Cura/resources/i18n/ru_RU/cura.po
Ghostkeeper 9fba8f5381
Update metadata of translation templates
It's now 2019, and Cura 4.0.

Contributes to issue CURA-6257.
2019-02-27 11:47:29 +01:00

7837 lines
319 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Cura
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: Ruslan Popov <ruslan.popov@gmail.com>, Russian <info@bothof.nl>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:22
msgctxt "@action"
msgid "Machine Settings"
msgstr "Параметры принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray view"
msgstr "Просмотр в рентгене"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:13
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X3D File"
msgstr "Файл X3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:16
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G-code File"
msgstr "Файл G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:67
msgctxt "@error:not supported"
msgid "GCodeWriter does not support non-text mode."
msgstr "Средство записи G-кода (GCodeWriter) не поддерживает нетекстовый режим."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:73
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89
msgctxt "@warning:status"
msgid "Please prepare G-code before exporting."
msgstr "Подготовьте G-код перед экспортом."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:31
msgctxt "@info:title"
msgid "3D Model Assistant"
msgstr "Помощник по 3D-моделям"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:86
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:</p>\n"
"<p>{model_names}</p>\n"
"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
msgstr ""
"<p>Одна или несколько 3D-моделей могут не напечататься оптимальным образом из-за размера модели и конфигурации материала:</p>\n"
"<p>{model_names}</p>\n"
"<p>Узнайте, как обеспечить максимально возможное качество и высокую надежность печати.</p>\n"
"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Ознакомиться с руководством по качеству печати</a></p>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Changelog"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Changelog"
msgstr "Показать журнал изменений"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.py:25
msgctxt "@action"
msgid "Update Firmware"
msgstr "Обновить прошивку"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:23
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Flatten active settings"
msgstr "Сбросить текущие параметры к стандартным значениям"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:35
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile has been flattened & activated."
msgstr "Профиль был нормализован и активирован."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "USB printing"
msgstr "Печать через USB"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:34
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Print via USB"
msgstr "Печатать через USB"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:35
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Print via USB"
msgstr "Печатать через USB"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:71
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via USB"
msgstr "Подключено через USB"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:96
msgctxt "@label"
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
msgstr "Выполняется печать через USB, закрытие Cura остановит эту печать. Вы уверены?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/install/X3GWriter/__init__.py:15
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15
msgctxt "X3G Writer File Description"
msgid "X3G File"
msgstr "Файл X3G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16
msgctxt "X3g Writer Plugin Description"
msgid "Writes X3g to files"
msgstr "Записывает X3g в файлы"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:21
msgctxt "X3g Writer File Description"
msgid "X3g File"
msgstr "Файл X3g"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed G-code File"
msgstr "Сжатый файл с G-кодом"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:38
msgctxt "@error:not supported"
msgid "GCodeGzWriter does not support text mode."
msgstr "Средство записи G-кода с расширением GZ (GCodeGzWriter) не поддерживает текстовый режим."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:28
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Ultimaker Format Package"
msgstr "Пакет формата Ultimaker"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PrepareStage/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Prepare"
msgstr "Подготовка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "Сохранить на внешний носитель"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "Сохранить на внешний носитель {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:64
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/MeshFormatHandler.py:106
msgctxt "@info:status"
msgid "There are no file formats available to write with!"
msgstr "Ни один из форматов файлов не доступен для записи!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94
#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
msgstr "Сохранение на внешний носитель <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:104
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:107
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Не могу записать <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:123
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "Не могу найти имя файла при записи в {device}."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:136
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:151
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "Невозможно сохранить на внешний носитель {0}: {1}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:137
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:152
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:133
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:140
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1629
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:145
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "Сохранено на внешний носитель {0} как {1}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:145
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Файл сохранён"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146
msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146
#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Извлекает внешний носитель {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:151
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:186
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1619
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1719
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:161
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "Извлечено {0}. Вы можете теперь безопасно извлечь носитель."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:161
msgctxt "@info:title"
msgid "Safely Remove Hardware"
msgstr "Безопасное извлечение устройства"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "Невозможно извлечь {0}. Другая программа может использовать это устройство."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:68
msgctxt "@item:intext"
msgid "Removable Drive"
msgstr "Внешний носитель"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:74
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:88
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Print over network"
msgstr "Печать через сеть"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:75
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:89
msgctxt "@properties:tooltip"
msgid "Print over network"
msgstr "Печать через сеть"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:88
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network."
msgstr "Подключен по сети."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:91
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer."
msgstr "Подключен по сети. Пожалуйста, подтвердите запрос на принтере."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:93
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. No access to control the printer."
msgstr "Подключен по сети. Нет доступа к управлению принтером."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:98
msgctxt "@info:status"
msgid "Access to the printer requested. Please approve the request on the printer"
msgstr "Запрошен доступ к принтеру. Пожалуйста, подтвердите запрос на принтере"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:101
msgctxt "@info:title"
msgid "Authentication status"
msgstr "Состояние аутентификации"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:103
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:109
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:113
msgctxt "@info:title"
msgid "Authentication Status"
msgstr "Состояние аутентификации"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:104
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:187
msgctxt "@action:button"
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:105
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Re-send the access request"
msgstr "Послать запрос доступа ещё раз"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:108
msgctxt "@info:status"
msgid "Access to the printer accepted"
msgstr "Доступ к принтеру получен"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:112
msgctxt "@info:status"
msgid "No access to print with this printer. Unable to send print job."
msgstr "Нет доступа к использованию этого принтера. Невозможно отправить задачу на печать."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:114
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:65
msgctxt "@action:button"
msgid "Request Access"
msgstr "Запросить доступ"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:116
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:66
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Send access request to the printer"
msgstr "Отправить запрос на доступ к принтеру"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:201
msgctxt "@label"
msgid "Unable to start a new print job."
msgstr "Не удалось начать новое задание печати."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:203
msgctxt "@label"
msgid "There is an issue with the configuration of your Ultimaker, which makes it impossible to start the print. Please resolve this issues before continuing."
msgstr "Возникла проблема конфигурации Ultimaker, из-за которой невозможно начать печать. Перед продолжением работы решите возникшую проблему."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:209
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:231
msgctxt "@window:title"
msgid "Mismatched configuration"
msgstr "Несовпадение конфигурации"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:223
msgctxt "@label"
msgid "Are you sure you wish to print with the selected configuration?"
msgstr "Вы уверены, что желаете печатать с использованием выбранной конфигурации?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:225
msgctxt "@label"
msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
msgstr "Есть несовпадение между конфигурацией или калибровкой принтера и Cura. Для лучшего результата, всегда производите слайсинг для PrintCore и материала, которые установлены в вашем принтере."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:252
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:162
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:162
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending new jobs (temporarily) blocked, still sending the previous print job."
msgstr "Отправка новых заданий (временно) заблокирована, идёт отправка предыдущего задания."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:259
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:180
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:197
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending data to printer"
msgstr "Отправка данных на принтер"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:260
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:182
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:199
msgctxt "@info:title"
msgid "Sending Data"
msgstr "Отправка данных"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:261
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:200
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:19
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:81
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:395
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:20
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:38
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:143
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:188
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:391
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:87
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:254
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:324
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No Printcore loaded in slot {slot_number}"
msgstr "Модуль экструдера PrintCore не загружен в слот {slot_number}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:330
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No material loaded in slot {slot_number}"
msgstr "Материал не загружен в слот {slot_number}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:353
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Different PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, Printer: {remote_printcore_name}) selected for extruder {extruder_id}"
msgstr "Другой модуль экструдера PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, принтер: {remote_printcore_name}) выбран для экструдера {extruder_id}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:362
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
msgstr "Разный материал (Cura: {0}, Принтер: {1}) выбран для экструдера {2}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:548
msgctxt "@window:title"
msgid "Sync with your printer"
msgstr "Синхронизация с вашим принтером"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:550
msgctxt "@label"
msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?"
msgstr "Желаете использовать текущую конфигурацию принтера в Cura?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:552
msgctxt "@label"
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
msgstr "Модуль PrintCore и/или материал в вашем принтере отличается от тех, что вы используете в текущем проекте. Для наилучшего результата всегда указывайте правильный модуль PrintCore и материалы, которые вставлены в ваш принтер."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:91
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network"
msgstr "Подключен по сети"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:275
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:342
msgctxt "@info:status"
msgid "Print job was successfully sent to the printer."
msgstr "Задание печати успешно отправлено на принтер."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:277
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:343
msgctxt "@info:title"
msgid "Data Sent"
msgstr "Данные отправлены"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:278
msgctxt "@action:button"
msgid "View in Monitor"
msgstr "Просмотр на мониторе"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:390
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:290
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Printer '{printer_name}' has finished printing '{job_name}'."
msgstr "{printer_name} завершил печать '{job_name}'."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:392
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:294
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The print job '{job_name}' was finished."
msgstr "Задание печати '{job_name}' выполнено."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:393
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:289
msgctxt "@info:status"
msgid "Print finished"
msgstr "Печать завершена"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:573
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:607
msgctxt "@label:material"
msgid "Empty"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:574
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:608
msgctxt "@label:material"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:151
msgctxt "@action:button"
msgid "Print via Cloud"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:152
msgctxt "@properties:tooltip"
msgid "Print via Cloud"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:153
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via Cloud"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:163
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:331
msgctxt "@info:title"
msgid "Cloud error"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:180
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not export print job."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:330
msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/Utils.py:51
msgctxt "@info:status"
msgid "tomorrow"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/Utils.py:54
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:151
msgctxt "@info:description"
msgid "There was an error connecting to the cloud."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudProgressMessage.py:14
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending data to remote cluster"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:456
msgctxt "@info:status"
msgid "Send and monitor print jobs from anywhere using your Ultimaker account."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:460
msgctxt "@info:status"
msgid "Connect to Ultimaker Cloud"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:461
msgctxt "@action"
msgid "Don't ask me again for this printer."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:464
msgctxt "@action"
msgid "Get started"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:478
msgctxt "@info:status"
msgid "You can now send and monitor print jobs from anywhere using your Ultimaker account."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:482
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected!"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:486
msgctxt "@action"
msgid "Review your connection"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/DiscoverUM3Action.py:30
msgctxt "@action"
msgid "Connect via Network"
msgstr "Подключиться через сеть"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/__init__.py:14
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:124
msgctxt "@info"
msgid "Could not access update information."
msgstr "Не могу получить информацию об обновлениях."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:17
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer."
msgstr "Для {machine_name} доступны новые функции! Рекомендуется обновить встроенное программное обеспечение принтера."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:21
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s firmware available"
msgstr "Доступна новая прошивка %s"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:27
msgctxt "@action:button"
msgid "How to update"
msgstr "Порядок обновления"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:15
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Layer view"
msgstr "Просмотр слоёв"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:114
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled"
msgstr "Cura не аккуратно отображает слои при использовании печати через кабель"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:115
msgctxt "@info:title"
msgid "Simulation View"
msgstr "Вид моделирования"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:35
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Post Processing"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:36
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Modify G-Code"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Блокировщик поддержки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:13
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create a volume in which supports are not printed."
msgstr "Создание объема без печати элементов поддержки."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:52
msgctxt "@info"
msgid "Cura collects anonymized usage statistics."
msgstr "Cura собирает анонимизированную статистику об использовании."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:55
msgctxt "@info:title"
msgid "Collecting Data"
msgstr "Сбор данных"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:57
msgctxt "@action:button"
msgid "More info"
msgstr "Дополнительно"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:58
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "See more information on what data Cura sends."
msgstr "Ознакомьтесь с дополнительной информацией о данных, отправляемых Cura."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:60
msgctxt "@action:button"
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:61
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Allow Cura to send anonymized usage statistics to help prioritize future improvements to Cura. Some of your preferences and settings are sent, the Cura version and a hash of the models you're slicing."
msgstr "Разрешить Cura отправлять анонимизированную статистику об использовании, чтобы помочь назначить приоритеты будущим улучшениям в Cura. Отправлены некоторые ваши настройки и параметры, включая версию Cura и хэш моделей, разделяемых на слои."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura 15.04 profiles"
msgstr "Профили Cura 15.04"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/R2D2/__init__.py:17
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Evaluation"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "JPG Image"
msgstr "JPG изображение"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:18
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "JPEG Image"
msgstr "JPEG изображение"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:22
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG изображение"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:26
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "BMP Image"
msgstr "BMP изображение"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:30
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "GIF Image"
msgstr "GIF изображение"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:334
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "Невозможно нарезать модель, используя текущий материал, так как он несовместим с выбранной машиной или конфигурацией."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:334
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:365
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:389
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:398
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:407
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:416
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to slice"
msgstr "Невозможно нарезать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:364
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Не могу выполнить слайсинг на текущих настройках. Проверьте следующие настройки: {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:388
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Не удалось выполнить слайсинг из-за настроек модели. Следующие настройки ошибочны для одной или нескольких моделей: {error_labels}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:397
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Слайсинг невозможен, так как черновая башня или её позиция неверные."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:406
#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "Невозможно разделить на слои из-за наличия объектов, связанных с отключенным экструдером %s."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:415
msgctxt "@info:status"
msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume or are assigned to a disabled extruder. Please scale or rotate models to fit, or enable an extruder."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:50
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:255
msgctxt "@info:status"
msgid "Processing Layers"
msgstr "Обработка слоёв"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:255
msgctxt "@info:title"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Per Model Settings"
msgstr "Параметры модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:15
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure Per Model Settings"
msgstr "Правка параметров модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:175
msgctxt "@title:tab"
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендованная"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:177
msgctxt "@title:tab"
msgid "Custom"
msgstr "Своя"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:28
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:34
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF File"
msgstr "Файл 3MF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:190
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:763
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle"
msgstr "Сопло"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:469
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "Файл проекта <filename>{0}</filename> содержит неизвестный тип принтера <message>{1}</message>. Не удалось импортировать принтер. Вместо этого будут импортированы модели."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:472
msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr "Открыть файл проекта"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Solid view"
msgstr "Просмотр модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:18
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G File"
msgstr "Файл G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:324
msgctxt "@info:status"
msgid "Parsing G-code"
msgstr "Обработка G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:326
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:476
msgctxt "@info:title"
msgid "G-code Details"
msgstr "Параметры G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:474
msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "Перед отправкой G-code на принтер удостоверьтесь в его соответствии вашему принтеру и его настройкам. Возможны неточности в G-code."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:64
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Manage backups"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:107
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:113
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DriveApiService.py:55
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:104
msgctxt "@info:title"
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DriveApiService.py:55
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "There was an error listing your backups."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DriveApiService.py:121
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "There was an error trying to restore your backup."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/UploadBackupJob.py:15
msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/UploadBackupJob.py:27
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Uploading your backup..."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/UploadBackupJob.py:36
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "There was an error while uploading your backup."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/UploadBackupJob.py:39
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Your backup has finished uploading."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:14
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Profile"
msgstr "Профиль Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Profile Assistant"
msgstr "Помощник по профилю"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/__init__.py:18
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Profile Assistant"
msgstr "Помощник по профилю"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:26
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF file"
msgstr "3MF файл"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:34
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Project 3MF file"
msgstr "3MF файл проекта Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:179
msgctxt "@error:zip"
msgid "Error writing 3mf file."
msgstr "Ошибка в ходе записи файла 3MF."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PreviewStage/__init__.py:13
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:17
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18
msgctxt "@action"
msgid "Select upgrades"
msgstr "Выбор обновлений"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.py:14
msgctxt "@action"
msgid "Checkup"
msgstr "Проверка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:21
msgctxt "@action"
msgid "Level build plate"
msgstr "Выравнивание стола"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:81
msgctxt "@tooltip"
msgid "Outer Wall"
msgstr "Внешняя стенка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:82
msgctxt "@tooltip"
msgid "Inner Walls"
msgstr "Внутренние стенки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:83
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skin"
msgstr "Покрытие"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:84
msgctxt "@tooltip"
msgid "Infill"
msgstr "Заполнение"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:85
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support Infill"
msgstr "Заполнение поддержек"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:86
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support Interface"
msgstr "Связующий слой поддержек"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:87
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support"
msgstr "Поддержки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:88
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skirt"
msgstr "Юбка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:89
msgctxt "@tooltip"
msgid "Travel"
msgstr "Перемещение"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:90
msgctxt "@tooltip"
msgid "Retractions"
msgstr "Откаты"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:91
msgctxt "@tooltip"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:309
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-sliced file {0}"
msgstr "Предообратка файла {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/API/Account.py:77
msgctxt "@info:title"
msgid "Login failed"
msgstr "Вход не выполнен"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:201
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Файл уже существует"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:202
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:122
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл <filename>{0}</filename> уже существует. Вы уверены, что желаете перезаписать его?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:425
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:428
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid file URL:"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:206
msgctxt "@menuitem"
msgid "Not overridden"
msgstr "Не переопределен"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:915
#, python-format
msgctxt "@info:generic"
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders: [%s]"
msgstr "Настройки изменены в соответствии с текущей доступностью экструдеров: [%s]"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:917
msgctxt "@info:title"
msgid "Settings updated"
msgstr "Настройки обновлены"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1458
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:131
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Невозможно экспортировать профиль в <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:138
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported failure."
msgstr "Невозможно экспортировать профиль в <filename>{0}</filename>: Плагин записи уведомил об ошибке."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Экспортирование профиля в <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:144
msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "Экспорт успешно завершен"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:170
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: {1}"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:177
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Can't import profile from <filename>{0}</filename> before a printer is added."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:190
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
msgstr "Отсутствует собственный профиль для импорта в файл <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:194
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
msgstr "Не удалось импортировать профиль из <filename>{0}</filename>:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:218
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:228
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
msgstr "Данный профиль <filename>{0}</filename> содержит неверные данные, поэтому его невозможно импортировать."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:241
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "The machine defined in profile <filename>{0}</filename> ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
msgstr "Принтер, заданный в профиле <filename>{0}</filename> ({1}), не совпадает с вашим текущим принтером ({2}), поэтому его невозможно импортировать."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:313
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
msgstr "Не удалось импортировать профиль из <filename>{0}</filename>:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:316
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}"
msgstr "Успешно импортирован профиль {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:319
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "В файле {0} нет подходящих профилей."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:322
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "Профиль {0} имеет неизвестный тип файла или повреждён."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:340
msgctxt "@label"
msgid "Custom profile"
msgstr "Собственный профиль"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:356
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile is missing a quality type."
