Cura/resources/i18n/it/cura.po
Ghostkeeper 81e639522d
Streamline headers of translation files
They now show correct attribution and sort of correct times, and they are consistent. Only ptbr isn't updated yet, because I expect an update soon from our translator.

Contributes to issue CURA-3487.
2017-04-04 17:24:33 +02:00

3349 lines
127 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Cura
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Ultimaker/Cura\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "Machine Settings action"
msgstr "Azione Impostazioni macchina"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
msgstr "Fornisce un modo per modificare le impostazioni della macchina (come il volume di stampa, la dimensione ugello, ecc.)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:25
msgctxt "@action"
msgid "Machine Settings"
msgstr "Impostazioni macchina"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "X-Ray View"
msgstr "Vista ai raggi X"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides the X-Ray view."
msgstr "Fornisce la vista a raggi X."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:19
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray"
msgstr "Raggi X"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:11
msgctxt "@label"
msgid "X3D Reader"
msgstr "Lettore X3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:14
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides support for reading X3D files."
msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file X3D."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:20
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X3D File"
msgstr "File X3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "GCode Writer"
msgstr "Writer GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Writes GCode to a file."
msgstr "Scrive il GCode in un file."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:22
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "GCode File"
msgstr "File GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:13
msgctxt "@label"
msgid "Doodle3D"
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:17
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box."
msgstr "Accetta i G-Code e li invia tramite WiFi a un Doodle3D WiFi-Box."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:36
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Doodle3D printing"
msgstr "Stampa Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Print with Doodle3D"
msgstr "Stampa con Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Print with "
msgstr "Stampa con"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:49
msgctxt "@title:menu"
msgid "Doodle3D"
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:50
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Enable Scan devices..."
msgstr "Abilita dispositivi di scansione..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/__init__.py:12
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
msgctxt "@label"
msgid "Changelog"
msgstr "Registro modifiche"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Shows changes since latest checked version."
msgstr "Mostra le modifiche dall'ultima versione selezionata."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:35
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Changelog"
msgstr "Visualizza registro modifiche"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/__init__.py:13
msgctxt "@label"
msgid "USB printing"
msgstr "Stampa USB"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/__init__.py:17
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
msgstr "Accetta i G-Code e li invia ad una stampante. Il Plugin può anche aggiornare il firmware."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:26
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "USB printing"
msgstr "Stampa USB"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:27
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Print via USB"
msgstr "Stampa tramite USB"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:28
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Print via USB"
msgstr "Stampa tramite USB"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:30
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via USB"
msgstr "Connesso tramite USB"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:152
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to start a new job because the printer is busy or not connected."
msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di stampa perché la stampante è occupata o non collegata."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:450
msgctxt "@info:status"
msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor."
msgstr "Questa stampante non supporta la stampa tramite USB in quanto utilizza la versione UltiGCode."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:454
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to start a new job because the printer does not support usb printing."
msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di stampa perché la stampante non supporta la stampa tramite USB."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:107
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update firmware because there are no printers connected."
msgstr "Impossibile aggiornare il firmware perché non ci sono stampanti collegate."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:121
#, python-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not find firmware required for the printer at %s."
