copie dell'oggetto selezionato:"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\Plater.pm:950
msgid "Enter the rotation angle:"
msgstr "Inserisci l'angolo di rotazione:"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\Plater.pm:1035
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\Plater.pm:1061
#, no-perl-format
@ -1160,6 +1172,10 @@ msgstr "Opzione sperimentale per regolare il flusso delle sporgenze (sarà utili
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Esporta tutti i preset su file"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1416
msgid "Export cancelled"
msgstr "Esportazione cancellata"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\MainFrame.pm:257
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Esporta la configurazione corrente su file"
@ -1429,6 +1445,14 @@ msgstr "Finito"
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:266
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Flasher Firmware"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:293
msgid "Firmware image:"
msgstr "Immagine firmware:"
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Tab.cpp:1314
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Retrazione Firmware"
@ -1456,6 +1480,30 @@ msgstr "Velocità del primo strato"
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volumetrica primo strato"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
msgid "Flash printer firmware"
msgstr "Installa firmware stampante"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:84
msgid "Flash!"
msgstr "Flash!"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:147
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Flash cancellato."
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:146
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Flash fallito. Ti preghiamo di consultare il registro avrdude qui sotto."
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:123
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Flash in corso. Non disconnettere la stampante!"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:145
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Flash completato con successo!"
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Tab.cpp:466
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
@ -1560,10 +1608,9 @@ msgstr "Altezza dello skirt espresso in layer. Imposta un valore alto per utiliz
msgid "Hello, welcome to Slic3r Prusa Edition! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr "Ciao, benvenuto su Slic3r Prusa Edition! Questo %s ti aiuterà con la configurazione iniziale; giusto un paio di impostazioni e sarai pronto a stampare."
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:223
#, c-format
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm%s) for any given pair of tools."
msgstr "Qui è possibile regolare il volume di spurgo (mm %s) per qualunque paio di utensili."
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:218
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
msgstr "Qui è possibile regolare il volume di spurgo necessario (mm³) per ogni coppia di strumenti."
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Tab.cpp:329
msgid "Horizontal shells"
@ -1748,10 +1795,6 @@ msgstr "Riempimento interno"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Chiave API non valida"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\Plater.pm:950
msgid "Invalid rotation angle entered"
msgstr "Inserito angolo di rotazione non valido"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\Plater.pm:1031
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\Plater.pm:1035
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\Plater.pm:1056
@ -1969,14 +2012,14 @@ msgstr "Velocità minima di stampa"
msgid "min slic3r version"
msgstr "versione min slic3r"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:951
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Lunghezza di estrusione minima del filamento"
#: C:\src\Slic3r\xs\src\libslic3r\PrintConfig.cpp:1040
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
msgstr "Risoluzione minima dettaglio, utilizzato per semplificare il file input accelerando lo slicing e riducendo l'utilizzo di memoria. I file ad alta risoluzione spesso hanno più dettaglio di quanto la stampante possa generare. Impostate a zero per disabilitare la semplificazione e utilizzare la risoluzione completa."
#: C:\src\Slic3r\xs\src\libslic3r\PrintConfig.cpp:874
msgid "Minimum extrusion length"
msgstr "Lunghezza minima dell'estrusione"
#: C:\src\Slic3r\xs\src\libslic3r\PrintConfig.cpp:1050
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Spostamento minimo dopo una ritrazione"
@ -2290,9 +2333,9 @@ msgstr "Aprire un modello"
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Apri file di certificato CA"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\MainFrame.pm:251
msgid "Open STL/OBJ/AMF…\tCtrl+O"
msgstr "Aprire un STL/OBJ/AMF… \tCtrl+O"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:194
msgid "Open STL/OBJ/AMF/3MF…\tCtrl+O"
msgstr "Apri STL/OBJ/AMF/3MF … \tCtrl+O"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\Plater.pm:2102
msgid "Open the 3D cutting tool"
@ -2420,6 +2463,10 @@ msgstr "Posiziona una o più copie dell'oggetto selezionato"
msgid "Plater"
msgstr "Piano"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1897
msgid "Please install the OpenGL modules to use this feature (see build instructions)."
msgstr "Ti preghiamo di installare i moduli OpenGL per utilizzare questa funzione (vedi le istruzioni di montaggio)."