msgstr "У профайла отсутствует тип качества."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:370
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not find a quality type {0} for the current configuration."
msgstr "Невозможно найти тип качества {0} для текущей конфигурации."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ObjectsModel.py:69
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "Группа #{group_nr}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:65
msgctxt "@info:title"
msgid "Network enabled printers"
msgstr "Подключенные к сети принтеры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:80
msgctxt "@info:title"
msgid "Local printers"
msgstr "Локальные принтеры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:109
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Все поддерживаемые типы ({0})"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:110
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:665
msgctxt "@label"
msgid "Custom Material"
msgstr "Собственный материал"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:666
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:256
msgctxt "@label"
msgid "Custom"
msgstr "Своё"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:81
msgctxt "@info:status"
msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models."
msgstr "Высота печатаемого объёма была уменьшена до значения параметра \"Последовательность печати\", чтобы предотвратить касание портала за напечатанные детали."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:83
msgctxt "@info:title"
msgid "Build Volume"
msgstr "Объём печати"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:99
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "Не удалось создать архив из каталога с данными пользователя: {}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:114
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
msgstr "Попытка восстановить резервную копию Cura при отсутствии необходимых данных или метаданных."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:124
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup that does not match your current version."
msgstr "Попытка восстановить резервную копию Cura, не совпадающую с вашей текущей версией."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:186
msgctxt "@info"
msgid "Unable to reach the Ultimaker account server."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27
msgctxt "@info:status"
msgid "Multiplying and placing objects"
msgstr "Размножение и размещение объектов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:28
msgctxt "@info:title"
msgid "Placing Objects"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:100
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:103
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:150
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "Невозможно разместить все объекты внутри печатаемого объёма"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:100
msgctxt "@info:title"
msgid "Placing Object"
msgstr "Размещение объекта"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:30
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:67
msgctxt "@info:status"
msgid "Finding new location for objects"
msgstr "Поиск места для новых объектов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:34
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:71
msgctxt "@info:title"
msgid "Finding Location"
msgstr "Поиск места"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:104
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:151
msgctxt "@info:title"
msgid "Can't Find Location"
msgstr "Не могу найти место"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:83
msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Не удалось запустить Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:89
msgctxt "@label crash message"
msgid ""
"<p><b>Oops, Ultimaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n"
" <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n"
" <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p><b>В ПО Ultimaker Cura обнаружена ошибка.</p></b>\n"
" <p>Во время запуска обнаружена неустранимая ошибка. Возможно, она вызвана некоторыми файлами конфигурации с неправильными данными. Рекомендуется создать резервную копию конфигурации и сбросить ее.</p>\n"
" <p>Резервные копии хранятся в папке конфигурации.</p>\n"
" <p>Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы.</p>\n"
" "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:98
msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to Ultimaker"
msgstr "Отправить отчет о сбое в Ultimaker"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
msgstr "Показать подробный отчет о сбое"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:105
msgctxt "@action:button"
msgid "Show configuration folder"
msgstr "Показать конфигурационный каталог"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:116
msgctxt "@action:button"
msgid "Backup and Reset Configuration"
msgstr "Резервное копирование и сброс конфигурации"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:145
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report"
msgstr "Отчёт о сбое"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:165
msgctxt "@label crash message"
msgid ""
"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p><b>В Cura возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы</p></b>\n"
" <p>Нажмите кнопку «Отправить отчет», чтобы автоматически опубликовать отчет об ошибке на наших серверах</p>\n"
" "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:173
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "System information"
msgstr "Информация о системе"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:181
msgctxt "@label unknown version of Cura"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:183
msgctxt "@label Cura version number"
msgid "Cura version"
msgstr "Версия Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:184
msgctxt "@label Type of platform"
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:185
msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Версия Qt"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:186
msgctxt "@label"
msgid "PyQt version"
msgstr "Версия PyQt"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:187
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:204
msgctxt "@label"
msgid "Not yet initialized<br/>"
msgstr "Еще не инициализировано<br/>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:207
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
msgstr "<li>Версия OpenGL: {version}</li>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:208
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
msgstr "<li>Поставщик OpenGL: {vendor}</li>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:209
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
msgstr "<li>Средство визуализации OpenGL: {renderer}</li>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:218
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Error traceback"
msgstr "Обратное отслеживание ошибки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:299
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:322
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "User description"
msgstr "Описание пользователя"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:341
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr "Отправить отчёт"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:480
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading machines..."
msgstr "Загрузка принтеров..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:781
msgctxt "@info:progress"
msgid "Setting up scene..."
msgstr "Настройка сцены..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:817
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading interface..."
msgstr "Загрузка интерфейса..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1059
#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f мм"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1618
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Только один G-code файла может быть загружен в момент времени. Пропускаю импортирование {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1628
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Невозможно открыть любой другой файл, если G-code файл уже загружен. Пропускаю импортирование {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1718
msgctxt "@info:status"
msgid "The selected model was too small to load."
msgstr "Выбранная модель слишком мала для загрузки."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:62
msgctxt "@title"
msgid "Machine Settings"
msgstr "Параметры принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:81
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:100
msgctxt "@label"
msgid "Printer Settings"
msgstr "Параметры принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:111
msgctxt "@label"
msgid "X (Width)"
msgstr "X (Ширина)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:112
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:122
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:132
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:238
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:387
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:403
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:429
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:441
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:897
msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "мм"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:121
msgctxt "@label"
msgid "Y (Depth)"
msgstr "Y (Глубина)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "Z (Height)"
msgstr "Z (Высота)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:143
msgctxt "@label"
msgid "Build plate shape"
msgstr "Форма стола"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:152
msgctxt "@option:check"
msgid "Origin at center"
msgstr "Начало координат в центре"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:160
msgctxt "@option:check"
msgid "Heated bed"
msgstr "Нагреваемый стол"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:171
msgctxt "@label"
msgid "G-code flavor"
msgstr "Вариант G-кода"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:184
msgctxt "@label"
msgid "Printhead Settings"
msgstr "Параметры головы"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:194
msgctxt "@label"
msgid "X min"
msgstr "X минимум"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:195
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr "Расстояние от левого края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:204
msgctxt "@label"
msgid "Y min"
msgstr "Y минимум"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:205
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr "Расстояние от переднего края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:214
msgctxt "@label"
msgid "X max"
msgstr "X максимум"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:215
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr "Расстояние от правого края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:224
msgctxt "@label"
msgid "Y max"
msgstr "Y максимум"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:225
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr "Расстояние от заднего края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:237
msgctxt "@label"
msgid "Gantry height"
msgstr "Высота портала"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:239
msgctxt "@tooltip"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
msgstr "Разница в высоте от кончика сопла до портала (по осям X и Y). Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:258
msgctxt "@label"
msgid "Number of Extruders"
msgstr "Количество экструдеров"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:314
msgctxt "@label"
msgid "Start G-code"
msgstr "Стартовый G-код"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:324
msgctxt "@tooltip"
msgid "G-code commands to be executed at the very start."
msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом начале."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:333
msgctxt "@label"
msgid "End G-code"
msgstr "Завершающий G-код"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:343
msgctxt "@tooltip"
msgid "G-code commands to be executed at the very end."
msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом конце."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:374
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle Settings"
msgstr "Параметры сопла"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:386
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle size"
msgstr "Диаметр сопла"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:402
msgctxt "@label"
msgid "Compatible material diameter"
msgstr "Диаметр совместимого материала"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:404
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
msgstr "Номинальный диаметр материала, поддерживаемый принтером. Точный диаметр будет указан в материале и/или в профиле."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:428
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle offset X"
msgstr "Смещение сопла по оси X"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:440
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle offset Y"
msgstr "Смещение сопла по оси Y"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:452
msgctxt "@label"
msgid "Cooling Fan Number"
msgstr "Номер охлаждающего вентилятора"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:453
msgctxt "@label"
msgid ""
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:473
msgctxt "@label"
msgid "Extruder Start G-code"
msgstr "Стартовый G-код экструдера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:491
msgctxt "@label"
msgid "Extruder End G-code"
msgstr "Завершающий G-код экструдера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:18
msgctxt "@action:button"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:20
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:44
msgctxt "@action:button"
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxErrorPage.qml:16
msgctxt "@info"
msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection."
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных пакета Cura. Проверьте свое подключение."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/SmallRatingWidget.qml:27
msgctxt "@label"
msgid "ratings"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:38
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:28
msgctxt "@title:tab"
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:69
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:42
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:66
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:361
msgctxt "@title:tab"
msgid "Materials"
msgstr "Материалы"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:91
msgctxt "@label"
msgid "Your rating"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:98
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:105
msgctxt "@label"
msgid "Last updated"
msgstr "Последнее обновление"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:112
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AddMachineDialog.qml:260
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:119
msgctxt "@label"
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:181
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:222
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:265
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:54
msgctxt "@label:The string between <a href=> and </a> is the highlighted link"
msgid "<a href='%1'>Log in</a> is required to install or update"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:73
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:34
msgctxt "@action:button"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:74
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:35
msgctxt "@action:button"
msgid "Updating"
msgstr "Обновление"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:75
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:36
msgctxt "@action:button"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13
msgctxt "@title"
msgid "Marketplace"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxBackColumn.qml:25
msgctxt "@action:button"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm uninstall"
msgstr "Подтвердить удаление"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50
msgctxt "@text:window"
msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults."
msgstr "Вы удаляете материалы и/или профили, которые все еще используются. Подтверждение приведет к сбросу указанных ниже материалов/профилей к их настройкам по умолчанию."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:51
msgctxt "@text:window"
msgid "Materials"
msgstr "Материалы"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:52
msgctxt "@text:window"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:90
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/RatingWidget.qml:54
msgctxt "@label"
msgid "You need to login first before you can rate"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/RatingWidget.qml:54
msgctxt "@label"
msgid "You need to install the package before you can rate"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:19
msgctxt "@info"
msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect."
msgstr "Вам потребуется перезапустить Cura для активации изменений в пакетах."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:45
msgctxt "@info:button"
msgid "Quit Cura"
msgstr "Выйти из Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Community Contributions"
msgstr "Вклад в развитие сообщества"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Community Plugins"
msgstr "Плагины сообщества"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:43
msgctxt "@label"
msgid "Generic Materials"
msgstr "Универсальные материалы"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:56
msgctxt "@title:tab"
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:22
msgctxt "@label"
msgid "Will install upon restarting"
msgstr "Установка выполнится при перезагрузке"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:53
msgctxt "@label:The string between <a href=> and </a> is the highlighted link"
msgid "<a href='%1'>Log in</a> is required to update"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:71
msgctxt "@action:button"
msgid "Downgrade"
msgstr "Переход на более раннюю версию"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:71
msgctxt "@action:button"
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:16
msgctxt "@title:window"
msgid "Plugin License Agreement"
msgstr "Лицензионное соглашение плагина"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:33
msgctxt "@label"
msgid ""
"This plugin contains a license.\n"
"You need to accept this license to install this plugin.\n"
"Do you agree with the terms below?"
msgstr ""
"Этот плагин содержит лицензию.\n"
"Чтобы установить этот плагин, необходимо принять условия лицензии.\n"
"Принять приведенные ниже условия?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:55
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:66
msgctxt "@action:button"
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsShowcase.qml:23
msgctxt "@label"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:66
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:203
msgctxt "@action:label"
msgid "Technical Data Sheet"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:212
msgctxt "@action:label"
msgid "Safety Data Sheet"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:221
msgctxt "@action:label"
msgid "Printing Guidelines"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:230
msgctxt "@action:label"
msgid "Website"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLoadingPage.qml:16
msgctxt "@info"
msgid "Fetching packages..."
msgstr "Выборка пакетов..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:90
msgctxt "@label"
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:97
msgctxt "@label"
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment."
msgstr "С этой печатью могут быть связаны некоторые проблемы. Щелкните для просмотра советов по регулировке."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
msgctxt "@label"
msgid "Changelog"
msgstr "Журнал изменений"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:37
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:185
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:85
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:482
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:508
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:123
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:168
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:31
msgctxt "@title"
msgid "Update Firmware"
msgstr "Обновить прошивку"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:39
msgctxt "@label"
msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work."
msgstr "Прошивка является программным обеспечением, которое работает на плате вашего 3D принтера. Прошивка управляет шаговыми моторами, регулирует температуру и, в конечном счёте, обеспечивает работу вашего принтера."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements."
msgstr "Поставляемая с новыми принтерами прошивка работоспособна, но обновления предоставляют больше возможностей и усовершенствований."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:58
msgctxt "@action:button"
msgid "Automatically upgrade Firmware"
msgstr "Автоматическое обновление прошивки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:69
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "Залить собственную прошивку"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:83
msgctxt "@label"
msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer."
msgstr "Невозможно обновить прошивку, так как нет подключения к принтеру."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:91
msgctxt "@label"
msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
msgstr "Невозможно обновить прошивку, так как подключение к принтеру не поддерживает функцию обновления прошивки."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:98
msgctxt "@title:window"
msgid "Select custom firmware"
msgstr "Выбрать собственную прошивку"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:119
msgctxt "@title:window"
msgid "Firmware Update"
msgstr "Обновление прошивки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:143
msgctxt "@label"
msgid "Updating firmware."
msgstr "Обновление прошивки."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:145
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update completed."
msgstr "Обновление прошивки завершено."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:147
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an unknown error."
msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за неизвестной ошибки."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:149
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an communication error."
msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за ошибки связи."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:151
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an input/output error."
msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за ошибки ввода-вывода."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:153
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to missing firmware."
msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за её отсутствия."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UserAgreement/UserAgreement.qml:16
msgctxt "@title:window"
msgid "User Agreement"
msgstr "Пользовательское соглашение"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:208
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:254
msgctxt "@info"
msgid "These options are not available because you are monitoring a cloud printer."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:241
msgctxt "@info"
msgid "The webcam is not available because you are monitoring a cloud printer."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:301
msgctxt "@label:status"
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:305
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступен"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:309
msgctxt "@label:status"
msgid "Unreachable"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:313
msgctxt "@label:status"
msgid "Idle"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:353
msgctxt "@label"
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:373
msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:399
msgctxt "@label:status"
msgid "Requires configuration changes"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:436
msgctxt "@action:button"
msgid "Details"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:132
msgctxt "@label"
msgid "Unavailable printer"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:134
msgctxt "@label"
msgid "First available"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:187
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:132
msgctxt "@label"
msgid "Glass"
msgstr "Стекло"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:31
msgctxt "@label"
msgid "Queued"
msgstr "Запланировано"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:67
msgctxt "@label link to connect manager"
msgid "Go to Cura Connect"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:102
msgctxt "@label"
msgid "Print jobs"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:116
msgctxt "@label"
msgid "Total print time"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:130
msgctxt "@label"
msgid "Waiting for"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:246
msgctxt "@label link to connect manager"
msgid "View print history"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:46
msgctxt "@window:title"
msgid "Existing Connection"
msgstr "Текущее подключение"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:48
msgctxt "@message:text"
msgid "This printer/group is already added to Cura. Please select another printer/group."
msgstr "Этот принтер/группа уже добавлен (-а) в Cura. Выберите другой (-ую) принтер/группу."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:65
msgctxt "@title:window"
msgid "Connect to Networked Printer"
msgstr "Подключение к сетевому принтеру"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:77
msgctxt "@label"
msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Для печати на вашем принтере через сеть, пожалуйста, удостоверьтесь, что ваш принтер подключен к сети с помощью кабеля или через WiFi. Если вы не подключили Cura к вашему принтеру, вы по-прежнему можете использовать USB флешку для переноса G-Code файлов на ваш принтер.\n"
"\n"
"Укажите ваш принтер в списке ниже:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:87
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:97
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:108
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:128
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:50
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:117
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:116
msgctxt "@action:button"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:211
msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
msgstr "Если ваш принтер отсутствует в списке, обратитесь к <a href='%1'>руководству по решению проблем с сетевой печатью</a>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:240
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:279
msgctxt "@label"
msgid "Firmware version"
msgstr "Версия прошивки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:293
msgctxt "@label"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:317
msgctxt "@label"
msgid "This printer is not set up to host a group of printers."
msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой принтеров."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:321
msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "Данный принтер управляет группой из %1 принтера (-ов)."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:332
msgctxt "@label"
msgid "The printer at this address has not yet responded."
msgstr "Принтер по этому адресу ещё не отвечал."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:337
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:74
msgctxt "@action:button"
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:351
msgctxt "@title:window"
msgid "Printer Address"
msgstr "Адрес принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:374
msgctxt "@alabel"
msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network."
msgstr "Введите IP-адрес принтера или его имя в сети."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:404
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:132
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:181
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:88
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:100
msgctxt "@label:status"
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:90
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:92
msgctxt "@label:status"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:94
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:96
msgctxt "@label:status"
msgid "Preparing..."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:98
msgctxt "@label:status"
msgid "Aborting..."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:102
msgctxt "@label:status"
msgid "Pausing..."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:104
msgctxt "@label:status"
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:106
msgctxt "@label:status"
msgid "Resuming..."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:108
msgctxt "@label:status"
msgid "Action required"
msgstr "Необходимое действие"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:110
msgctxt "@label:status"
msgid "Finishes %1 at %2"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:44
msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:47
msgctxt "@title:window"
msgid "Print over network"
msgstr "Печать через сеть"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:79
msgctxt "@label"
msgid "Printer selection"
msgstr "Выбор принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:54
msgctxt "@label"
msgid "Move to top"
msgstr "Переместить в начало"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:70
msgctxt "@label"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:100
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:289
msgctxt "@label"
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:102
msgctxt "@label"
msgid "Pausing..."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:104
msgctxt "@label"
msgid "Resuming..."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:106
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:293
msgctxt "@label"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:124
msgctxt "@label"
msgid "Aborting..."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:124
msgctxt "@label"
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:143
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "Вы уверены, что хотите переместить %1 в начало очереди?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:144
msgctxt "@window:title"
msgid "Move print job to top"
msgstr "Переместить задание печати в начало очереди"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:153
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %1?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:154
msgctxt "@window:title"
msgid "Delete print job"
msgstr "Удалить задание печати"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:163
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to abort %1?"