msgstr "Impossibile trovare il firmware richiesto per la stampante a %s."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15
msgctxt "X3G Writer Plugin Description"
msgid "Writes X3G to a file"
msgstr "Scrive X3G in un file"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:22
msgctxt "X3G Writer File Description"
msgid "X3G File"
msgstr "File X3G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "Salva su unità rimovibile"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "Salva su unità rimovibile {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:88
#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
msgstr "Salvataggio su unità rimovibile <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:98
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:101
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Impossibile salvare <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:137
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "Salvato su unità rimovibile {0} come {1}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:138
msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Rimuovi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:138
#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Rimuovi il dispositivo rimovibile {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:143
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "Impossibile salvare su unità rimovibile {0}: {1}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:153
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "Espulso {0}. È ora possibile rimuovere in modo sicuro l'unità."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:155
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "Espulsione non riuscita {0}. È possibile che un altro programma stia utilizzando lunità."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
msgstr "Plugin dispositivo di output unità rimovibile"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/__init__.py:14
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
msgstr "Fornisce il collegamento a caldo dell'unità rimovibile e il supporto per la scrittura."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:69
msgctxt "@item:intext"
msgid "Removable Drive"
msgstr "Unità rimovibile"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/__init__.py:13
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
msgstr "Gestisce le connessioni di rete alle stampanti Ultimaker 3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:106
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Print over network"
msgstr "Stampa sulla rete"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:107
msgctxt "@properties:tooltip"
msgid "Print over network"
msgstr "Stampa sulla rete"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:156
msgctxt "@info:status"
msgid "Access to the printer requested. Please approve the request on the printer"
msgstr "Richiesto accesso alla stampante. Approvare la richiesta sulla stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:157
msgctxt "@info:status"
msgid ""
msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:158
msgctxt "@action:button"
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:158
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Re-send the access request"
msgstr "Invia nuovamente la richiesta di accesso"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:160
msgctxt "@info:status"
msgid "Access to the printer accepted"
msgstr "Accesso alla stampante accettato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:161
msgctxt "@info:status"
msgid "No access to print with this printer. Unable to send print job."
msgstr "Nessun accesso per stampare con questa stampante. Impossibile inviare il processo di stampa."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:162
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:28
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:72
msgctxt "@action:button"
msgid "Request Access"
msgstr "Richiesta di accesso"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:162
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:27
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:71
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Send access request to the printer"
msgstr "Invia la richiesta di accesso alla stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:336
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer."
msgstr "Collegato alla rete. Si prega di approvare la richiesta di accesso sulla stampante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:343
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network."
msgstr "Collegato alla rete."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:356
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. No access to control the printer."
msgstr "Collegato alla rete. Nessun accesso per controllare la stampante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:361
msgctxt "@info:status"
msgid "Access request was denied on the printer."
msgstr "Richiesta di accesso negata sulla stampante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:364
msgctxt "@info:status"
msgid "Access request failed due to a timeout."
msgstr "Richiesta di accesso non riuscita per superamento tempo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:428
msgctxt "@info:status"
msgid "The connection with the network was lost."
msgstr "Il collegamento con la rete si è interrotto."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:459
msgctxt "@info:status"
msgid "The connection with the printer was lost. Check your printer to see if it is connected."
msgstr "Il collegamento con la stampante si è interrotto. Controllare la stampante per verificare se è collegata."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:607
#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is %s."
msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di stampa perché la stampante è occupata. Stato stampante corrente %s."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:628
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to start a new print job. No PrinterCore loaded in slot {0}"
msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di stampa. Nessun PrinterCore caricato nello slot {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:635
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}"
msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di stampa. Nessun materiale caricato nello slot {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:646
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Not enough material for spool {0}."
msgstr "Materiale per la bobina insufficiente {0}."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:656
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Different print core (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
msgstr "PrintCore diverso (Cura: {0}, Stampante: {1}) selezionato per lestrusore {2}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:670
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
msgstr "Materiale diverso (Cura: {0}, Stampante: {1}) selezionato per lestrusore {2}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:678
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
msgstr "Print core {0} non correttamente calibrato. Eseguire la calibrazione XY sulla stampante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:681
msgctxt "@label"
msgid "Are you sure you wish to print with the selected configuration?"
msgstr "Sei sicuro di voler stampare con la configurazione selezionata?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:682
msgctxt "@label"
msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
msgstr "Le configurazioni o la calibrazione della stampante e di Cura non corrispondono. Per ottenere i migliori risultati, sezionare sempre per i PrintCore e i materiali inseriti nella stampante utilizzata."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:688
msgctxt "@window:title"
msgid "Mismatched configuration"
msgstr "Mancata corrispondenza della configurazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:783
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending data to printer"
msgstr "Invio dati alla stampante in corso"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:784
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/SettingsWindow.qml:46
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:73
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:350
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:188
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:377
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MultiplyObjectOptions.qml:61
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:258
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:830
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to send data to printer. Is another job still active?"