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Tab.cpp:1199
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Posizione (per stampanti multi-estrusore)"
@ -2537,6 +2584,10 @@ msgstr "Elaborando il file di input\n"
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Dipendenze profilo"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:300
msgid "Progress:"
msgstr "Progresso:"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\MainFrame.pm:385
msgid "Prusa 3D Drivers"
msgstr "Driver Prusa 3D"
@ -2623,6 +2674,10 @@ msgstr "Impostazioni del ramming"
msgid "Re-configure"
msgstr "Ri-configura"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:297
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\MainFrame.pm:372
msgid "Rear"
msgstr "Posteriore"
@ -2700,6 +2755,15 @@ msgstr "Segnala un problema"
msgid "Report an issue on the Slic3r Prusa Edition"
msgstr "Segnala un problema su Slic3r Prusa Edition"
#: xs/src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:514
#, c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "richiede min. %s e max. %s"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:288
msgid "Rescan"
msgstr "Ri-scansiona"
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Tab.cpp:995
msgid "Rescan serial ports"
msgstr "Scansiona nuovamente porte seriali"
@ -2765,10 +2829,6 @@ msgstr "Ruota 45° senso orario"
msgid "Rotate 45° counter-clockwise"
msgstr "Ruota 45° antiorario"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\Plater.pm:950
msgid "Rotate around "
msgstr "Ruota attorno "
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\Plater.pm:2034
msgid "Rotate the selected object by 45° clockwise"
msgstr "Ruota l'oggetto selezionato di 45° in senso orario"
@ -2818,6 +2878,10 @@ msgstr "Salva configurazione come:"
msgid "Save current "
msgstr "Salva attuale "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1399
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Salva il file G-code come:"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\MainFrame.pm:580
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Salva il file OBJ (meno soggetto a errori di coordinate dell'STL) come:"
@ -2962,6 +3026,10 @@ msgstr "Porta seriale"
msgid "Serial port speed"
msgstr "Velocità porta seriale"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
msgid "Serial port:"
msgstr "Porta seriale:"
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:68
msgid "Service name"
msgstr "Nome servizio"
@ -3040,6 +3108,10 @@ msgstr "Gusci"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:337
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Cartella Mostra &Configurazione"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\MainFrame.pm:408
msgid "Show about dialog"
msgstr "Mostra la finestra di dialogo al riguardo di"
@ -3080,6 +3152,10 @@ msgstr "Mostra controller stampante"
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Mostra impostazioni della stampante"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:337
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Mostra cartella configurazione utente (datadir)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1716 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1722
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Setup Estrusore singolo MM"
@ -3388,6 +3464,10 @@ msgstr "Inizia G-code"
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Inizia un nuovo processo di slicing"
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:296
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\Plater.pm:1539
#: c:\src\Slic3r\lib\Slic3r\GUI\Plater.pm:1581
msgid "STL file exported to "
@ -4051,6 +4131,10 @@ msgstr "Gli aggiornamenti non vengono mai applicati senza il consenso dell'utent
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Carica un'immagine del firmware su una stampante basata su Arduino"
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Tab.cpp:989
msgid "USB/Serial connection"
msgstr "Connessione USB/Seriale"
@ -4148,10 +4232,9 @@ msgstr "Vista"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:246
#, c-format
msgid "Volume to purge (mm%s) when the filament is being"
msgstr "Volume da purgare (mm %s) mentre il filamento viene"
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:241
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Il volume di spurgo (mm³) quando il filamento viene"
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\PresetHints.cpp:214
msgid "Volumetric"
@ -4216,7 +4299,7 @@ msgstr "Quando viene attivata la retrazione, il filamento viene ritirato per la
#: C:\src\Slic3r\xs\src\libslic3r\PrintConfig.cpp:808
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "Quando viene impostata altre velocità a 0, Slic3r calcolerà automaticamente la velocità ottimale in modo da mantenere costante la pressione dell'estrusore. Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la velocità massima di stampa che vuoi permettere."
msgstr "Quando le altre velocità sono impostate a 0, Slic3r calcolerà automaticamente la velocità ottimale in modo da mantenere costante la pressione dell'estrusore. Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la velocità massima di stampa che vuoi permettere."
#: C:\src\Slic3r\xs\src\libslic3r\PrintConfig.cpp:1127
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
@ -4228,15 +4311,15 @@ msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un movimento di spostamento, l'e
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2486
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system preset."
msgstr "IL PROIETTILE BIANCO indica un preset non di sistema."
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica un preset non di sistema."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
msgstr "L'icona del PROIETTILE BIANCO indica che le impostazioni sono uguali agli ultimi preset salvati per il gruppo di opzioni corrente."
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che le impostazioni sono uguali agli ultimi preset salvati per il gruppo di opzioni corrente."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2504
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
msgstr "L'icona del PROIETTILE BIANCO indica che il valore è lo stesso dell'ultimo preset salvato."
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che il valore è lo stesso dell'ultimo preset salvato."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2451
msgid ""