msgstr "Вы уверены, что хотите прервать %1?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:164
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:335
msgctxt "@window:title"
msgid "Abort print"
msgstr "Прервать печать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration Changes"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:27
msgctxt "@action:button"
msgid "Override"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:64
msgctxt "@label"
msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:"
msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:68
msgctxt "@label"
msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration."
msgstr "Принтер %1 назначен, однако в задании указана неизвестная конфигурация материала."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:78
msgctxt "@label"
msgid "Change material %1 from %2 to %3."
msgstr "Изменить материал %1 с %2 на %3."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:81
msgctxt "@label"
msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)."
msgstr "Загрузите %3 как материал %1 (переопределение этого действия невозможно)."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:84
msgctxt "@label"
msgid "Change print core %1 from %2 to %3."
msgstr "Изменить экструдер %1 с %2 на %3."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:87
msgctxt "@label"
msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)."
msgstr "Заменить рабочий стол на %1 (переопределение этого действия невозможно)."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:94
msgctxt "@label"
msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:135
msgctxt "@label"
msgid "Aluminum"
msgstr "Алюминий"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:75
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Connect to a printer"
msgstr "Подключение к принтеру"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:92
msgctxt "@info"
msgid ""
"Please make sure your printer has a connection:\n"
"- Check if the printer is turned on.\n"
"- Check if the printer is connected to the network."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:110
msgctxt "@info"
msgid "Please select a network connected printer to monitor."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:126
msgctxt "@info"
msgid "Please connect your Ultimaker printer to your local network."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:165
msgctxt "@label link to technical assistance"
msgid "View user manuals online"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:18
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:105
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr "Цвет материала"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:109
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Line Type"
msgstr "Тип линии"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:113
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Feedrate"
msgstr "Скорость подачи"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:117
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Layer thickness"
msgstr "Толщина слоя"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:154
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Режим совместимости"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:229
msgctxt "@label"
msgid "Travels"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:235
msgctxt "@label"
msgid "Helpers"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:241
msgctxt "@label"
msgid "Shell"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:247
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:65
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "Заполнение"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:297
msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "Показать только верхние слои"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:307
msgctxt "@label"
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
msgstr "Показать 5 детализированных слоёв сверху"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:321
msgctxt "@label"
msgid "Top / Bottom"
msgstr "Дно / крышка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:325
msgctxt "@label"
msgid "Inner Wall"
msgstr "Внутренняя стенка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:383
msgctxt "@label"
msgid "min"
msgstr "мин."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:432
msgctxt "@label"
msgid "max"
msgstr "макс."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18
msgctxt "@title:window"
msgid "Post Processing Plugin"
msgstr "Плагин пост-обработки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:57
msgctxt "@label"
msgid "Post Processing Scripts"
msgstr "Скрипты пост-обработки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:233
msgctxt "@action"
msgid "Add a script"
msgstr "Добавить скрипт"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:279
msgctxt "@label"
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:493
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Change active post-processing scripts"
msgstr "Изменить активные скрипты пост-обработки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16
msgctxt "@title:window"
msgid "More information on anonymous data collection"
msgstr "Дополнительная информация о сборе анонимных данных"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:66
msgctxt "@text:window"
msgid "Cura sends anonymous data to Ultimaker in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is sent."
msgstr "Cura отправляет анонимные данные в Ultimaker для повышения качества печати и взаимодействия с пользователем. Ниже приведен пример всех отправляемых данных."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:101
msgctxt "@text:window"
msgid "I don't want to send this data"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:111
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending this data to Ultimaker and help us improve Cura"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/R2D2/EvaluationSidebar.qml:49
msgctxt "@label"
msgid "No print selected"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
msgid "Convert Image..."
msgstr "Преобразование изображения..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\""
msgstr "Максимальная дистанция каждого пикселя от \"Основания.\""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:38
msgctxt "@action:label"
msgid "Height (mm)"
msgstr "Высота (мм)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "Высота основания от стола в миллиметрах."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:61
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "Основание (мм)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:79
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The width in millimeters on the build plate."
msgstr "Ширина в миллиметрах на столе."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:84
msgctxt "@action:label"
msgid "Width (mm)"
msgstr "Ширина (мм)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:103
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The depth in millimeters on the build plate"
msgstr "Глубина в миллиметрах на столе"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:108
msgctxt "@action:label"
msgid "Depth (mm)"
msgstr "Глубина (мм)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:126
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "By default, white pixels represent high points on the mesh and black pixels represent low points on the mesh. Change this option to reverse the behavior such that black pixels represent high points on the mesh and white pixels represent low points on the mesh."
msgstr "По умолчанию, светлые пиксели представлены высокими точками на объекте, а тёмные пиксели представлены низкими точками на объекте. Измените эту опцию для изменения данного поведения, таким образом тёмные пиксели будут представлены высокими точками, а светлые - низкими."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Lighter is higher"
msgstr "Светлые выше"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Darker is higher"
msgstr "Тёмные выше"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of smoothing to apply to the image."
msgstr "Величина сглаживания для применения к изображению."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:154
msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Сглаживание"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:37
msgctxt "@label"
msgid "Mesh Type"
msgstr "Тип объекта"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:68
msgctxt "@label"
msgid "Normal model"
msgstr "Нормальная модель"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:75
msgctxt "@label"
msgid "Print as support"
msgstr "Печать в качестве поддержки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:83
msgctxt "@label"
msgid "Don't support overlap with other models"
msgstr "Не поддерживать перекрытие с другими моделями"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:91
msgctxt "@label"
msgid "Modify settings for overlap with other models"
msgstr "Изменять настройки для перекрытия с другими моделями"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:99
msgctxt "@label"
msgid "Modify settings for infill of other models"
msgstr "Изменять настройки для заполнения других моделей"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:346
msgctxt "@action:button"
msgid "Select settings"
msgstr "Выберите параметры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:388
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Settings to Customize for this model"
msgstr "Выберите параметр для изменения этой модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:431
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:94
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter..."
msgstr "Фильтр..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:445
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show all"
msgstr "Показать всё"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Project"
msgstr "Открытие проекта"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:58
msgctxt "@action:ComboBox option"
msgid "Update existing"
msgstr "Обновить существующий"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:59
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:116
msgctxt "@action:ComboBox option"
msgid "Create new"
msgstr "Создать новый"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:70
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:73
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "Сводка - Проект Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:92
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:97
msgctxt "@action:label"
msgid "Printer settings"
msgstr "Параметры принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:108
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
msgstr "Как следует решать конфликт в принтере?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:115
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:124
msgctxt "@action:ComboBox option"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:143
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:106
msgctxt "@action:label"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:159
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:121
msgctxt "@action:label"
msgid "Printer Group"
msgstr "Группа принтеров"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:180
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:197
msgctxt "@action:label"
msgid "Profile settings"
msgstr "Параметры профиля"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:196
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
msgstr "Как следует решать конфликт в профиле?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:216
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:308
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:121
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:221
msgctxt "@action:label"
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:231
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:205
msgctxt "@action:label"
msgid "Not in profile"
msgstr "Вне профиля"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:236
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:210
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 override"
msgid_plural "%1 overrides"
msgstr[0] "%1 перекрыт"
msgstr[1] "%1 перекрыто"
msgstr[2] "%1 перекрыто"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:247
msgctxt "@action:label"
msgid "Derivative from"
msgstr "Производное от"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:252
msgctxt "@action:label"
msgid "%1, %2 override"
msgid_plural "%1, %2 overrides"
msgstr[0] "%1, %2 перекрыто"
msgstr[1] "%1, %2 перекрыто"
msgstr[2] "%1, %2 перекрыто"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:268
msgctxt "@action:label"
msgid "Material settings"
msgstr "Параметры материала"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:284
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
msgstr "Как следует решать конфликт в материале?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:327
msgctxt "@action:label"
msgid "Setting visibility"
msgstr "Видимость параметров"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:336
msgctxt "@action:label"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:352
msgctxt "@action:label"
msgid "Visible settings:"
msgstr "Видимые параметры:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:357
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 out of %2"
msgstr "%1 из %2"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:383
msgctxt "@action:warning"
msgid "Loading a project will clear all models on the build plate."
msgstr "Загрузка проекта приведет к удалению всех моделей на рабочем столе."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:401
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:28
msgctxt "@title"
msgid "My Backups"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:38
msgctxt "@empty_state"
msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:60
msgctxt "@backup_limit_info"
msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:34
msgctxt "@description"
msgid "Backup and synchronize your Cura settings."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:51
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:68
msgctxt "@button"
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/main.qml:24
msgctxt "@title:window"
msgid "Cura Backups"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:21
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Cura Version"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:29
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Machines"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:37
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Materials"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:45
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:53
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:71
msgctxt "@button"
msgid "Restore"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:99
msgctxt "@dialog:title"
msgid "Delete Backup"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:100
msgctxt "@dialog:info"
msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:108
msgctxt "@dialog:title"
msgid "Restore Backup"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:109
msgctxt "@dialog:info"
msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:22
msgctxt "@button"
msgid "Want more?"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:31
msgctxt "@button"
msgid "Backup Now"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:43
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "Auto Backup"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:44
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorMainSettingsSelector.qml:75
msgctxt "@label"
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:35
msgctxt "@action:button"
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:60
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:154
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:152
msgctxt "@action:button"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:62
msgctxt "@action:button"
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageCategoryView.qml:169
msgctxt "@label"
msgid "Tip"
msgstr "Кончик"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPage.qml:160
msgctxt "@label"
msgid "Print experiment"
msgstr "Пробная печать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageValidation.qml:25
msgctxt "@label"
msgid "Checklist"
msgstr "Контрольный список"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:26
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
msgctxt "@title"
msgid "Select Printer Upgrades"
msgstr "Выбор компонентов для обновления"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:38
msgctxt "@label"
msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker 2."
msgstr "Пожалуйста, укажите любые изменения, внесённые в Ultimaker 2."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Olsson Block"
msgstr "Блок Олссона"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:27
msgctxt "@title"
msgid "Build Plate Leveling"
msgstr "Выравнивание стола"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:38
msgctxt "@label"
msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted."
msgstr "Сейчас вы можете отрегулировать ваш стол, чтобы быть уверенным в качестве последующей печати. При нажатии на кнопку «Перейти к следующей позиции» сопло перейдёт на другую позиции, которую можно будет отрегулировать."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle."
msgstr "Для каждой позиции, вставьте кусок бумаги под сопло и отрегулируйте высоту стола. Когда кончик сопла немного прижимает бумагу к столу, значит вы выставили правильную высоту стола."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:62
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Build Plate Leveling"
msgstr "Начало выравнивания стола"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:74
msgctxt "@action:button"
msgid "Move to Next Position"
msgstr "Перейти к следующей позиции"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:37
msgctxt "@label"
msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original"
msgstr "Пожалуйста, укажите любые изменения, внесённые в Ultimaker Original"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:45
msgctxt "@label"
msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)"
msgstr "Нагреваемый стол (официальный набор или самодельный)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:27
msgctxt "@title"
msgid "Check Printer"
msgstr "Проверка принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:39
msgctxt "@label"
msgid "It's a good idea to do a few sanity checks on your Ultimaker. You can skip this step if you know your machine is functional"
msgstr "Хорошей идеей будет выполнить несколько проверок вашего Ultimaker. Вы можете пропустить этот шаг, если уверены в функциональности своего принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:53
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Printer Check"
msgstr "Начать проверку принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:80
msgctxt "@label"
msgid "Connection: "
msgstr "Соединение: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected"
msgstr "Подключен"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89
msgctxt "@info:status"
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключен"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:99
msgctxt "@label"
msgid "Min endstop X: "
msgstr "Минимальный концевик на оси X: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151
msgctxt "@info:status"
msgid "Works"
msgstr "Работает"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:173
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234
msgctxt "@info:status"
msgid "Not checked"
msgstr "Не проверен"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:120
msgctxt "@label"
msgid "Min endstop Y: "
msgstr "Минимальный концевик на оси Y: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:141
msgctxt "@label"
msgid "Min endstop Z: "
msgstr "Минимальный концевик на оси Z: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:163
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle temperature check: "
msgstr "Проверка температуры сопла: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop Heating"
msgstr "Завершение нагрева"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Heating"
msgstr "Начало нагрева"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:223
msgctxt "@label"
msgid "Build plate temperature check:"
msgstr "Проверка температуры стола:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234
msgctxt "@info:status"
msgid "Checked"
msgstr "Проверена"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:284
msgctxt "@label"
msgid "Everything is in order! You're done with your CheckUp."
msgstr "Всё в порядке! Проверка завершена."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:119
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Not connected to a printer"
msgstr "Не подключен к принтеру"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:123
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Printer does not accept commands"
msgstr "Принтер не принимает команды"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:133
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "In maintenance. Please check the printer"
msgstr "В режиме обслуживания. Пожалуйста, проверьте принтер"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:144
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Lost connection with the printer"
msgstr "Потеряно соединение с принтером"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:146
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Printing..."
msgstr "Печать..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:149
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлен"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:152
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:154
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Please remove the print"
msgstr "Пожалуйста, удалите напечатанное"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:325
msgctxt "@label"
msgid "Abort Print"
msgstr "Прервать печать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:337
msgctxt "@label"
msgid "Are you sure you want to abort the print?"
msgstr "Вы уверены, что желаете прервать печать?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:71
msgctxt "@title"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:100
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Diameter Change"
msgstr "Подтвердить изменение диаметра"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:101
msgctxt "@label (%1 is a number)"
msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?"
msgstr "Установлен новый диаметр пластиковой нити %1 мм. Это значение несовместимо с текущим экструдером. Продолжить?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:133
msgctxt "@label"
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:143
msgctxt "@label"
msgid "Brand"
msgstr "Брэнд"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:153
msgctxt "@label"
msgid "Material Type"
msgstr "Тип материала"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:162
msgctxt "@label"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:212
msgctxt "@label"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:214
msgctxt "@label"
msgid "Density"
msgstr "Плотность"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:229
msgctxt "@label"
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:263
msgctxt "@label"
msgid "Filament Cost"
msgstr "Стоимость материала"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:280
msgctxt "@label"
msgid "Filament weight"
msgstr "Вес материала"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:298
msgctxt "@label"
msgid "Filament length"
msgstr "Длина материала"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:307
msgctxt "@label"
msgid "Cost per Meter"
msgstr "Стоимость метра"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:321
msgctxt "@label"
msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties."
msgstr "Данный материал привязан к %1 и имеет ряд его свойств."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:328
msgctxt "@label"
msgid "Unlink Material"
msgstr "Отвязать материал"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:339
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:352
msgctxt "@label"
msgid "Adhesion Information"
msgstr "Информация об адгезии"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:378
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:17
msgctxt "@label"
msgid "Print settings"
msgstr "Параметры печати"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:84
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:37
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:72
msgctxt "@action:button"
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:101
msgctxt "@action:button"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:114
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублировать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:141
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:142
msgctxt "@action:button"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:203
msgctxt "@action:label"
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:262
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:246
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Подтвердите удаление"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:263
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:247
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Вы уверены, что желаете удалить %1? Это нельзя будет отменить!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:277
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:285
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Material"
msgstr "Импортировать материал"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:286
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr "Не могу импортировать материал <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:290
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
msgstr "Успешно импортированный материал <filename>%1</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:308
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:316
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Material"
msgstr "Экспортировать материал"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:320
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr "Не могу экспортировать материал <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:326
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Successfully exported material to <filename>%1</filename>"
msgstr "Материал успешно экспортирован в <filename>%1</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:14
msgctxt "@title:tab"
msgid "Setting Visibility"
msgstr "Видимость параметров"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:46
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Check all"
msgstr "Выбрать все"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:47
msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "Вычислено"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:60
msgctxt "@title:column"
msgid "Setting"
msgstr "Параметр"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:67
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:74
msgctxt "@title:column"
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:82
msgctxt "@title:column"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:15
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:354
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:137
msgctxt "@label"
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:204
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr "Валюта:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:217
msgctxt "@label"
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:273
msgctxt "@label"
msgid "You will need to restart the application for these changes to have effect."
msgstr "Для применения данных изменений вам потребуется перезапустить приложение."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:290
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr "Нарезать автоматически при изменении настроек."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:298
msgctxt "@option:check"
msgid "Slice automatically"
msgstr "Нарезать автоматически"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:312
msgctxt "@label"
msgid "Viewport behavior"
msgstr "Поведение окна"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:320
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly."
msgstr "Подсвечивать красным области модели, требующие поддержек. Без поддержек эти области не будут напечатаны правильно."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:329
msgctxt "@option:check"
msgid "Display overhang"
msgstr "Отобразить нависания"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:336
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected"
msgstr "Перемещать камеру так, чтобы выбранная модель помещалась в центр экрана"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:341
msgctxt "@action:button"
msgid "Center camera when item is selected"
msgstr "Центрировать камеру на выбранном объекте"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:350
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?"
msgstr "Следует ли инвертировать стандартный способ увеличения в Cura?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:355
msgctxt "@action:button"
msgid "Invert the direction of camera zoom."
msgstr "Инвертировать направление увеличения камеры."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:365
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
msgstr "Увеличивать по мере движения мышкой?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:370
msgctxt "@action:button"
msgid "Zoom toward mouse direction"
msgstr "Увеличивать по движению мышки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:380
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?"
msgstr "Следует ли размещать модели на столе так, чтобы они больше не пересекались?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:385
msgctxt "@option:check"
msgid "Ensure models are kept apart"
msgstr "Удостовериться, что модели размещены рядом"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:394
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?"
msgstr "Следует ли опустить модели на стол?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:399
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically drop models to the build plate"
msgstr "Автоматически опускать модели на стол"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:411
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show caution message in g-code reader."
msgstr "Показывать предупреждающее сообщение в средстве считывания G-кода."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:420
msgctxt "@option:check"
msgid "Caution message in g-code reader"
msgstr "Предупреждающее сообщение в средстве считывания G-кода"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:428
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
msgstr "Должен ли слой быть переведён в режим совместимости?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:433
msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "Просматривать слои в режиме совместимости (требуется перезапуск)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:449
msgctxt "@label"
msgid "Opening and saving files"
msgstr "Открытие и сохранение файлов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:456
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?"