msgstr "Impossibile inviare i dati alla stampante. Altro processo ancora attivo?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:954
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:196
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Aborting print..."
msgstr "Interruzione stampa in corso..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:960
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Print aborted. Please check the printer"
msgstr "Stampa interrotta. Controllare la stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:966
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Pausing print..."
msgstr "Messa in pausa stampa..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:968
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Resuming print..."
msgstr "Ripresa stampa..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1104
msgctxt "@window:title"
msgid "Sync with your printer"
msgstr "Sincronizzazione con la stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1106
msgctxt "@label"
msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?"
msgstr "Desideri utilizzare la configurazione corrente della tua stampante in Cura?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1108
msgctxt "@label"
msgid "The print cores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the print cores and materials that are inserted in your printer."
msgstr "I PrintCore e/o i materiali della stampante sono diversi da quelli del progetto corrente. Per ottenere i migliori risultati, sezionare sempre per i PrintCore e i materiali inseriti nella stampante utilizzata."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19
msgctxt "@action"
msgid "Connect via Network"
msgstr "Collega tramite rete"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
msgid "Modify G-Code"
msgstr "Modifica G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "Post Processing"
msgstr "Post-elaborazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/__init__.py:16
msgctxt "Description of plugin"
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
msgstr "Estensione che consente la post-elaborazione degli script creati da utente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AutoSave/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "Auto Save"
msgstr "Salvataggio automatico"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AutoSave/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
msgstr "Salva automaticamente preferenze, macchine e profili dopo le modifiche."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/__init__.py:10
msgctxt "@label"
msgid "Slice info"
msgstr "Informazioni su sezionamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/__init__.py:13
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
msgstr "Inoltra informazioni anonime su sezionamento. Può essere disabilitato tramite preferenze."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:75
msgctxt "@info"
msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in preferences"
msgstr "Cura raccoglie dati per analisi statistiche anonime. È possibile disabilitare questa opzione in preferenze"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:76
msgctxt "@action:button"
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XmlMaterialProfile/__init__.py:13
msgctxt "@label"
msgid "Material Profiles"
msgstr "Profili del materiale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XmlMaterialProfile/__init__.py:16
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
msgstr "Offre la possibilità di leggere e scrivere profili di materiali basati su XML."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
msgstr "Lettore legacy profilo Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili dalle versioni legacy Cura."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:21
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura 15.04 profiles"
msgstr "Profili Cura 15.04"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "GCode Profile Reader"
msgstr "Lettore profilo GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili da file G-Code."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:21
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:21
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G-code File"
msgstr "File G-Code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/__init__.py:13
msgctxt "@label"
msgid "Layer View"
msgstr "Visualizzazione strato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/__init__.py:16
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides the Layer view."
msgstr "Fornisce la visualizzazione degli strati."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/__init__.py:20
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Layers"
msgstr "Strati"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.py:91
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled"
msgstr "Cura non visualizza in modo accurato gli strati se la funzione Wire Printing è abilitata"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5"
msgstr "Aggiornamento della versione da 2.4 a 2.5"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:17
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5."
msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.4 a Cura 2.5."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr "Aggiornamento della versione da 2.1 a 2.2"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:17
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.1 a Cura 2.2."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
msgstr "Aggiornamento della versione da 2.2 a 2.4"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/__init__.py:17
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.2 a Cura 2.4."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "Image Reader"
msgstr "Lettore di immagine"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
msgstr "Abilita la possibilità di generare geometria stampabile da file immagine 2D."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:21
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "JPG Image"
msgstr "Immagine JPG"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:25
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "JPEG Image"
msgstr "Immagine JPEG"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:29
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "PNG Image"
msgstr "Immagine PNG"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:33
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "BMP Image"
msgstr "Immagine BMP"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:37
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "GIF Image"
msgstr "Immagine GIF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:260
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:84
msgctxt "@info:status"
msgid "The selected material is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "Il materiale selezionato è incompatibile con la macchina o la configurazione selezionata."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:281
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con le impostazioni attuali. Le seguenti impostazioni presentano errori: {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:290
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la posizione di innesco non sono valide."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:298
msgctxt "@info:status"
msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume. Please scale or rotate models to fit."
msgstr "Nulla da sezionare in quanto nessuno dei modelli corrisponde al volume di stampa. Ridimensionare o ruotare i modelli secondo necessità."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/__init__.py:13
msgctxt "@label"
msgid "CuraEngine Backend"
msgstr "Back-end CuraEngine"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di sezionamento CuraEngine."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:61
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:234
msgctxt "@info:status"
msgid "Processing Layers"
msgstr "Elaborazione dei livelli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Per Model Settings Tool"
msgstr "Utilità impostazioni per modello"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:17
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides the Per Model Settings."
msgstr "Fornisce le impostazioni per modello."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:21
msgctxt "@label"
msgid "Per Model Settings"
msgstr "Impostazioni per modello"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:22
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure Per Model Settings"
msgstr "Configura impostazioni per modello"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:162
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:571
msgctxt "@title:tab"
msgid "Recommended"
msgstr "Consigliata"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:164
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:577
msgctxt "@title:tab"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:19
msgctxt "@label"
msgid "3MF Reader"
msgstr "Lettore 3MF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:22
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides support for reading 3MF files."
msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:28
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:35
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF File"
msgstr "File 3MF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:60
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1042
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle"
msgstr "Ugello"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "Solid View"
msgstr "Visualizzazione compatta"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides a normal solid mesh view."
msgstr "Fornisce una normale visualizzazione a griglia compatta."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Solid"
msgstr "Solido"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "G-code Reader"
msgstr "Lettore codice G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:25
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G File"
msgstr "File G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:227
msgctxt "@info:status"
msgid "Parsing G-code"
msgstr "Parsing codice G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "Cura Profile Writer"
msgstr "Writer profilo Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr "Fornisce supporto per l'esportazione dei profili Cura."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:21
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:21
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Profile"
msgstr "Profilo Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:13
msgctxt "@label"
msgid "3MF Writer"
msgstr "Writer 3MF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:16
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides support for writing 3MF files."
msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file 3MF."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:22
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF file"
msgstr "File 3MF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:30
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Project 3MF file"
msgstr "File 3MF Progetto Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/__init__.py:15
msgctxt "@label"
msgid "Ultimaker machine actions"
msgstr "Azioni della macchina Ultimaker"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/__init__.py:18
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
msgstr "Fornisce azioni macchina per le macchine Ultimaker (come la procedura guidata di livellamento del piano di stampa, la selezione degli aggiornamenti, ecc.)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:20
msgctxt "@action"
msgid "Select upgrades"
msgstr "Seleziona aggiornamenti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.py:12
msgctxt "@action"
msgid "Upgrade Firmware"
msgstr "Aggiorna firmware"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.py:14
msgctxt "@action"
msgid "Checkup"
msgstr "Controllo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:15
msgctxt "@action"
msgid "Level build plate"
msgstr "Livella piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "Cura Profile Reader"
msgstr "Lettore profilo Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
msgstr "Fornisce supporto per l'importazione dei profili Cura."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:214
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-sliced file {0}"
msgstr "File pre-sezionato {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:376
msgctxt "@item:material"
msgid "No material loaded"
msgstr "Nessun materiale caricato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:383
msgctxt "@item:material"
msgid "Unknown material"
msgstr "Materiale sconosciuto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:353
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:82
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Il file esiste già"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:354
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:83
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Il file <filename>{0}</filename> esiste già. Sei sicuro di voler sovrascrivere?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1243
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a quality profile for this combination. Default settings will be used instead."