msgstr "Масштабировать ли модели для размещения внутри печатаемого объёма, если они не влезают в него?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:461
msgctxt "@option:check"
msgid "Scale large models"
msgstr "Масштабировать большие модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:471
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?"
msgstr "Модель может показаться очень маленькой, если её размерность задана в метрах, а не миллиметрах. Следует ли масштабировать такие модели?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:476
msgctxt "@option:check"
msgid "Scale extremely small models"
msgstr "Масштабировать очень маленькие модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:486
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models be selected after they are loaded?"
msgstr "Выбрать модели после их загрузки?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:491
msgctxt "@option:check"
msgid "Select models when loaded"
msgstr "Выбрать модели при загрузке"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:501
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?"
msgstr "Надо ли автоматически добавлять префикс, основанный на имени принтера, к названию задачи на печать?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:506
msgctxt "@option:check"
msgid "Add machine prefix to job name"
msgstr "Добавить префикс принтера к имени задачи"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:516
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a summary be shown when saving a project file?"
msgstr "Показывать сводку при сохранении файла проекта?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:520
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "Показывать сводку при сохранении проекта"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:530
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Default behavior when opening a project file"
msgstr "Стандартное поведение при открытии файла проекта"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:538
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior when opening a project file: "
msgstr "Стандартное поведение при открытии файла проекта: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:552
msgctxt "@option:openProject"
msgid "Always ask me this"
msgstr "Всегда спрашивать меня"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:553
msgctxt "@option:openProject"
msgid "Always open as a project"
msgstr "Всегда открывать как проект"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:554
msgctxt "@option:openProject"
msgid "Always import models"
msgstr "Всегда импортировать модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:590
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
msgstr "При внесении изменений в профиль и переключении на другой, будет показан диалог, запрашивающий ваше решение о сохранении ваших изменений, или вы можете указать стандартное поведение и не показывать такой диалог."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:599
msgctxt "@label"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:604
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr "Поведение по умолчанию для измененных значений настройки при переключении на другой профиль: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:618
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:157
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr "Всегда спрашивать меня"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:619
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always discard changed settings"
msgstr "Всегда сбрасывать измененные настройки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:620
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always transfer changed settings to new profile"
msgstr "Всегда передавать измененные настройки новому профилю"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:654
msgctxt "@label"
msgid "Privacy"
msgstr "Приватность"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:661
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should Cura check for updates when the program is started?"
msgstr "Должна ли Cura проверять обновления программы при старте?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:666
msgctxt "@option:check"
msgid "Check for updates on start"
msgstr "Проверять обновления при старте"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:676
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored."
msgstr "Можно ли отправлять анонимную информацию о вашей печати в Ultimaker? Следует отметить, что ни модели, ни IP-адреса и никакая другая персональная информация не будет отправлена или сохранена."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:681
msgctxt "@option:check"
msgid "Send (anonymous) print information"
msgstr "Отправлять (анонимно) информацию о печати"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:690
msgctxt "@action:button"
msgid "More information"
msgstr "Дополнительная информация"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:708
msgctxt "@label"
msgid "Experimental"
msgstr "Экспериментальное"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:715
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use multi build plate functionality"
msgstr "Использовать функционал нескольких рабочих столов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:720
msgctxt "@option:check"
msgid "Use multi build plate functionality (restart required)"
msgstr "Использовать функционал нескольких рабочих столов (требуется перезапуск)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:16
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:359
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Принтеры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:57
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:129
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:36
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:363
msgctxt "@title:tab"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:87
msgctxt "@label"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:102
msgctxt "@label"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублировать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:174
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Profile"
msgstr "Создать профиль"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:176
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a name for this profile."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:232
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Profile"
msgstr "Скопировать профиль"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:263
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Profile"
msgstr "Переименовать профиль"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:276
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Profile"
msgstr "Импорт профиля"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:302
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Profile"
msgstr "Экспорт профиля"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:357
msgctxt "@label %1 is printer name"
msgid "Printer: %1"
msgstr "Принтер: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:413
msgctxt "@label"
msgid "Default profiles"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:413
msgctxt "@label"
msgid "Custom profiles"
msgstr "Собственные профили"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:490
msgctxt "@action:button"
msgid "Update profile with current settings/overrides"
msgstr "Обновить профиль текущими параметрами"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:497
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard current changes"
msgstr "Сбросить текущие параметры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:514
msgctxt "@action:label"
msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below."
msgstr "Данный профиль использует настройки принтера по умолчанию, поэтому список ниже пуст."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:521
msgctxt "@action:label"
msgid "Your current settings match the selected profile."
msgstr "Ваши текущие параметры совпадают с выбранным профилем."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:540
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "Общие параметры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/MainWindowHeader.qml:87
msgctxt "@action:button"
msgid "Marketplace"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:27
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&File"
msgstr "Файл"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:31
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Edit"
msgstr "Правка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:48
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&View"
msgstr "Вид"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:50
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:55
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "E&xtensions"
msgstr "Расширения"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:89
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "P&references"
msgstr "Настройки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:97
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Help"
msgstr "Справка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:123
msgctxt "@title:window"
msgid "New project"
msgstr "Новый проект"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:124
msgctxt "@info:question"
msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings."
msgstr "Вы действительно желаете начать новый проект? Это действие очистит область печати и сбросит все несохранённые настройки."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:88
msgctxt "@text Print job name"
msgid "Untitled"
msgstr "Без имени"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:68
msgctxt "@label:textbox"
msgid "search settings"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:465
msgctxt "@action:menu"
msgid "Copy value to all extruders"
msgstr "Скопировать значение для всех экструдеров"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:474
msgctxt "@action:menu"
msgid "Copy all changed values to all extruders"
msgstr "Копировать все измененные значения для всех экструдеров"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:511
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "Спрятать этот параметр"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:529
msgctxt "@action:menu"
msgid "Don't show this setting"
msgstr "Не показывать этот параметр"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:533
msgctxt "@action:menu"
msgid "Keep this setting visible"
msgstr "Оставить этот параметр видимым"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:557
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:417
msgctxt "@action:menu"
msgid "Configure setting visibility..."
msgstr "Видимость параметров…"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:237
msgctxt "@label"
msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений.\n"
"\n"
"Щёлкните, чтобы сделать эти параметры видимыми."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:66
msgctxt "@label Header for list of settings."
msgid "Affects"
msgstr "Влияет на"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:71
msgctxt "@label Header for list of settings."
msgid "Affected By"
msgstr "Зависит от"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:166
msgctxt "@label"
msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders."
msgstr "Данная настройка всегда используется совместно всеми экструдерами. Изменение данного значения приведет к изменению значения для всех экструдеров."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:170
msgctxt "@label"
msgid "The value is resolved from per-extruder values "
msgstr "Значение получается из параметров каждого экструдера "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:208
msgctxt "@label"
msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Значение этого параметра отличается от значения в профиле.\n"
"\n"
"Щёлкните для восстановления значения из профиля."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:302
msgctxt "@label"
msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно.\n"
"\n"
"Щёлкните для восстановления вычисленного значения."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:129
msgctxt "@button"
msgid "Recommended"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:142
msgctxt "@button"
msgid "Custom"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:193
msgctxt "@label"
msgid "Gradual infill"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:232
msgctxt "@label"
msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top."
msgstr "Постепенное заполнение будет постепенно увеличивать объём заполнения по направлению вверх."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:29
msgctxt "@label"
msgid "Support"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:70
msgctxt "@label"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
msgstr "Генерация структур для поддержки нависающих частей модели. Без этих структур такие части будут складываться во время печати."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:136
msgctxt "@label"
msgid "Select which extruder to use for support. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air."
msgstr "Выбирает, какой экструдер следует использовать для поддержек. Будут созданы поддерживающие структуры под моделью для предотвращения проседания краёв или печати в воздухе."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:28
msgctxt "@label"
msgid "Adhesion"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:85
msgctxt "@label"
msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards."
msgstr "Разрешает печать каймы или подложки. Это добавляет плоскую область вокруг или под вашим объектом, которую легко удалить после печати."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:175
msgctxt "@label"
msgid "Layer Height"
msgstr "Высота слоя"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:206
msgctxt "@tooltip"
msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode."
msgstr "В некоторые настройки профиля были внесены изменения. Если их необходимо изменить, перейдите в пользовательский режим."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:355
msgctxt "@tooltip"
msgid "This quality profile is not available for your current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:449
msgctxt "@tooltip"
msgid "A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a default quality profile in Custom tab"
msgstr "В настоящее время активен пользовательский профиль. Чтобы включить ползунок качества, на вкладке «Пользовательские» выберите профиль качества по умолчанию"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:13
msgctxt "@label:Should be short"
msgid "On"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:14
msgctxt "@label:Should be short"
msgid "Off"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/GlobalProfileSelector.qml:27
msgctxt "@label"
msgid "Profile"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/GlobalProfileSelector.qml:94
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля.\n"
"\n"
"Нажмите для открытия менеджера профилей."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:19
msgctxt "@label shown when we load a Gcode file"
msgid "Print setup disabled. G code file can not be modified."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:52
msgctxt "@label"
msgid "Printer control"
msgstr "Управление принтером"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:67
msgctxt "@label"
msgid "Jog Position"
msgstr "Положение толчковой подачи"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:85
msgctxt "@label"
msgid "X/Y"
msgstr "X/Y"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:192
msgctxt "@label"
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:257
msgctxt "@label"
msgid "Jog Distance"
msgstr "Расстояние толчковой подачи"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:301
msgctxt "@label"
msgid "Send G-code"
msgstr "Отправить G-код"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:364
msgctxt "@tooltip of G-code command input"
msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command."
msgstr "Отправить свою команду в G-коде подключенному принтеру. Нажмите Enter (Ввод) для отправки команды."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:38
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
msgstr "Экструдер"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:68
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off."
msgstr "Целевая температура сопла. Сопло будет нагрето или остужено до указанной температуры. Если значение равно 0, то нагрев будет отключен."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:100
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of this hotend."
msgstr "Текущая температура данного сопла."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:174
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the hotend to."
msgstr "Температура предварительного нагрева сопла."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:338
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:332
msgctxt "@button Cancel pre-heating"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:341
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:335
msgctxt "@button"
msgid "Pre-heat"
msgstr "Преднагрев"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:367
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print."
msgstr "Нагрев сопла перед печатью. Можно продолжать настройки вашей печати во время нагрева, и вам не понадобится ждать нагрева сопла, когда вы будете готовы приступить к печати."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:403
msgctxt "@tooltip"
msgid "The colour of the material in this extruder."
msgstr "Цвет материала в данном экструдере."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:435
msgctxt "@tooltip"
msgid "The material in this extruder."
msgstr "Материал в данном экструдере."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:467
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "Сопло, вставленное в данный экструдер."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/OutputDeviceHeader.qml:55
msgctxt "@info:status"
msgid "The printer is not connected."
msgstr "Принтер не подключен."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:26
msgctxt "@label"
msgid "Build plate"
msgstr "Рабочий стол"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:56
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
msgstr "Целевая температура горячего стола. Стол будет нагреваться и охлаждаться, оставаясь на этой температуре. Если установлена в 0, значит нагрев стола отключен."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:88
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of the heated bed."
msgstr "Текущая температура горячего стола."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:161
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
msgstr "Температура преднагрева горячего стола."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:361
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print."
msgstr "Нагрев горячего стола перед печатью. Вы можете продолжать настройки вашей печати, пока стол нагревается, и вам не понадобится ждать нагрева стола для старта печати."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:42
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr "Избранные"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:66
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Generic"
msgstr "Универсальные"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Network enabled printers"
msgstr "Подключенные к сети принтеры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:42
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Local printers"
msgstr "Локальные принтеры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:15
msgctxt "@title:menu menubar:settings"
msgid "&Printer"
msgstr "Принтер"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:26
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Material"
msgstr "Материал"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:35
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set as Active Extruder"
msgstr "Установить как активный экструдер"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:41
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Enable Extruder"
msgstr "Включить экструдер"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:48
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Disable Extruder"
msgstr "Отключить экструдер"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:62
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Build plate"
msgstr "Рабочий стол"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:65
msgctxt "@title:settings"
msgid "&Profile"
msgstr "Профиль"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:19
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "&Camera position"
msgstr "Положение камеры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:35
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "&Build plate"
msgstr "Рабочий стол"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:13
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Visible Settings"
msgstr "Видимые параметры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:42
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show All Settings"
msgstr "Показывать все настройки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:53
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Setting Visibility..."
msgstr "Управление видимостью настроек…"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:32
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save..."
msgstr "&Сохранить…"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:53
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Export..."
msgstr "&Экспорт…"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:64
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr "Экспорт выбранного…"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:27
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
msgstr[0] "Печать выбранной модели:"
msgstr[1] "Печать выбранных моделей:"
msgstr[2] "Печать выбранных моделей:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:116
msgctxt "@title:window"
msgid "Multiply Selected Model"
msgid_plural "Multiply Selected Models"
msgstr[0] "Размножить выбранную модель"
msgstr[1] "Размножить выбранные модели"
msgstr[2] "Размножить выбранные модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:141
msgctxt "@label"
msgid "Number of Copies"
msgstr "Количество копий"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/AutoConfiguration.qml:18
msgctxt "@header"
msgid "Configurations"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:110
msgctxt "@label"
msgid "Select configuration"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:201
msgctxt "@label"
msgid "See the material compatibility chart"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:274
msgctxt "@label"
msgid "Configurations"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:57
msgctxt "@label"
msgid "Loading available configurations from the printer..."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:58
msgctxt "@label"
msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:25
msgctxt "@header"
msgid "Custom"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:61
msgctxt "@label"
msgid "Printer"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:202
msgctxt "@label"
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:239
msgctxt "@label"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:344
msgctxt "@label"
msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:129
msgctxt "@label"
msgid "Marketplace"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:15
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Open &Recent"
msgstr "Открыть недавние"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:145
msgctxt "@label"
msgid "Active print"
msgstr "Идёт печать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:153
msgctxt "@label"
msgid "Job Name"
msgstr "Имя задачи"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:161
msgctxt "@label"
msgid "Printing Time"
msgstr "Время печати"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:169
msgctxt "@label"
msgid "Estimated time left"
msgstr "Осталось примерно"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewsSelector.qml:50
msgctxt "@label"
msgid "View types"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:23
msgctxt "@label"
msgid "Hi "
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:40
msgctxt "@button"
msgid "Ultimaker account"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:49
msgctxt "@button"
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/AccountWidget.qml:24
msgctxt "@action:button"
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:29
msgctxt "@label"
msgid "Ultimaker Cloud"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "The next generation 3D printing workflow"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:51
msgctxt "@text"
msgid ""
"- Send print jobs to Ultimaker printers outside your local network\n"
"- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere\n"
"- Get exclusive access to material profiles from leading brands"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:78
msgctxt "@button"
msgid "Create account"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:76
msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:117
msgctxt "@button"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:49
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "Нарезка на слои..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:61
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Unable to Slice"
msgstr "Невозможно нарезать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:116
msgctxt "@button"
msgid "Slice"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:117
msgctxt "@label"
msgid "Start the slicing process"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:131
msgctxt "@button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:31
msgctxt "@label"
msgid "Time specification"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:114
msgctxt "@label"
msgid "Material specification"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:164
msgctxt "@label m for meter"
msgid "%1m"
msgstr "%1 м"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:165
msgctxt "@label g for grams"
msgid "%1g"
msgstr "%1 г"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:19
msgctxt "@label"
msgid "Connected printers"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:19
msgctxt "@label"
msgid "Preset printers"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:161
msgctxt "@button"
msgid "Add printer"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:173
msgctxt "@button"
msgid "Manage printers"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:78
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Online Troubleshooting Guide"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:85
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Полный экран"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:92
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Undo"
msgstr "Отмена"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:102
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Redo"
msgstr "Возврат"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:112
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&Quit"
msgstr "Выход"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:120
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "3D View"
msgstr "Трехмерный вид"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:127
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
msgstr "Вид спереди"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:134
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Top View"
msgstr "Вид сверху"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:141
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Left Side View"
msgstr "Вид слева"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:148
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Right Side View"
msgstr "Вид справа"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:155
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Cura..."
msgstr "Настроить Cura…"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:162
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
msgid "&Add Printer..."
msgstr "Добавить принтер..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:168
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
msgid "Manage Pr&inters..."
msgstr "Управление принтерами..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:175
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "Управление материалами…"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:184
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Update profile with current settings/overrides"
msgstr "Обновить профиль текущими параметрами"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:192
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Discard current changes"
msgstr "Сбросить текущие параметры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:204
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Create profile from current settings/overrides..."
msgstr "Создать профиль из текущих параметров…"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:210
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "Управление профилями..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:218
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Online &Documentation"
msgstr "Показать онлайн документацию"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:226
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Отправить отчёт об ошибке"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:234
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "About..."
msgstr "О Cura..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:241
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Delete Selected Model"
msgid_plural "Delete Selected Models"
msgstr[0] "Удалить выбранную модель"
msgstr[1] "Удалить выбранные модели"
msgstr[2] "Удалить выбранные модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:251
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Center Selected Model"
msgid_plural "Center Selected Models"
msgstr[0] "Центрировать выбранную модель"
msgstr[1] "Центрировать выбранные модели"
msgstr[2] "Центрировать выбранные модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:260
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Multiply Selected Model"
msgid_plural "Multiply Selected Models"
msgstr[0] "Размножить выбранную модель"
msgstr[1] "Размножить выбранные модели"
msgstr[2] "Размножить выбранные модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:269
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete Model"
msgstr "Удалить модель"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:277
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ce&nter Model on Platform"
msgstr "Поместить модель по центру"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:283
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Group Models"
msgstr "Сгруппировать модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:303
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Ungroup Models"
msgstr "Разгруппировать модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:313
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Merge Models"
msgstr "Объединить модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:323
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Multiply Model..."
msgstr "Дублировать модель..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:330
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Select All Models"
msgstr "Выбрать все модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:340
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Clear Build Plate"
msgstr "Очистить стол"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:350
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Reload All Models"
msgstr "Перезагрузить все модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:359
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models To All Build Plates"
msgstr "Выровнять все модели по всем рабочим столам"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:366
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models"
msgstr "Выровнять все модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:374
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange Selection"
msgstr "Выровнять выбранные"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:381
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Reset All Model Positions"
msgstr "Сбросить позиции всех моделей"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:388
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Reset All Model Transformations"
msgstr "Сбросить преобразования всех моделей"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:395
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&Open File(s)..."
msgstr "Открыть файл(ы)..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:403
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&New Project..."
msgstr "Новый проект..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:410
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Показать конфигурационный каталог"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:424
msgctxt "@action:menu"
msgid "&Marketplace"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:23
msgctxt "@title:window"
msgid "Ultimaker Cura"
msgstr "Ultimaker Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:181
msgctxt "@label"
msgid "This package will be installed after restarting."
msgstr "Этот пакет будет установлен после перезапуска."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:357
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:486
msgctxt "@title:window"
msgid "Closing Cura"
msgstr "Закрытие Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:487
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:499
msgctxt "@label"
msgid "Are you sure you want to exit Cura?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из Cura?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:531
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:19
msgctxt "@title:window"
msgid "Open file(s)"
msgstr "Открыть файл(ы)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:632
msgctxt "@window:title"
msgid "Install Package"
msgstr "Установить пакет"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:640
msgctxt "@title:window"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Открыть файл(ы)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:643
msgctxt "@text:window"
msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one."
msgstr "Среди выбранных файлов мы нашли несколько файлов с G-кодом. Вы можете открыть только один файл за раз. Измените свой выбор, пожалуйста."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:713
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AddMachineDialog.qml:18
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Printer"
msgstr "Добавление принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
msgid "Print Selected Model with %1"
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
msgstr[0] "Печатать выбранную модель с %1"
msgstr[1] "Печатать выбранные модели с %1"
msgstr[2] "Печатать выбранные модели с %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:15
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr "Сбросить или сохранить изменения"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:57
msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr ""
"Вы изменили некоторые параметры профиля.\n"
"Желаете сохранить их или вернуть к прежним значениям?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "Параметры профиля"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:117
msgctxt "@title:column"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:124
msgctxt "@title:column"
msgid "Customized"
msgstr "Свой"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:158
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Discard and never ask again"
msgstr "Сбросить и никогда больше не спрашивать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:159
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Keep and never ask again"
msgstr "Сохранить и никогда больше не спрашивать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:196
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard"
msgstr "Сбросить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:209
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep"
msgstr "Сохранить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:222
msgctxt "@action:button"
msgid "Create New Profile"
msgstr "Создать новый профиль"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AddMachineDialog.qml:78
msgctxt "@title:tab"
msgid "Add a printer to Cura"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AddMachineDialog.qml:92
msgctxt "@title:tab"
msgid ""
"Select the printer you want to use from the list below.\n"
"\n"
"If your printer is not in the list, use the \"Custom FFF Printer\" from the \"Custom\" category and adjust the settings to match your printer in the next dialog."
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AddMachineDialog.qml:249
msgctxt "@label"
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AddMachineDialog.qml:271
msgctxt "@label"
msgid "Printer Name"
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AddMachineDialog.qml:294
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Printer"
msgstr "Добавить принтер"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15
msgctxt "@title:window"
msgid "About Cura"
msgstr "О Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:56
msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "версия: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:71
msgctxt "@label"
msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing."
msgstr "Полное решение для 3D печати методом наплавления материала."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:84
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr ""
"Cura разработана компанией Ultimaker B.V. совместно с сообществом.\n"
"Cura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:134
msgctxt "@label"
msgid "Graphical user interface"
msgstr "Графический интерфейс пользователя"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:135
msgctxt "@label"
msgid "Application framework"
msgstr "Фреймворк приложения"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:136
msgctxt "@label"
msgid "G-code generator"
msgstr "Генератор G-кода"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:137
msgctxt "@label"
msgid "Interprocess communication library"
msgstr "Библиотека межпроцессного взаимодействия"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:139
msgctxt "@label"
msgid "Programming language"
msgstr "Язык программирования"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:140
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework"
msgstr "Фреймворк GUI"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:141
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework bindings"
msgstr "Фреймворк GUI, интерфейс"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:142
msgctxt "@label"
msgid "C/C++ Binding library"
msgstr "C/C++ библиотека интерфейса"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:143
msgctxt "@label"
msgid "Data interchange format"
msgstr "Формат обмена данными"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:144
msgctxt "@label"
msgid "Support library for scientific computing"
msgstr "Вспомогательная библиотека для научных вычислений"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:145
msgctxt "@label"
msgid "Support library for faster math"
msgstr "Вспомогательная библиотека для быстрых расчётов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:146
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling STL files"
msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с STL файлами"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:147
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling planar objects"
msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с плоскими объектами"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:148
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling triangular meshes"
msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с треугольными сетками"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:149
msgctxt "@label"
msgid "Support library for analysis of complex networks"
msgstr "Вспомогательная библиотека для анализа сложных сетей"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:150
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling 3MF files"
msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с 3MF файлами"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:151
msgctxt "@label"
msgid "Support library for file metadata and streaming"
msgstr "Вспомогательная библиотека для метаданных файла и потоковой передачи"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:152
msgctxt "@label"
msgid "Serial communication library"
msgstr "Библиотека последовательного интерфейса"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:153
msgctxt "@label"
msgid "ZeroConf discovery library"
msgstr "Библиотека ZeroConf"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:154
msgctxt "@label"
msgid "Polygon clipping library"
msgstr "Библиотека обрезки полигонов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:155
msgctxt "@Label"
msgid "Python HTTP library"
msgstr "Библиотека Python HTTP"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:157
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:158
msgctxt "@label"
msgid "SVG icons"
msgstr "Иконки SVG"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:159
msgctxt "@label"
msgid "Linux cross-distribution application deployment"
msgstr "Развертывание приложений для различных дистрибутивов Linux"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64
msgctxt "@text:window"
msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?"
msgstr "Мы нашли один или более проектных файлов среди выбранных вами. Вы можете открыть только один файл проекта. Мы предлагаем импортировать только модели их этих файлов. Желаете продолжить?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:99
msgctxt "@action:button"
msgid "Import all as models"
msgstr "Импортировать всё как модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:15
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project"
msgstr "Сохранить проект"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:138
msgctxt "@action:label"
msgid "Build plate"
msgstr "Рабочий стол"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:170
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
msgstr "Экструдер %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:180
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 & material"
msgstr "%1 и материал"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:243
msgctxt "@action:label"
msgid "Don't show project summary on save again"
msgstr "Больше не показывать сводку по проекту"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:262
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Open project file"
msgstr "Открыть файл проекта"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:93
msgctxt "@text:window"
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
msgstr "Это проект Cura. Следует открыть его как проект или просто импортировать из него модели?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:103
msgctxt "@text:window"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Запомнить мой выбор"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:122
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
msgstr "Открыть как проект"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:131
msgctxt "@action:button"
msgid "Import models"
msgstr "Импортировать модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:210
msgctxt "@option:check"
msgid "See only current build plate"
msgstr "Показывать только текущий рабочий стол"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:226
msgctxt "@action:button"
msgid "Arrange to all build plates"
msgstr "Выровнять для всех рабочих столов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:246
msgctxt "@action:button"
msgid "Arrange current build plate"
msgstr "Выровнять текущий рабочий стол"
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)."
msgstr "Разрешить сохранение результирующего слоя в формате X3G для поддержки принтеров, считывающих этот формат (Malyan, Makerbot и другие принтеры на базе Sailfish)."
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X3GWriter"
msgstr "X3GWriter"
#~ msgid "Modify G-Code"
#~ msgstr "Изменить G-код"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume. Please scale or rotate models to fit."
#~ msgstr "Нечего нарезать, так как ни одна модель не попадает в объём принтера. Пожалуйста, отмасштабируйте или поверните модель."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "The selected material is incompatible with the selected machine or configuration."
#~ msgstr "Выбранный материал несовместим с выбранным принтером или конфигурацией."
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Incompatible Material"
#~ msgstr "Несовместимый материал"
#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
#~ msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#~ msgstr "Невозможно импортировать профиль из <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Toolbox"
#~ msgstr "Панель инструментов"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Недоступно"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Unreachable"
#~ msgstr "Недостижимо"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Доступен"
#~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Preparing"
#~ msgstr "Подготовка"
#~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Pausing"
#~ msgstr "Приостановка"
#~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Resuming"
#~ msgstr "Возобновляется"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Waiting for: Unavailable printer"
#~ msgstr "Ожидание: недоступный принтер"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Waiting for: First available"
#~ msgstr "Ожидание: первое доступное"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Waiting for: "
#~ msgstr "Ожидание: "
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Configuration change"
#~ msgstr "Изменение конфигурации"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change(s):"
#~ msgstr "Для назначенного принтера %1 требуются следующие изменения конфигурации:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Override"
#~ msgstr "Переопределить"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Starting a print job with an incompatible configuration could damage your 3D printer. Are you sure you want to override the configuration and print %1?"
#~ msgstr "Начало задания печати с несовместимой конфигурацией может привести к повреждению 3D-принтера. Действительно переопределить конфигурацию и печатать %1?"
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Override configuration configuration and start print"
#~ msgstr "Переопределить конфигурацию и начать печать"
#~ msgctxt "@label link to connect manager"
#~ msgid "Manage queue"
#~ msgstr "Управление очередью"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Печать"
#~ msgctxt "@label link to connect manager"
#~ msgid "Manage printers"
#~ msgstr "Управление принтерами"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Activate Configuration"
#~ msgstr "Активировать конфигурацию"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Load the configuration of the printer into Cura"
#~ msgstr "Загрузка конфигурации принтера в Cura"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show Travels"
#~ msgstr "Показать движения"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show Helpers"
#~ msgstr "Показать поддержку"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show Shell"
#~ msgstr "Показать стенки"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show Infill"
#~ msgstr "Показать заполнение"
#~ msgctxt "@text:window"
#~ msgid "I don't want to send these data"
#~ msgstr "Не хочу отправлять описанные данные"
#~ msgctxt "@text:window"
#~ msgid "Allow sending these data to Ultimaker and help us improve Cura"
#~ msgstr "Разрешить отправку описанных данных в Ultimaker для улучшения Cura"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Printer type:"
#~ msgstr "Тип принтера:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Connection:"
#~ msgstr "Соединение:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Состояние:"
#~ msgctxt "@label:MonitorStatus"
#~ msgid "Waiting for a printjob"
#~ msgstr "Ожидаем задание на печать"
#~ msgctxt "@label:MonitorStatus"
#~ msgid "Waiting for someone to clear the build plate"
#~ msgstr "Ожидаем, чтобы кто-нибудь освободил стол"
#~ msgctxt "@label:MonitorStatus"
#~ msgid "Aborting print..."
#~ msgstr "Прерывание печати…"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Protected profiles"
#~ msgstr "Защищённые профили"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Printer Name:"
#~ msgstr "Имя принтера:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Profile:"
#~ msgstr "Профиль:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Поиск..."
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Collapse All"
#~ msgstr "Свернуть все"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Expand All"
#~ msgstr "Развернуть все"
#~ msgctxt "@label:header configurations"
#~ msgid "Available configurations"
#~ msgstr "Доступные конфигурации"
#~ msgctxt "@label:extruder label"
#~ msgid "Extruder"
#~ msgstr "Экструдер"
#~ msgctxt "@label:extruder label"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
#~ msgctxt "@label:extruder label"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "Настройка печати"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid ""
#~ "Print Setup disabled\n"
#~ "G-code files cannot be modified"
#~ msgstr ""
#~ "Настройка принтера отключена\n"
#~ "G-code файлы нельзя изменять"
#~ msgctxt "@label Hours and minutes"
#~ msgid "00h 00min"
#~ msgstr "00 ч 00 мин"
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid "Time specification"
#~ msgstr "Настройка расчета времени"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Cost specification"
#~ msgstr "Настройка расчета стоимости"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Итого:"
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid "<b>Recommended Print Setup</b><br/><br/>Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality."
#~ msgstr "<b>Рекомендованные параметры печати</b><br/><br/>Печатайте с рекомендованными параметрами для выбранных принтера, материала и качества."
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
#~ msgstr "<b>Свои параметры печати</b><br/><br/>Печатайте с полным контролем над каждой особенностью процесса слайсинга."
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
#~ msgid "Show Engine &Log..."
#~ msgstr "Показать журнал движка..."
#~ msgctxt "@action:menu"
#~ msgid "Browse packages..."
#~ msgstr "Обзор пакетов..."
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
#~ msgid "Expand/Collapse Sidebar"
#~ msgstr "Развернуть/свернуть боковую панель"
#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus"
#~ msgid "Please load a 3D model"
#~ msgstr "Пожалуйста, загрузите 3D модель"
#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus"
#~ msgid "Ready to slice"
#~ msgstr "Готов к нарезке"
#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation"
#~ msgid "Ready to %1"
#~ msgstr "Готов к %1"
#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus"
#~ msgid "Slicing unavailable"
#~ msgstr "Нарезка недоступна"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Slice current printjob"
#~ msgstr "Разделить на слои текущее задание на печать"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Cancel slicing process"
#~ msgstr "Отмена разделения на слои"
#~ msgctxt "@label:Printjob"
#~ msgid "Prepare"
#~ msgstr "Подготовка"
#~ msgctxt "@label:Printjob"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the active output device"
#~ msgstr "Выберите активное целевое устройство"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Вид"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
#~ msgid "&Toolbox"
#~ msgstr "&Панель инструментов"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Открыть файл"
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid "This quality profile is not available for you current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile"
#~ msgstr "Этот профиль качества недоступен для вашей текущей конфигурации материала и сопла. Измените эти настройки для задействования данного профиля качества"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Print Speed"
#~ msgstr "Скорость печати"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Медленнее"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Быстрее"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Enable gradual"
#~ msgstr "Постепенное"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Generate Support"
#~ msgstr "Генерация поддержек"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Build Plate Adhesion"
#~ msgstr "Тип прилипания к столу"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Need help improving your prints?<br>Read the <a href='%1'>Ultimaker Troubleshooting Guides</a>"
#~ msgstr "Требуется помощь в улучшении вашей печати?<br>Обратитесь к <a href='%1'>Руководству Ultimaker по решению проблем</a>"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Engine Log"
#~ msgstr "Журнал движка"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Printer type"
#~ msgstr "Тип принтера"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Use glue with this material combination"
#~ msgstr "Использовать клей с этой комбинацией материалов"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Check compatibility"
#~ msgstr "Проверить совместимость"
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid "Click to check the material compatibility on Ultimaker.com."
#~ msgstr "Нажмите для проверки совместимости материала на Ultimaker.com."
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
#~ msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)"
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Machine Settings action"
#~ msgstr "Параметры принтера действие"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Find, manage and install new Cura packages."
#~ msgstr "Поиск, управление и установка новых пакетов Cura."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Toolbox"
#~ msgstr "Панель инструментов"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides the X-Ray view."
#~ msgstr "Предоставляет рентгеновский вид."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "X-Ray View"
#~ msgstr "Просмотр в рентгене"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides support for reading X3D files."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для чтения X3D файлов."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "X3D Reader"
#~ msgstr "Чтение X3D"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Writes g-code to a file."
#~ msgstr "Записывает G-код в файл."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "G-code Writer"
#~ msgstr "Средство записи G-кода"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
#~ msgstr "Проверка моделей и конфигурации печати для выявления возможных проблем печати; рекомендации."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Model Checker"
#~ msgstr "Средство проверки моделей"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
#~ msgstr "Запись содержимого всех настроек в виде HTML файла."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "God Mode"
#~ msgstr "Режим бога"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Shows changes since latest checked version."
#~ msgstr "Показывает изменения со времени последней отмеченной версии."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Журнал изменений"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
#~ msgstr "Обеспечение действий принтера для обновления прошивки."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Firmware Updater"
#~ msgstr "Средство обновления прошивки"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Create a flattend quality changes profile."
#~ msgstr "Создаёт профиль со стандартными настройками."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Profile flatener"
#~ msgstr "Нормализация профиля"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
#~ msgstr "Принимает G-Code и отправляет его на принтер. Плагин также может обновлять прошивку."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "USB printing"
#~ msgstr "Печать через USB"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license."
#~ msgstr "Запрашивает согласие пользователя с условиями лицензии."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "UserAgreement"
#~ msgstr "UserAgreement"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Writes g-code to a compressed archive."
#~ msgstr "Записывает G-код в сжатый архив."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Compressed G-code Writer"
#~ msgstr "Средство записи сжатого G-кода"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для записи пакетов формата Ultimaker."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "UFP Writer"
#~ msgstr "Средство записи UFP"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides a prepare stage in Cura."
#~ msgstr "Обеспечивает подготовительный этап в Cura."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Prepare Stage"
#~ msgstr "Подготовительный этап"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для подключения и записи на внешний носитель."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
#~ msgstr "Плагин для работы с внешним носителем"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers."
#~ msgstr "Управляет сетевыми соединениями с принтерами Ultimaker 3."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "UM3 Network Connection"
#~ msgstr "Соединение с сетью UM3"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides a monitor stage in Cura."
#~ msgstr "Обеспечивает этап мониторинга в Cura."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Monitor Stage"
#~ msgstr "Этап мониторинга"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Checks for firmware updates."
#~ msgstr "Проверяет наличие обновлений ПО."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Firmware Update Checker"
#~ msgstr "Проверка обновлений"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides the Simulation view."
#~ msgstr "Открытие вида моделирования."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Simulation View"
#~ msgstr "Вид моделирования"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Reads g-code from a compressed archive."