msgstr "Impossibile trovare un profilo di qualità per questa combinazione. Saranno utilizzate le impostazioni predefinite."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:113
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Impossibile esportare profilo su <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:118
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported failure."
msgstr "Impossibile esportare profilo su <filename>{0}</filename>: Errore di plugin writer."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Profilo esportato su <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:147
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:169
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Impossibile importare profilo da <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:176
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:210
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}"
msgstr "Profilo importato correttamente {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:213
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "Il profilo {0} ha un tipo di file sconosciuto o corrotto."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:219
msgctxt "@label"
msgid "Custom profile"
msgstr "Profilo personalizzato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:94
msgctxt "@info:status"
msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models."
msgstr "Laltezza del volume di stampa è stata ridotta a causa del valore dellimpostazione \"Sequenza di stampa” per impedire la collisione del gantry con i modelli stampati."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:51
msgctxt "@title:window"
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:78
msgctxt "@label"
msgid ""
"<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p>\n"
" <p>We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.</p>\n"
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr "<p>Si è verificata un'eccezione fatale impossibile da ripristinare!</p>\n <p>Ci auguriamo che limmagine di questo gattino vi aiuti a superare lo shock.</p>\n <p>Utilizzare le informazioni riportate di seguito per pubblicare una segnalazione errori all'indirizzo <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Web Page"
msgstr "Apri pagina Web"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:211
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading machines..."
msgstr "Caricamento macchine in corso..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:566
msgctxt "@info:progress"
msgid "Setting up scene..."
msgstr "Impostazione scena in corso..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:603
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading interface..."
msgstr "Caricamento interfaccia in corso..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:744
#, python-format
msgctxt "@info"
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1192
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "È possibile caricare un solo file codice G per volta. Importazione saltata {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1201
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Impossibile aprire altri file durante il caricamento del codice G. Importazione saltata {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:27
msgctxt "@title"
msgid "Machine Settings"
msgstr "Impostazioni macchina"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:38
msgctxt "@label"
msgid "Please enter the correct settings for your printer below:"
msgstr "Inserire le impostazioni corrette per la stampante:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:63
msgctxt "@label"
msgid "Printer Settings"
msgstr "Impostazioni della stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:74
msgctxt "@label"
msgid "X (Width)"
msgstr "X (Larghezza)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:85
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:101
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:117
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:273
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:305
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:321
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:341
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:363
msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:90
msgctxt "@label"
msgid "Y (Depth)"
msgstr "Y (Profondità)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:106
msgctxt "@label"
msgid "Z (Height)"
msgstr "Z (Altezza)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:129
msgctxt "@label"
msgid "Build Plate Shape"
msgstr "Forma del piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:176
msgctxt "@option:check"
msgid "Machine Center is Zero"
msgstr "Centro macchina a zero"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:187
msgctxt "@option:check"
msgid "Heated Bed"
msgstr "Piano riscaldato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:199
msgctxt "@label"
msgid "GCode Flavor"
msgstr "Versione GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:251
msgctxt "@label"
msgid "Printhead Settings"
msgstr "Impostazioni della testina di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:262
msgctxt "@label"
msgid "X min"
msgstr "X min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:278
msgctxt "@label"
msgid "Y min"
msgstr "Y min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:294
msgctxt "@label"
msgid "X max"
msgstr "X max"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:310
msgctxt "@label"
msgid "Y max"
msgstr "Y max"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:330
msgctxt "@label"
msgid "Gantry height"
msgstr "Altezza gantry"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:350
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle size"
msgstr "Dimensione ugello"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:382
msgctxt "@label"
msgid "Start Gcode"
msgstr "Avvio GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:406
msgctxt "@label"
msgid "End Gcode"
msgstr "Fine GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/SettingsWindow.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Doodle3D Settings"
msgstr "Impostazioni Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/SettingsWindow.qml:53
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:244
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:23
msgctxt "@title:window"
msgid "Print to: %1"
msgstr "Stampa a: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
msgstr "Temperatura estrusore: %1/%2°C"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45
msgctxt "@label"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
msgstr "Temperatura piano di stampa: %1/%2°C"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:64
msgctxt "@label"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:82
msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:37
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:105
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:55
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:446
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:435
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:125
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:146
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:38
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Firmware Update"
msgstr "Aggiornamento del firmware"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update completed."