#~ msgstr "Считывает G-код из сжатого архива."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Compressed G-code Reader"
#~ msgstr "Средство считывания сжатого G-кода"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
#~ msgstr "Расширение, которое позволяет пользователю создавать скрипты для постобработки"
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Post Processing"
#~ msgstr "Пост обработка"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
#~ msgstr "Создание объекта стирания для блокировки печати элемента поддержки в определенных местах"
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Support Eraser"
#~ msgstr "Средство стирания элемента поддержки"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
#~ msgstr "Отправляет анонимную информацию о нарезке моделей. Может быть отключено через настройки."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Slice info"
#~ msgstr "Информация о нарезке модели"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
#~ msgstr "Предоставляет возможности по чтению и записи профилей материалов в виде XML."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Material Profiles"
#~ msgstr "Профили материалов"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из устаревших версий Cura."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Legacy Cura Profile Reader"
#~ msgstr "Чтение устаревших профилей Cura"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из G-Code файлов."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "G-code Profile Reader"
#~ msgstr "Средство считывания профиля из G-кода"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
#~ msgstr "Обновляет настройки Cura 3.2 до Cura 3.3."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
#~ msgstr "Обновление версии 3.2 до 3.3"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
#~ msgstr "Обновляет настройки Cura 3.3 до Cura 3.4."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
#~ msgstr "Обновление версии 3.3 до 3.4"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
#~ msgstr "Обновляет настройки Cura 2.5 до Cura 2.6."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
#~ msgstr "Обновление версии 2.5 до 2.6"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
#~ msgstr "Обновляет настройки Cura 2.7 до Cura 3.0."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
#~ msgstr "Обновление версии 2.7 до 3.0"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
#~ msgstr "Обновляет настройки Cura 3.4 до Cura 3.5."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
#~ msgstr "Обновление версии 3.4 до 3.5"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
#~ msgstr "Обновление настроек Cura 3.0 до Cura 3.1."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
#~ msgstr "Обновление версии 3.0 до 3.1"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
#~ msgstr "Обновляет настройки Cura 2.6 до Cura 2.7."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
#~ msgstr "Обновление версии 2.6 до 2.7"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
#~ msgstr "Обновляет настройки Cura 2.1 до Cura 2.2."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
#~ msgstr "Обновление версии 2.1 до 2.2"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
#~ msgstr "Обновляет настройки Cura 2.2 до Cura 2.4."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
#~ msgstr "Обновление версии 2.2 до 2.4"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
#~ msgstr "Обеспечивает возможность генерировать печатаемую геометрию из файлов двухмерных изображений."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Image Reader"
#~ msgstr "Чтение изображений"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
#~ msgstr "Предоставляет интерфейс к движку CuraEngine."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "CuraEngine Backend"
#~ msgstr "Движок CuraEngine"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides the Per Model Settings."
#~ msgstr "Предоставляет параметры для каждой модели."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Per Model Settings Tool"
#~ msgstr "Инструмент для настройки каждой модели"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides support for reading 3MF files."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для чтения 3MF файлов."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "3MF Reader"
#~ msgstr "Чтение 3MF"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides a normal solid mesh view."
#~ msgstr "Предоставляет просмотр твёрдого тела."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Solid View"
#~ msgstr "Обзор"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Allows loading and displaying G-code files."
#~ msgstr "Позволяет загружать и отображать файлы G-code."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "G-code Reader"
#~ msgstr "Чтение G-code"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для экспорта профилей Cura."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Cura Profile Writer"
#~ msgstr "Запись профиля Cura"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides support for writing 3MF files."
#~ msgstr "Предоставляет возможность записи 3MF файлов."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "3MF Writer"
#~ msgstr "Запись 3MF"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
#~ msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров Ultimaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)"
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Ultimaker machine actions"
#~ msgstr "Действия с принтерами Ultimaker"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides support for importing Cura profiles."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для импорта профилей Cura."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Cura Profile Reader"
#~ msgstr "Чтение профиля Cura"
#~ msgctxt "@warning:status"
#~ msgid "Please generate G-code before saving."
#~ msgstr "Сгенерируйте G-код перед сохранением."
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Upgrade Firmware"
#~ msgstr "Обновление прошивки"
#~ msgctxt "@label unknown material"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"
#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
#~ msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
#~ msgstr "Отсутствует собственный профиль для импорта в файл <filename>{0}</filename>"
#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
#~ msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
#~ msgstr "Данный профиль <filename>{0}</filename> содержит неверные данные, поэтому его невозможно импортировать."
#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
#~ msgid "The machine defined in profile <filename>{0}</filename> ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
#~ msgstr "Принтер, заданный в профиле <filename>{0}</filename> ({1}), не совпадает с вашим текущим принтером ({2}), поэтому его невозможно импортировать."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Confirm uninstall "
#~ msgstr "Подтвердить удаление "
#~ msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams, %4 is currency and %3 is print cost"
#~ msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
#~ msgstr "%1 м / ~ %2 г / ~ %4 %3"
#~ msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams"
#~ msgid "%1m / ~ %2g"
#~ msgstr "%1 м / ~ %2 г"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Upgrade Firmware"
#~ msgstr "Обновление прошивки"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Allows material manufacturers to create new material and quality profiles using a drop-in UI."
#~ msgstr "Позволяет производителям материалов создавать новые профили материалов и качества с помощью дружественного интерфейса."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Print Profile Assistant"
#~ msgstr "Помощник по профилю печати"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box"
#~ msgstr "Печать через Doodle3D WiFi-Box"
#~ msgctxt "@properties:tooltip"
#~ msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box"
#~ msgstr "Печать через Doodle3D WiFi-Box"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connecting to Doodle3D Connect"
#~ msgstr "Соединение с Doodle3D Connect"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Sending data to Doodle3D Connect"
#~ msgstr "Отправка данных через Doodle3D Connect"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to send data to Doodle3D Connect. Is another job still active?"
#~ msgstr "Невозможно отправить данные через Doodle3D Connect. Другое задание активно?"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Storing data on Doodle3D Connect"
#~ msgstr "Сохранение данных на Doodle3D Connect"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "File sent to Doodle3D Connect"
#~ msgstr "Файл отправлен через Doodle3D Connect"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Connect..."
#~ msgstr "Открыть Connect..."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Open the Doodle3D Connect web interface"
#~ msgstr "Открыть Doodle3D Connect web интерфейс"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Blender file"
#~ msgstr "Файл Blender"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid ""
#~ "Could not export using \"{}\" quality!\n"
#~ "Felt back to \"{}\"."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось выполнить экспорт с использованием качества \"{}\"!\n"
#~ "Выполнен возврат к \"{}\"."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Контакт"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "This printer is not set up to host a group of Ultimaker 3 printers."
#~ msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой принтеров Ultimaker 3."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "This printer is the host for a group of %1 Ultimaker 3 printers."
#~ msgstr "Данный принтер управляет группой из %1 принтеров Ultimaker 3."
#~ msgctxt "@label: arg 1 is group name"
#~ msgid "%1 is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers"
#~ msgstr "%1 не настроен для управления группой подключенных принтеров Ultimaker 3"
#~ msgctxt "@label link to connect manager"
#~ msgid "Add/Remove printers"
#~ msgstr "Добавить/удалить принтеры"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
#~ msgstr "Открытие страницы заданий печати в веб-браузере по умолчанию."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "View print jobs"
#~ msgstr "Просмотреть задания на печать"
#~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Подготовка к печати"
#~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Печать"
#~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Доступен"
#~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Lost connection with the printer"
#~ msgstr "Потеряно соединение с принтером"
#~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"
#~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Отключено"
#~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "Занят"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Подготовка к печати"
#~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Print aborted"
#~ msgstr "Печать прервана"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Not accepting print jobs"
#~ msgstr "Не принимает задания на печать"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Finishes at: "
#~ msgstr "Заканчивается на: "
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Clear build plate"
#~ msgstr "Очистите стол"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Waiting for configuration change"
#~ msgstr "Ожидание изменения конфигурации"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Print jobs"
#~ msgstr "Задания на печать"
#~ msgctxt "@label:title"
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Принтеры"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "View printers"
#~ msgstr "Просмотреть принтеры"
#~ msgctxt "@label:"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Пауза"
#~ msgctxt "@label:"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Продолжить"
#~ msgctxt "@label:"
#~ msgid "Abort Print"
#~ msgstr "Прервать печать"
#~ msgctxt "@option:openProject"
#~ msgid "Always ask"
#~ msgstr "Всегда спрашивать"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Override Profile"
#~ msgstr "Переопределение профиля"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Should newly loaded models be arranged on the build plate? Used in conjunction with multi build plate (EXPERIMENTAL)"
#~ msgstr "Должны ли новые загруженные модели выравниваться на рабочем столе? Используется в сочетании с несколькими рабочими столами (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ОПЦИЯ)"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Do not arrange objects on load"
#~ msgstr "Не выравнивать объекты под нагрузкой"
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
#~ msgid "&Save Selection to File"
#~ msgstr "Сохранить выделенное в файл"
#~ msgctxt "@title:menu menubar:file"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Сохранить как..."
#~ msgctxt "@title:menu menubar:file"
#~ msgid "Save &Project..."
#~ msgstr "Сохранить проект..."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Use adhesion sheet or glue with this material combination"
#~ msgstr "Использовать клейкий лист или клей с этой комбинацией материалов"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box."
#~ msgstr "Принять G-code и отправить его через WiFi на Doodle3D WiFi-Box."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Doodle3D WiFi-Box"
#~ msgstr "Doodle3D WiFi-Box"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides an edit window for direct script editing."
#~ msgstr "Открывает окно редактирования для непосредственного редактирования скриптов."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Live scripting tool"
#~ msgstr "Интерактивный инструмент для работы со скриптами"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Helps to open Blender files directly in Cura."
#~ msgstr "Помогает открывать файлы Blender непосредственно в Cura."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Blender Integration (experimental)"
#~ msgstr "Интеграция Blender (экспериментальная опция)"
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Model Checker Warning"
#~ msgstr "Предупреждение средства проверки моделей"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid ""
#~ "Some models may not be printed optimally due to object size and chosen material for models: {model_names}.\n"
#~ "Tips that may be useful to improve the print quality:\n"
#~ "1) Use rounded corners.\n"
#~ "2) Turn the fan off (only if there are no tiny details on the model).\n"
#~ "3) Use a different material."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые модели могут не напечататься оптимальным образом из-за размера объекта и выбранного материала для моделей: {model_names}.\n"
#~ "Советы, которые могут быть полезны для улучшения качества печати:\n"
#~ "1) используйте закругленные углы;\n"
#~ "2) выключите вентилятор (только при отсутствии миниатюрных деталей на модели);\n"
#~ "3) используйте другой материал."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "SolidWorks reported errors while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself."
#~ msgstr "При открытии вашего файла поступили сообщения об ошибках от SolidWorks. Рекомендуется устранить данные проблемы непосредственно в SolidWorks."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid ""
#~ "Found no models inside your drawing. Could you please check its content again and make sure one part or assembly is inside?\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks!"
#~ msgstr ""
#~ "В вашем чертеже не обнаружены модели. Проверьте еще раз его содержимое и убедитесь в наличии одной части или сборки.\n"
#~ "\n"
#~ "Спасибо!"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid ""
#~ "Found more than one part or assembly inside your drawing. We currently only support drawings with exactly one part or assembly inside.\n"
#~ "\n"
#~ "Sorry!"
#~ msgstr ""
#~ "В вашем чертеже обнаружено больше одной части или сборки. В данный момент поддерживаются исключительно чертежи с одной частью или сборкой.\n"
#~ "\n"
#~ "Сожалеем!"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "SolidWorks part file"
#~ msgstr "Файл компонентов SolidWorks"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "SolidWorks assembly file"
#~ msgstr "Файл сборки SolidWorks"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "SolidWorks drawing file"
#~ msgstr "Файл чертежа SolidWorks"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid ""
#~ "Dear customer,\n"
#~ "We could not find a valid installation of SolidWorks on your system. That means that either SolidWorks is not installed or you don't own an valid license. Please make sure that running SolidWorks itself works without issues and/or contact your ICT.\n"
#~ "\n"
#~ "With kind regards\n"
#~ " - Thomas Karl Pietrowski"
#~ msgstr ""
#~ "Уважаемый клиент!\n"
#~ "Мы не обнаружили подходящую установку SolidWorks в вашей системе. Это означает, что ПО SolidWorks не установлено либо у вас нет подходящей лицензии. Убедитесь, что при запуске ПО SolidWorks оно работает надлежащим образом и (или) обратитесь к своим специалистам по ИКТ.\n"
#~ "\n"
#~ "С наилучшими пожеланиями,\n"
#~ " - Томас Карл Петровски (Thomas Karl Pietrowski)"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid ""
#~ "Dear customer,\n"
#~ "You are currently running this plugin on an operating system other than Windows. This plugin will only work on Windows with SolidWorks installed, including an valid license. Please install this plugin on a Windows machine with SolidWorks installed.\n"
#~ "\n"
#~ "With kind regards\n"
#~ " - Thomas Karl Pietrowski"
#~ msgstr ""
#~ "Уважаемый клиент!\n"
#~ "В данный момент этот плагин запущен в операционной системе, отличной от Windows. Плагин функционирует исключительно под управлением ОС Windows с установленным ПО SolidWorks, для которого имеется подходящая лицензия. Установите данный плагин на принтер под управлением Windows с установленным ПО SolidWorks.\n"
#~ "\n"
#~ "С наилучшими пожеланиями,\n"
#~ " - Томас Карл Петровски (Thomas Karl Pietrowski)"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настройка"
#~ msgid "Installation guide for SolidWorks macro"
#~ msgstr "Руководство по установке макроса SolidWorks"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Отключить"
#~ msgctxt "@action:tooltip"
#~ msgid "Don't allow Cura to send anonymized usage statistics. You can enable it again in the preferences."
#~ msgstr "Запретить Cura отправлять анонимизированную статистику об использовании. Данное разрешение можно повторно активировать в разделе параметров."
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Установить"
#~ msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory."
#~ msgstr "Не удалось скопировать файлы плагинов Siemens NX. Проверьте переменную среды UGII_USER_DIR. Ей не назначен каталог."
#~ msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin."
#~ msgstr "Плагин Siemens NX Cura успешно установлен."
#~ msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR."
#~ msgstr "Не удалось скопировать файлы плагинов Siemens NX. Проверьте переменную среды UGII_USER_DIR."
#~ msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX."
#~ msgstr "Не удалось установить плагин Siemens NX. Не удалось установить переменную среды UGII_USER_DIR для Siemens NX."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Failed to get plugin ID from <filename>{0}</filename>"
#~ msgstr "Невозможно получить идентификатор плагин <filename>{0}</filename>"
#~ msgctxt "@info:tile"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Внимание"
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Plugin browser"
#~ msgstr "Браузер плагинов"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Ultimaker 3"
#~ msgstr "Ultimaker 3"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Ultimaker 3 Extended"
#~ msgstr "Ultimaker 3 Extended"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "SolidWorks: Export wizard"
#~ msgstr "SolidWorks: Мастер экспорта"
#~ msgctxt "@action:label"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Качество:"
#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
#~ msgid "Fine (3D-printing)"
#~ msgstr "Точное (3D-печать)"
#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
#~ msgid "Coarse (3D-printing)"
#~ msgstr "Грубое (3D-печать)"
#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
#~ msgid "Fine (SolidWorks)"
#~ msgstr "Точное (SolidWorks)"
#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
#~ msgid "Coarse (SolidWorks)"
#~ msgstr "Грубое (SolidWorks)"
#~ msgctxt "@text:window"
#~ msgid "Show this dialog again"
#~ msgstr "Показывать это диалоговое окно в дальнейшем"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Продолжить"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Прервать"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "How to install Cura SolidWorks macro"
#~ msgstr "Порядок установки макроса Cura SolidWorks"
#~ msgctxt "@description:label"
#~ msgid "Steps:"
#~ msgstr "Шаги:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid ""
#~ "Open the directory\n"
#~ "with macro and icon"
#~ msgstr ""
#~ "Откройте каталог\n"
#~ "с макросом и значком"
#~ msgctxt "@description:label"
#~ msgid "Instructions:"
#~ msgstr "Инструкции:"
#~ msgctxt "@action:playpause"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Воспроизвести"
#~ msgctxt "@action:playpause"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Пауза"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Previous Step"
#~ msgstr "Предыдущий шаг"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Готово"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Next Step"
#~ msgstr "Следующий шаг"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "SolidWorks plugin: Configuration"
#~ msgstr "Плагин SolidWorks: Конфигурация"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Conversion settings"
#~ msgstr "Настройки преобразования"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "First choice:"
#~ msgstr "Первый выбранный вариант:"
#~ msgctxt "@text:menu"
#~ msgid "Latest installed version (Recommended)"
#~ msgstr "Последняя установленная версия (рекомендуется)"
#~ msgctxt "@text:menu"
#~ msgid "Default version"
#~ msgstr "Версия по умолчанию"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show wizard before opening SolidWorks files"
#~ msgstr "Показывать окно мастера перед открытием файлов SolidWorks"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Automatically rotate opened file into normed orientation"
#~ msgstr "Автоматически поворачивать открытый файл с применением нормированной ориентации"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Installation(s)"
#~ msgstr "Установка (-и)"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "COM service found"
#~ msgstr "Обнаружена служба COM"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Executable found"
#~ msgstr "Обнаружен исполняемый файл"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "COM starting"
#~ msgstr "COM запускается"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Revision number"
#~ msgstr "Номер редакции"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Functions available"
#~ msgstr "Доступные функции"
#~ msgctxt "@label (%1 is object name)"
#~ msgid "The new material diameter is set to %1 mm, which is not compatible to the current machine. Do you wish to continue?"
#~ msgstr "Установлен новый диаметр материала %1 мм. Это значение несовместимо с текущим принтером. Продолжить?"
#~ msgctxt "@action:menu"
#~ msgid "Browse plugins..."
#~ msgstr "Просмотр плагинов..."
#~ msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
#~ msgid "P&lugins"
#~ msgstr "Плагины"
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Install Plugin"
#~ msgstr "Установка плагина"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
#~ msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
#~ msgstr "Управляет сетевыми соединениями с принтерами Ultimaker 3"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Gives you the possibility to open certain files using SolidWorks itself. Conversion is done by this plugin and additional optimizations."
#~ msgstr "Позволяет открывать определенные файлы непосредственно с помощью SolidWorks. Преобразование выполняется с помощью данного плагина и дополнительных оптимизаций."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "SolidWorks Integration"
#~ msgstr "Интеграция с SolidWorks"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
#~ msgstr "Автоматически сохраняет настройки, принтеры и профили после внесения изменений."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Автосохранение"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX."
#~ msgstr "Позволяет установить кнопку «Экспортировать в Cura» в Siemens NX."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Siemens NX Integration"
#~ msgstr "Siemens NX Integration"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Find, manage and install new plugins."
#~ msgstr "Поиск, управление и установка новых плагинов."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Plugin Browser"
#~ msgstr "Браузер плагинов"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license"
#~ msgstr "Запрашивает согласие пользователя с условиями лицензии"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
#~ msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров Ultimaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "GCode File"
#~ msgstr "Файл GCode"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to start a new job because the printer is busy or not connected."
#~ msgstr "Невозможно запустить новое задание, потому что принтер занят или не подключен."
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Printer Unavailable"
#~ msgstr "Принтер недоступен"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor."
#~ msgstr "Данный принтер не поддерживает печать через USB, потому что он использует UltiGCode диалект."
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "USB Printing"
#~ msgstr "USB печать"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to start a new job because the printer does not support usb printing."
#~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу, так как принтер не поддерживает печать через USB."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to update firmware because there are no printers connected."
#~ msgstr "Невозможно обновить прошивку, потому что не были найдены подключенные принтеры."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not find firmware required for the printer at %s."
#~ msgstr "Не могу найти прошивку, подходящую для принтера в %s."
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Printer Firmware"
#~ msgstr "Прошивка принтера"
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Connection status"
#~ msgstr "Состояние соединения"
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Connection Status"
#~ msgstr "Состояние соединения"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Access request was denied on the printer."
#~ msgstr "Запрос доступа к принтеру был отклонён."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Access request failed due to a timeout."
#~ msgstr "Запрос доступа был неудачен из-за таймаута."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "The connection with the network was lost."
#~ msgstr "Соединение с сетью было потеряно."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "The connection with the printer was lost. Check your printer to see if it is connected."
#~ msgstr "Соединение с принтером было потеряно. Проверьте свой принтер, подключен ли он."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is %s."
#~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать, принтер занят. Текущий статус принтера %s."
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Printer Status"
#~ msgstr "Состояние принтера"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to start a new print job. No Printcore loaded in slot {0}"
#~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать. PrinterCore не был загружен в слот {0}"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}"
#~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать. Материал не загружен в слот {0}"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Not enough material for spool {0}."
#~ msgstr "Недостаточно материала в катушке {0}."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
#~ msgstr "Разный PrintCore (Cura: {0}, Принтер: {1}) выбран для экструдера {2}"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
#~ msgstr "PrintCore {0} не откалибровано. Необходимо выполнить XY калибровку для принтера."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to send data to printer. Is another job still active?"
#~ msgstr "Невозможно отправить данные на принтер. Другая задача всё ещё активна?"
#~ msgctxt "@label:MonitorStatus"
#~ msgid "Print aborted. Please check the printer"
#~ msgstr "Печать прервана. Пожалуйста, проверьте принтер"
#~ msgctxt "@label:MonitorStatus"
#~ msgid "Pausing print..."
#~ msgstr "Печать приостановлена..."
#~ msgctxt "@label:MonitorStatus"
#~ msgid "Resuming print..."
#~ msgstr "Печать возобновлена..."
#~ msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers."
#~ msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой подключенных принтеров Ultimaker 3."
#~ msgctxt "Count is number of printers."
#~ msgid "This printer is the host for a group of {count} connected Ultimaker 3 printers."
#~ msgstr "Данный принтер управляет группой из {count} подключенных принтеров Ultimaker 3."
#~ msgid "{printer_name} has finished printing '{job_name}'. Please collect the print and confirm clearing the build plate."
#~ msgstr "{printer_name} завершил печать '{job_name}'. Пожалуйста, освободите область печати."
#~ msgid "{printer_name} is reserved to print '{job_name}'. Please change the printer's configuration to match the job, for it to start printing."
#~ msgstr "{printer_name} назначен для печати '{job_name}'. Пожалуйста, измените конфигурацию принтера, чтобы она соответствовала заданию."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to send new print job: this 3D printer is not (yet) set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers."
#~ msgstr "Невозможно отправить новое задание: данный 3D принтер (ещё) не настроен на управление группой подключенных принтеров Ultimaker 3."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to send print job to group {cluster_name}."
#~ msgstr "Невозможно отправить задание на группу {cluster_name}."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Sent {file_name} to group {cluster_name}."
#~ msgstr "Отправка {file_name} на группу {cluster_name}."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Show print jobs"
#~ msgstr "Показать задания на печать"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Opens the print jobs interface in your browser."
#~ msgstr "Открыть интерфейс с заданиями печати в вашем браузере."
#~ msgctxt "@label Printer name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Sending <filename>{file_name}</filename> to group {cluster_name}"
#~ msgstr "Отправляем <filename>{file_name}</filename> на группу {cluster_name}"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "SolidWorks reported errors, while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself."
#~ msgstr "При открытии вашего файла поступили сообщения об ошибках от SolidWorks. Рекомендуется устранить данные проблемы непосредственно в SolidWorks."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid ""
#~ "Found no models inside your drawing. Could you please check it's content again and make sure one part or assembly is inside?\n"
#~ "\n"
#~ " Thanks!."
#~ msgstr ""
#~ "В вашем чертеже не обнаружены модели. Проверьте еще раз его содержимое и убедитесь в наличии одной части или сборки.\n"
#~ "\n"
#~ "Благодарим!"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid ""
#~ "Found more then one part or assembly inside your drawing. We currently only support drawings with exactly one part or assembly inside.\n"
#~ "\n"
#~ "Sorry!"
#~ msgstr ""
#~ "В вашем чертеже обнаружено больше одной части или сборки. В данный момент поддерживаются исключительно чертежи с одной частью или сборкой.\n"
#~ "\n"
#~ "Сожалеем!"
#~ msgctxt "@item:material"
#~ msgid "No material loaded"
#~ msgstr "Материал не загружен"
#~ msgctxt "@item:material"
#~ msgid "Unknown material"
#~ msgstr "Неизвестный материал"
#~ msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
#~ msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer."
#~ msgstr "Диаметр выбранного материала показывает, что он несовместим с текущим принтером."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Undo changing the material diameter."
#~ msgstr "Отмена изменения диаметра материала."
#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
#~ msgid "The machine defined in profile <filename>{0}</filename> doesn't match with your current machine, could not import it."
#~ msgstr "Аппарат, заданный в профиле <filename>{0}</filename>, не совпадает с вашим текущим аппаратом, поэтому его невозможно импортировать."
#~ msgctxt "@label crash message"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>A fatal error has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
#~ " <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое, чтобы мы могли устранить проблему</p></b>\n"
#~ " <p>Нажмите кнопку «Отправить отчёт», чтобы автоматически отправить отчет об ошибке на наши серверы</p>\n"
#~ " "
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "not yet initialised<br/>"
#~ msgstr "в данный момент не инициализировано<br/>"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Gcode flavor"
#~ msgstr "Вариант G-кода"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Start Gcode"
#~ msgstr "Начало G-кода"
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
#~ msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены при старте печати."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "End Gcode"
#~ msgstr "Конец G-кода"
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
#~ msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в конце печати."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Extruder Start Gcode"
#~ msgstr "G-код старта экструдера"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Extruder End Gcode"
#~ msgstr "G-код завершения экструдера"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Starting firmware update, this may take a while."
#~ msgstr "Запуск обновления прошивки, это может занять некоторое время."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Unknown error code: %1"
#~ msgstr "Неизвестный код ошибки: %1"
#~ msgctxt "@label Printer name"
#~ msgid "Ultimaker 3"
#~ msgstr "Ultimaker 3"
#~ msgctxt "@label Printer name"
#~ msgid "Ultimaker 3 Extended"
#~ msgstr "Ultimaker 3 Extended"
#~ msgctxt "@label Printer status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Find & Update plugins"
#~ msgstr "Найти и обновить плагины"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
#~ msgstr "Здесь вы можете найти список сторонних плагинов."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Обновление"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Скачать"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Show caution message in gcode reader."
#~ msgstr "Показывать важное сообщение при чтении G-кода."
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Caution message in gcode reader"
#~ msgstr "Важное сообщение при чтении G-кода"
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Import Profile"
#~ msgstr "Импортировать профиль"
#~ msgctxt "@action:label %1 is printer name, %2 is how this printer names variants, %3 is variant name"
#~ msgid "Printer: %1, %2: %3"
#~ msgstr "Принтер: %1, %2: %3"
#~ msgctxt "@action:label %1 is printer name"
#~ msgid "Printer: %1"
#~ msgstr "Принтер: %1"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "GCode generator"
#~ msgstr "GCode генератор"
#~ msgctxt "@action:menu"
#~ msgid "Configure setting visiblity..."
#~ msgstr "Настроить видимость параметров..."
#~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material"
#~ msgid "Automatic: %1"
#~ msgstr "Автоматически: %1"
#~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
#~ msgid "Automatic: %1"
#~ msgstr "Автоматически: %1"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "No printer connected"
#~ msgstr "Принтер не подключен"
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid "The current temperature of this extruder."
#~ msgstr "Текущая температура экструдера."
#~ msgctxt "@action:menu"
#~ msgid "Installed plugins..."
#~ msgstr "Установленные плагины..."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Support Extruder"
#~ msgstr "Экструдер поддержек"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Writes GCode to a file."
#~ msgstr "Записывает G-Code в файл."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "GCode Writer"
#~ msgstr "Запись G-Code"
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "GCode Profile Reader"
#~ msgstr "Чтение профиля из G-Code"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!"
#~ msgstr "Возникли ошибки во время открытия файла SolidWorks! Пожалуйста, проверьте может ли SolidWorks открыть этот файл без проблем!"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Error while starting %s!"
#~ msgstr "Ошибка при запуске %s!"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Simulation view"
#~ msgstr "Вид моделирования"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences."
#~ msgstr "Cura собирает анонимную статистику о нарезке модели. Вы можете отключить это в настройках."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Отменить"
#~ msgctxt "@menuitem"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Общие"
#~ msgctxt "@label crash message"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>A fatal exception has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
#~ " <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Произошло критическое исключение. Отправьте нам этот отчёт о сбое, чтобы мы могли устранить проблему</p></b>\n"
#~ " <p>Нажмите кнопку «Отправить отчёт», чтобы автоматически отправить отчёт об ошибке на наш сервер</p>\n"
#~ " "
#~ msgctxt "@label Cura version"
#~ msgid "<b>Cura version:</b> {version}<br/>"
#~ msgstr "<b>Версия Cura:</b> {version}<br/>"
#~ msgctxt "@label Platform"
#~ msgid "<b>Platform:</b> {platform}<br/>"
#~ msgstr "<b>Платформа:</b> {platform}<br/>"
#~ msgctxt "@label Qt version"
#~ msgid "<b>Qt version:</b> {qt}<br/>"
#~ msgstr "<b>Версия Qt:</b> {qt}<br/>"
#~ msgctxt "@label PyQt version"
#~ msgid "<b>PyQt version:</b> {pyqt}<br/>"
#~ msgstr "<b>Версия PyQt:</b> {pyqt}<br/>"
#~ msgctxt "@label OpenGL"
#~ msgid "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
#~ msgstr "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
#~ msgctxt "@title:groupbox"
#~ msgid "Exception traceback"
#~ msgstr "Диагностика исключения"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Material diameter"
#~ msgstr "Диаметр материала"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
#~ msgstr "Конфигурация плагина SolidWorks"
#~ msgctxt "@action:label"
#~ msgid "Default quality of the exported STL:"
#~ msgstr "Качество по-умолчанию экспортируемого STL:"
#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
#~ msgid "Always ask"
#~ msgstr "Всегда спрашивать"
#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
#~ msgid "Always use Fine quality"
#~ msgstr "Всегда использовать хорошее качество"
#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
#~ msgid "Always use Coarse quality"
#~ msgstr "Всегда использовать грубое качество"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Import SolidWorks File as STL..."
#~ msgstr "Импортировать SolidWorks файл как STL..."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Quality of the Exported STL"
#~ msgstr "Качество экспортируемого STL"
#~ msgctxt "@action:label"
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Качество"
#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
#~ msgid "Coarse"
#~ msgstr "Грубое"
#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
#~ msgid "Fine"
#~ msgstr "Хорошее"
#~ msgctxt "@"
#~ msgid "No Profile Available"
#~ msgstr "отсутствуют доступные профили"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders"
#~ msgstr "Этот параметр всегда действует на все экструдеры. Его изменение повлияет на все экструдеры"
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid "<b>Time specification</b><br/><table>"
#~ msgstr "<b>Формат отображения времени</b><br/><table>"
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
#~ msgid "&Reset camera position"
#~ msgstr "&Сбросить положение камеры"
#~ msgctxt "@title:menu menubar:file"
#~ msgid "Save project"
#~ msgstr "Сохранить проект"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Prepare"
#~ msgstr "Подготовка"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Монитор"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "<a href='%1'>Check compatibility</a>"
#~ msgstr "<a href='%1'>Проверить совместимость</a>"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura"
#~ msgstr "Предоставляет вам возможность открывать файлы через SolidWorks. Файлы будут преобразовываться и загружаться в Cura"
#~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "блокированный"
#~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Can't start print"
#~ msgstr "Не удается начать печать"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Connect.."
#~ msgstr "Открыть соединение..."
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Print Details"
#~ msgstr "Подробности печати"
#~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
#~ msgid "To ensure that your {machine_name} is equipped with the latest features it is recommended to update the firmware regularly. This can be done on the {machine_name} (when connected to the network) or via USB."
#~ msgstr "Рекомендуется регулярно обновлять прошивку принтера {machine_name}. Это может сделано когда {machine_name} подключен к сети или к USB."
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Layer View"
#~ msgstr "Просмотр слоёв"
#~ msgctxt "@menuitem"
#~ msgid "Browse plugins"
#~ msgstr "Просмотр плагинов"
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Export Details"
#~ msgstr "Экспорт подробностей"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p>\n"
#~ " <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<p>Произошла неожиданная ошибка и мы не смогли её исправить!</p>\n"
#~ " <p>Пожалуйста, используйте информацию ниже для создания отчёта об ошибке на <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Web Page"
#~ msgstr "Открыть веб страницу"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers"
#~ msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой подключенных принтеров Ultimaker 3"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "This printer is the host for a group of %1 connected Ultimaker 3 printers"
#~ msgstr "Данный принтер управляет группой из {count} подключенных принтеров Ultimaker 3"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Completed on: "
#~ msgstr "Выполнено на:"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
#~ msgstr "Открывает страницу с заданиями на печать в вашем браузере."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "PRINTER GROUP"
#~ msgstr "ГРУППА ПРИНТЕРОВ"
#~ msgctxt "@action:warning"
#~ msgid "Loading a project will clear all models on the buildplate"
#~ msgstr "Загрузка проекта уберёт все модели со стола"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ " plugin contains a license.\n"
#~ "You need to accept this license to install this plugin.\n"
#~ "Do you agree with the terms below?"
#~ msgstr ""
#~ " плагин содержит лицензию.\n"
#~ "Вам требуется принять лицензию для установки данного плагина.\n"
#~ "Вы согласны с написанным ниже?"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "00h 00min"
#~ msgstr "00ч 00мин"
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid "<b>Time information</b>"
#~ msgstr "<b>Информация о времени</b>"
#~ msgctxt "@description"
#~ msgid "Print time"
#~ msgstr "Время печати"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
#~ msgstr "%1м / ~ %2гр / ~ %4 %3"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "%1m / ~ %2g"
#~ msgstr "%1м / ~ %2гр"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Cura"
#~ msgstr "Cura"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "<a href='%1'>Check material compatibility</a>"
#~ msgstr "<a href='%1'>Проверить совместимость материала</a>"
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "UM3 Network Connection (Cluster)"
#~ msgstr "Соединение с сетью UM3 (кластер)"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides the Layer view."
#~ msgstr "Предоставляет послойный просмотр."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Layer View"
#~ msgstr "Просмотр слоёв"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "X-Ray"
#~ msgstr "Рентген"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Doodle3D"
#~ msgstr "Doodle3D"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box."
#~ msgstr "Принимает G-Code и отправляет его через WiFi на Doodle3D WiFi-Box."
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Doodle3D printing"
#~ msgstr "Печать Doodle3D"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Print with Doodle3D"
#~ msgstr "Печать через Doodle3D"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Print with "
#~ msgstr "Печать через "
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Doodle3D"
#~ msgstr "Doodle3D"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Enable Scan devices..."
#~ msgstr "Активировать сканеры..."
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
#~ msgstr "Сохранение на внешний носитель <filename>{0}</filename>"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#~ msgstr "Не могу сохранить <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!"
#~ msgstr "Запомните, пожалуйста, что вы должны вручную открыть заново файл SolidWorks файл! Перезагрузка моделей не поможет!"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Слои"
#~ msgid "Browse plugins"
#~ msgstr "Просмотр плагинов"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Твёрдое тело"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Файл <filename>{0}</filename> уже существует. Вы желаете его перезаписать?"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#~ msgstr "Невозможно экспортировать профиль в <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported failure."
#~ msgstr "Невозможно экспортировать профиль в <filename>{0}</filename>: Плагин записи уведомил об ошибке."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
#~ msgstr "Экспортирование профиля в <filename>{0}</filename>"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#~ msgstr "Невозможно импортировать профиль из <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Doodle3D Settings"
#~ msgstr "Настройки Doodle3D"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Print to: %1"
#~ msgstr "Печатать на: %1"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
#~ msgstr "Температура экструдера: %1/%2°C"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
#~ msgstr "Температура стола: %1/%2°C"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "View Mode: Layers"
#~ msgstr "Режим просмотра: Слои"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#~ msgstr "Не могу импортировать материал <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
#~ msgstr "Успешно импортированный материал <filename>%1</filename>"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#~ msgstr "Не могу экспортировать материал <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Successfully exported material to <filename>%1</filename>"
#~ msgstr "Материал успешно экспортирован в <filename>%1</filename>"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
#~ msgstr "%1 м / ~ %2 гр / ~ %4 %3"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "%1 m / ~ %2 g"
#~ msgstr "%1 м / ~ %2 г"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Hotend"
#~ msgstr "Голова"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "View Mode"
#~ msgstr "Режим просмотра"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Печать"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Empty infill will leave your model hollow with low strength."
#~ msgstr "Пустое заполнение сделает вашу модель полой и хрупкой."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "20%"
#~ msgstr "20%"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength."