msgstr "Aggiornamento del firmware completato."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:45
msgctxt "@label"
msgid "Starting firmware update, this may take a while."
msgstr "Avvio aggiornamento firmware. Questa operazione può richiedere qualche istante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:50
msgctxt "@label"
msgid "Updating firmware."
msgstr "Aggiornamento firmware."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an unknown error."
msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito a causa di un errore sconosciuto."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:62
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an communication error."
msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito a causa di un errore di comunicazione."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:65
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an input/output error."
msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito a causa di un errore di input/output."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:68
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to missing firmware."
msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito per firmware mancante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:71
msgctxt "@label"
msgid "Unknown error code: %1"
msgstr "Codice errore sconosciuto: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:57
msgctxt "@title:window"
msgid "Connect to Networked Printer"
msgstr "Collega alla stampante in rete"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:67
msgctxt "@label"
msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n\nSelezionare la stampante dallelenco seguente:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:87
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:98
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:50
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:95
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:159
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:106
msgctxt "@action:button"
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:198
msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network-printing troubleshooting guide</a>"
msgstr "Se la stampante non è nellelenco, leggere la <a href=%1>guida alla ricerca guasti per la stampa in rete</a>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:225
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:237
msgctxt "@label"
msgid "Ultimaker 3"
msgstr "Ultimaker 3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:240
msgctxt "@label"
msgid "Ultimaker 3 Extended"
msgstr "Ultimaker3 Extended"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:243
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:256
msgctxt "@label"
msgid "Firmware version"
msgstr "Versione firmware"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:268
msgctxt "@label"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:282
msgctxt "@label"
msgid "The printer at this address has not yet responded."
msgstr "La stampante a questo indirizzo non ha ancora risposto."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:287
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:38
msgctxt "@action:button"
msgid "Connect"
msgstr "Collega"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:301
msgctxt "@title:window"
msgid "Printer Address"
msgstr "Indirizzo stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:331
msgctxt "@alabel"
msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network."
msgstr "Inserire lindirizzo IP o lhostname della stampante sulla rete."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:358
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:37
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Connect to a printer"
msgstr "Collega a una stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:116
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Load the configuration of the printer into Cura"
msgstr "Carica la configurazione della stampante in Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:117
msgctxt "@action:button"
msgid "Activate Configuration"
msgstr "Attiva la configurazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18
msgctxt "@title:window"
msgid "Post Processing Plugin"
msgstr "Plug-in di post-elaborazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:49
msgctxt "@label"
msgid "Post Processing Scripts"
msgstr "Script di post-elaborazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:218
msgctxt "@action"
msgid "Add a script"
msgstr "Aggiungi uno script"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:264
msgctxt "@label"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:456
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Change active post-processing scripts"
msgstr "Modifica script di post-elaborazione attivi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "View Mode: Layers"
msgstr "Modalità di visualizzazione: strati"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:75
msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr "Schema colori"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:88
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr "Colore materiale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:92
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Line Type"
msgstr "Tipo di linea"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:133
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Modalità di compatibilità"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:171
msgctxt "@label"
msgid "Extruder %1"
msgstr "Estrusore %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:185
msgctxt "@label"
msgid "Show Travels"
msgstr "Mostra spostamenti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:206
msgctxt "@label"
msgid "Show Helpers"
msgstr "Mostra helper"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:227
msgctxt "@label"
msgid "Show Shell"
msgstr "Mostra guscio"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:248
msgctxt "@label"
msgid "Show Infill"
msgstr "Mostra riempimento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:269
msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "Mostra solo strati superiori"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:277
msgctxt "@label"
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
msgstr "Mostra 5 strati superiori in dettaglio"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:285
msgctxt "@label"
msgid "Top / Bottom"
msgstr "Superiore / Inferiore"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:306
msgctxt "@label"
msgid "Inner Wall"
msgstr "Parete interna"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
msgid "Convert Image..."