#~ msgstr "Слабое (20%) заполнение сделает вашу модель менее хрупкой."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength."
#~ msgstr "Плотное (50%) заполнение придаст вашей модели прочность выше среднего."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid."
#~ msgstr "Сплошное (100%) заполнение сделает вашу модель крепкой."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Gradual"
#~ msgstr "Постепенное"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides support for writing X3G files"
#~ msgstr "Предоставляет возможность записи X3G файлов"
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "X3G Writer"
#~ msgstr "Запись X3G"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Machine Settings action"
#~ msgstr "Параметры принтера действие"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
#~ msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "X-Ray View"
#~ msgstr "Просмотр в рентгене"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides the X-Ray view."
#~ msgstr "Предоставляет рентгеновский вид."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "X3D Reader"
#~ msgstr "Чтение X3D"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides support for reading X3D files."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для чтения X3D файлов."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "GCode Writer"
#~ msgstr "Запись GCode"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Writes GCode to a file."
#~ msgstr "Записывает GCode в файл."
#~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
#~ msgid "Print with Doodle3D"
#~ msgstr "Печать через Doodle3D"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Shows changes since latest checked version."
#~ msgstr "Показывает изменения со времени последней отмеченной версии."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Profile flatener"
#~ msgstr "Нормализация профиля"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Create a flattend quality changes profile."
#~ msgstr "Создаёт профиль со стандартными настройками."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "USB printing"
#~ msgstr "Печать через USB"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
#~ msgstr "Принимает G-Code и отправляет его на принтер. Плагин также может обновлять прошивку."
#~ msgctxt "X3G Writer Plugin Description"
#~ msgid "Writes X3G to a file"
#~ msgstr "Записывает X3G в файл"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
#~ msgstr "Плагин для работы с внешним носителем"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для подключения и записи на внешний носитель."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
#~ msgstr "Управляет сетевыми соединениями с принтерами Ultimaker 3"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Different print core (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
#~ msgstr "Разные PrintCore (Cura: {0}, Принтер: {1}) выбраны для экструдера {2}"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
#~ msgstr "PrintCore {0} не откалибровано. Необходимо выполнить XY калибровку для принтера."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "The print cores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the print cores and materials that are inserted in your printer."
#~ msgstr "Модуль PrintCore и/или материал в вашем принтере отличается от тех, что вы используете в текущем проекте. Для наилучшего результата всегда указывайте правильный модуль PrintCore и материалы, которые вставлены в ваш принтер."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Post Processing"
#~ msgstr "Пост обработка"
#~ msgctxt "Description of plugin"
#~ msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
#~ msgstr "Расширения, которые позволяют пользователю создавать скрипты для пост обработки"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Автосохранение"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
#~ msgstr "Автоматически сохраняет настройки, принтеры и профили после внесения изменений."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Slice info"
#~ msgstr "Информация о нарезке модели"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
#~ msgstr "Отправляет анонимную информацию о нарезке моделей. Может быть отключено через настройки."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in preferences"
#~ msgstr "Cura собирает анонимную статистику о нарезке модели. Вы можете отключить это в настройках"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Material Profiles"
#~ msgstr "Профили материалов"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
#~ msgstr "Предоставляет возможности по чтению и записи профилей материалов в виде XML."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Legacy Cura Profile Reader"
#~ msgstr "Чтение устаревших профилей Cura"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из устаревших версий Cura."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "GCode Profile Reader"
#~ msgstr "Чтение профиля из GCode"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из GCode файлов."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Layer View"
#~ msgstr "Просмотр слоёв"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides the Layer view."
#~ msgstr "Предоставляет послойный просмотр."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
#~ msgstr "Обновление версии с 2.5 до 2.6"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
#~ msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 2.5 до Cura 2.6."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
#~ msgstr "Обновление версии 2.1 до 2.2"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
#~ msgstr "Обновляет настройки Cura 2.1 до Cura 2.2."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
#~ msgstr "Обновление версии 2.2 до 2.4"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
#~ msgstr "Обновляет конфигурации Cura 2.2 до Cura 2.4."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Image Reader"
#~ msgstr "Чтение изображений"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
#~ msgstr "Обеспечивает возможность генерировать печатаемую геометрию из файлов двухмерных изображений."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "CuraEngine Backend"
#~ msgstr "Движок CuraEngine"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
#~ msgstr "Предоставляет интерфейс к движку CuraEngine."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Per Model Settings Tool"
#~ msgstr "Инструмент для настройки каждой модели"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides the Per Model Settings."
#~ msgstr "Предоставляет параметры для каждой модели."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "3MF Reader"
#~ msgstr "Чтение 3MF"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides support for reading 3MF files."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для чтения 3MF файлов."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Solid View"
#~ msgstr "Обзор"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides a normal solid mesh view."
#~ msgstr "Предоставляет просмотр твёрдого тела."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "G-code Reader"
#~ msgstr "Чтение G-code"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Allows loading and displaying G-code files."
#~ msgstr "Позволяет загружать и отображать файлы G-code."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Cura Profile Writer"
#~ msgstr "Запись профиля Cura"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для экспорта профилей Cura."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "3MF Writer"
#~ msgstr "Запись 3MF"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides support for writing 3MF files."
#~ msgstr "Предоставляет возможность записи 3MF файлов."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Ultimaker machine actions"
#~ msgstr "Дополнительные возможности Ultimaker"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
#~ msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров Ultimaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Cura Profile Reader"
#~ msgstr "Чтение профиля Cura"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides support for importing Cura profiles."
#~ msgstr "Предоставляет поддержку для импорта профилей Cura."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#~ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f мм"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Build Plate Shape"
#~ msgstr "Форма стола"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Machine Center is Zero"
#~ msgstr "Ноль в центре стола"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Heated Bed"
#~ msgstr "Нагреваемый стол"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "GCode Flavor"
#~ msgstr "Вариант G-кода"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Material Diameter"
#~ msgstr "Диаметр материала"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network-printing troubleshooting guide</a>"
#~ msgstr "Если ваш принтер отсутствует в списке, обратитесь к <a href='%1'>руководству по решению проблем с сетевой печатью</a>"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Ultimaker"
#~ msgstr "Ultimaker"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Support library for scientific computing "
#~ msgstr "Вспомогательная библиотека для научных вычислений "
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid "<b>Print Setup</b><br/><br/>Edit or review the settings for the active print job."
#~ msgstr "<b>Настройка печати</b><br/><br/>Отредактируйте или просмотрите параметры для активной задачи на печать."
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid "<b>Print Monitor</b><br/><br/>Monitor the state of the connected printer and the print job in progress."
#~ msgstr "<b>Монитор печати</b><br/><br/>Отслеживайте состояние подключенного принтера и прогресс задачи на печать."
#~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the value from the printer"
#~ msgid "Automatic: %1"
#~ msgstr "Автоматически: %1"
#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus"
#~ msgid "Please load a 3d model"
#~ msgstr "Пожалуйста, загрузите 3D модель"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Print Selected Model with %1"
#~ msgid_plural "Print Selected Models With %1"
#~ msgstr[0] "Распечатать выбранную модель на %1"
#~ msgstr[1] "Распечатать выбранные модели на %1"
#~ msgstr[2] "Распечатать выбранные моделей на %1"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to start a new print job. No PrinterCore loaded in slot {0}"
#~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать. PrinterCore не был загружен в слот {0}"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5"
#~ msgstr "Обновление версии 2.4 до 2.5"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5."
#~ msgstr "Обновление конфигурации Cura 2.4 до Cura 2.5."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to find a quality profile for this combination. Default settings will be used instead."
#~ msgstr "Невозможно найти профиль качества для этой комбинации. Будут использованы параметры по умолчанию."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Oops!"
#~ msgstr "Ой!"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p>\n"
#~ " <p>We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.</p>\n"
#~ " <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<p>Произошла неожиданная ошибка и мы не смогли её обработать!</p>\n"
#~ " <p>Мы надеемся, что картинка с котёнком поможет вам оправиться от шока.</p>\n"
#~ " <p>Пожалуйста, используйте информацию ниже для создания отчёта об ошибке на <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
#~ " "
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Please enter the correct settings for your printer below:"
#~ msgstr "Пожалуйста, введите правильные параметры для вашего принтера:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Extruder %1"
#~ msgstr "Экструдер %1"
#~ msgctxt "@label Followed by extruder selection drop-down."
#~ msgid "Print model with"
#~ msgstr "Печатать модель экструдером"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "You will need to restart the application for language changes to have effect."
#~ msgstr "Вам потребуется перезапустить приложение для переключения интерфейса на выбранный язык."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when an model is selected"
#~ msgstr "Перемещать камеру так, чтобы модель при выборе помещалась в центр экрана"
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
#~ msgid "Delete &Selection"
#~ msgstr "Удалить выделенное"
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
#~ msgid "&Open File..."
#~ msgstr "Открыть файл..."
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
#~ msgid "&Open Project..."
#~ msgstr "Открыть проект..."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Multiply Model"
#~ msgstr "Дублировать модель"
#~ msgctxt "@title:menu menubar:file"
#~ msgid "Save &All"
#~ msgstr "Сохранить всё"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Открыть файл"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Open workspace"
#~ msgstr "Открыть рабочее пространство"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Hollow"
#~ msgstr "Пустота"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "No (0%) infill will leave your model hollow at the cost of low strength"
#~ msgstr "Отсутствие (0%) заполнения сделает вашу модель полой и минимально прочной"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Лёгкое"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength"
#~ msgstr "Лёгкое (20%) заполнение придаст вашей модели среднюю прочность"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Dense"
#~ msgstr "Плотное"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength"
#~ msgstr "Плотное (50%) заполнение придаст вашей модели прочность выше среднего"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Твёрдое"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid"
#~ msgstr "Твёрдое (100%) заполнение сделает вашу модель полностью твёрдой."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Enable Support"
#~ msgstr "Разрешить поддержки"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs."
#~ msgstr "Разрешить печать поддержек. Такие структуры поддерживают части моделей со значительными нависаниями."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Need help improving your prints? Read the <a href='%1'>Ultimaker Troubleshooting Guides</a>"
#~ msgstr "Нужна помощь с улучшением качества печати? Прочитайте <a href='%1'>Руководства Ultimaker по решению проблем</a>"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer."
#~ msgstr "Подключен через сеть к {0}. Пожалуйста, подтвердите запрос доступа к принтеру."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected over the network to {0}."
#~ msgstr "Подключен через сеть к {0}."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected over the network to {0}. No access to control the printer."
#~ msgstr "Подключен через сеть к {0}. Нет доступа к управлению принтером."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to start a new print job because the printer is busy. Please check the printer."
#~ msgstr "Невозможно запустить новую задачу на печать, так как принтер занят. Пожалуйста, проверьте принтер."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "You made changes to the following setting(s)/override(s):"
#~ msgstr "Вы изменили следующие настройки:"
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Switched profiles"
#~ msgstr "Переключены профили"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Do you want to transfer your %d changed setting(s)/override(s) to this profile?"
#~ msgstr "Желаете перенести ваши %d изменений настроек в этот профиль?"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "If you transfer your settings they will override settings in the profile. If you don't transfer these settings, they will be lost."
#~ msgstr "При переносе ваших настроек они переопределять настройки в данном профиле. При отказе от переноса, ваши изменения будут потеряны."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Cost per Meter (Approx.)"
#~ msgstr "Стоимость метра (приблизительно)"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "%1/m"
#~ msgstr "%1/м"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Display 5 top layers in layer view or only the top-most layer. Rendering 5 layers takes longer, but may show more information."
#~ msgstr "Показывать пять верхних слов в режиме послойного просмотра или только самый верхний слой. Отображение 5 слоёв занимает больше времени, но предоставляет больше информации."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Display five top layers in layer view"
#~ msgstr "Показать пять верхних слоёв в режиме послойного просмотра"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Should only the top layers be displayed in layerview?"
#~ msgstr "Следует ли отображать только верхние слои в режиме послойного просмотра?"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Only display top layer(s) in layer view"
#~ msgstr "Показывать только верхние слои в режиме послойного просмотра"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Opening files"
#~ msgstr "Открытие файлов"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Printer Monitor"
#~ msgstr "Монитор принтера"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Temperatures"
#~ msgstr "Температуры"
#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus"
#~ msgid "Preparing to slice..."
#~ msgstr "Подготовка к нарезке на слои..."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p><p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>"
#~ msgstr "<p>Произошла неожиданная ошибка и мы не смогли его обработать!</p><p>Пожалуйста, используйте информацию ниже для создания отчёта об ошибке на <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Profile {0} has an unknown file type."
#~ msgstr "Профиль {0} имеет неизвестный тип файла."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "The selected material is imcompatible with the selected machine or configuration."
#~ msgstr "Выбранный материал несовместим с указанным принтером или конфигурацией."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "You made changes to the following setting(s):"
#~ msgstr "Вы сделали изменения следующих настроек:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Do you want to transfer your changed settings to this profile?"
#~ msgstr "Вы желаете перенести свои изменения параметров в этот профиль?"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "If you transfer your settings they will override settings in the profile."
#~ msgstr "Если вы перенесёте свои параметры, они перезапишут настройки профиля."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to slice with the current settings. Please check your settings for errors."
#~ msgstr "Невозможно нарезать модель при текущих параметрах. Пожалуйста, проверьте значения своих параметров на присутствие ошибок."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save to Removable Drive"
#~ msgstr "Сохранить на внешний носитель"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Print via USB"
#~ msgstr "Печатать через USB"
#~ msgctxt "@info:credit"
#~ msgid "Cura has been developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community."
#~ msgstr "Cura была разработана компанией Ultimaker B.V. в кооперации с сообществом."
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
#~ msgid "&Update profile with current settings"
#~ msgstr "Записать текущие параметры в профиль"
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
#~ msgid "&Discard current settings"
#~ msgstr "Сбросить текущие параметры"
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
#~ msgid "&Create profile from current settings..."
#~ msgstr "Создать профиль из текущих параметров…"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Duplicate Model"
#~ msgstr "Дублировать модель"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Update profile with current settings"
#~ msgstr "Внести текущие параметры в профиль"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Discard current settings"
#~ msgstr "Сбросить текущие параметры"
#~ msgctxt "@action:label"
#~ msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings in the list below."
#~ msgstr "Данный профиль использует параметры принтера по умолчанию, то есть у него нет параметров из списка ниже."
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Простая"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Продвинутая"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Printer:"
#~ msgstr "Принтер:"
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Some setting values are different from the values stored in the profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Click to open the profile manager."
#~ msgstr ""
#~ "Значения некоторых параметров отличаются от значений в профиле.\n"
#~ "\n"
#~ "Щёлкните, открыть менеджер профилей."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Infill:"
#~ msgstr "Заполнение:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Helper Parts:"
#~ msgstr "Помощники:"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Print Build Plate Adhesion"
#~ msgstr "Прилипание к столу"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Print Support Structure"
#~ msgstr "Печать структуры поддержек"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Enable printing support structures. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air."
#~ msgstr "Разрешает печать поддержек. Это позволяет строить поддерживающие структуры под моделью, предотвращая её от провисания или печати в воздухе."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Don't print support"
#~ msgstr "Не печатать поддержки"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Print support using %1"
#~ msgstr "Печать поддержек с %1"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Successfully imported profiles {0}"
#~ msgstr "Успешно импортированы профили {0}"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Скрипты"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Active Scripts"
#~ msgstr "Активные скрипты"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Выполнено"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Английский"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Финский"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Французский"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Немецкий"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Итальянский"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Датский"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Испанский"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Firmware"
#~ msgstr "Прошивка"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Print with USB"
#~ msgstr "Печать через USB"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Extruder Temperature %1"
#~ msgstr "Температура экструдера %1"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Add Setting"
#~ msgstr "Добавить настройку"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Add Printer"
#~ msgstr "Добавление принтера"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "0.0 m"
#~ msgstr "0.0 м"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "%1 m"
#~ msgstr "%1 м"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Настройка"
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
#~ msgid "&Add Profile..."
#~ msgstr "Добавить профиль..."
#~ msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
#~ msgid "P&rofile"
#~ msgstr "Профиль"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Вид"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Generate Brim"
#~ msgstr "Генерировать кайму"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Просмотр"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Print Job"
#~ msgstr "Задание на печать"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Skip Printer Check"
#~ msgstr "Пропустить проверку принтера"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Incomplete"
#~ msgstr "Не выполнено"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "To assist you in having better default settings for your Ultimaker. Cura would like to know which upgrades you have in your machine:"
#~ msgstr "Для того, чтобы установить лучшие настройки по умолчанию для вашего Ultimaker, Cura должна знать какие изменения вы внесли в свой принтер:"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Olsson Block"
#~ msgstr "Блок Олссона"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Skip Bedleveling"
#~ msgstr "Пропустить выравнивание стола"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Everything is in order! You're done with bedleveling."
#~ msgstr "Всё в порядке! Вы завершили выравнивание стола."
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Extruder driver upgrades"
#~ msgstr "Обновления экструдера"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Heated printer bed (self built)"
#~ msgstr "Нагреваемый стол (самодельный)"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "If you bought your Ultimaker after october 2012 you will have the Extruder drive upgrade. If you do not have this upgrade, it is highly recommended to improve reliability. This upgrade can be bought from the Ultimaker webshop or found on thingiverse as thing:26094"
#~ msgstr "Если вы купили ваш Ultimaker после октября 2012 года, то у вас есть обновление экструдера. Если у вас нет этого обновления, оно крайне рекомендуется. Это обновление можно купить на сайте Ultimaker или найти на Thingiverse (thing:26094)"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Cura requires these new features and thus your firmware will most likely need to be upgraded. You can do so now."
#~ msgstr "Cura требует эти новые возможности и соответственно, ваша прошивка также может нуждаться в обновлении. Вы можете сделать это прямо сейчас."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Upgrade to Marlin Firmware"
#~ msgstr "Обновиться на прошивку Marlin"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Skip Upgrade"
#~ msgstr "Пропусть апгрейд"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "This printer name has already been used. Please choose a different printer name."
#~ msgstr "Данное имя принтера уже используется. Пожалуйста, выберите другое имя для принтера."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Bed Levelling"
#~ msgstr "Выравнивание стола"