msgstr "Converti immagine..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\""
msgstr "La distanza massima di ciascun pixel da \"Base.\""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:38
msgctxt "@action:label"
msgid "Height (mm)"
msgstr "Altezza (mm)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "L'altezza della base dal piano di stampa in millimetri."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:61
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "Base (mm)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:79
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The width in millimeters on the build plate."
msgstr "La larghezza in millimetri sul piano di stampa."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:84
msgctxt "@action:label"
msgid "Width (mm)"
msgstr "Larghezza (mm)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:103
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The depth in millimeters on the build plate"
msgstr "La profondità in millimetri sul piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:108
msgctxt "@action:label"
msgid "Depth (mm)"
msgstr "Profondità (mm)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:126
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "By default, white pixels represent high points on the mesh and black pixels represent low points on the mesh. Change this option to reverse the behavior such that black pixels represent high points on the mesh and white pixels represent low points on the mesh."
msgstr "Per impostazione predefinita, i pixel bianchi rappresentano i punti alti sulla griglia, mentre i pixel neri rappresentano i punti bassi sulla griglia. Modificare questa opzione per invertire la situazione in modo tale che i pixel neri rappresentino i punti alti sulla griglia e i pixel bianchi rappresentino i punti bassi."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Lighter is higher"
msgstr "Più chiaro è più alto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Darker is higher"
msgstr "Più scuro è più alto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of smoothing to apply to the image."
msgstr "La quantità di smoothing (levigatura) da applicare all'immagine."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:154
msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Smoothing"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:181
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MultiplyObjectOptions.qml:55
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:34
msgctxt "@label Followed by extruder selection drop-down."
msgid "Print model with"
msgstr "Modello di stampa con"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:286
msgctxt "@action:button"
msgid "Select settings"
msgstr "Seleziona impostazioni"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:326
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Settings to Customize for this model"
msgstr "Seleziona impostazioni di personalizzazione per questo modello"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:350
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:91
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:73
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:374
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tutto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:13
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Project"
msgstr "Apri progetto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:60
msgctxt "@action:ComboBox option"
msgid "Update existing"
msgstr "Aggiorna esistente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:61
msgctxt "@action:ComboBox option"
msgid "Create new"
msgstr "Crea nuovo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:72
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:77
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "Riepilogo - Progetto Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:94
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:95
msgctxt "@action:label"
msgid "Printer settings"
msgstr "Impostazioni della stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:110
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
msgstr "Come può essere risolto il conflitto nella macchina?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:130
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:104
msgctxt "@action:label"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:146
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:203
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:295
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:119
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:195
msgctxt "@action:label"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:167
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:171
msgctxt "@action:label"
msgid "Profile settings"
msgstr "Impostazioni profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:183
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
msgstr "Come può essere risolto il conflitto nel profilo?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:218
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:179
msgctxt "@action:label"
msgid "Not in profile"
msgstr "Non nel profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:223
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:184
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 override"
msgid_plural "%1 overrides"
msgstr[0] "%1 override"
msgstr[1] "%1 override"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:234
msgctxt "@action:label"
msgid "Derivative from"
msgstr "Derivato da"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:239
msgctxt "@action:label"
msgid "%1, %2 override"
msgid_plural "%1, %2 overrides"
msgstr[0] "%1, %2 override"
msgstr[1] "%1, %2 override"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:255
msgctxt "@action:label"
msgid "Material settings"
msgstr "Impostazioni materiale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:271
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
msgstr "Come può essere risolto il conflitto nel materiale?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:314
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:214
msgctxt "@action:label"
msgid "Setting visibility"
msgstr "Impostazione visibilità"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:323
msgctxt "@action:label"
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:338
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:223
msgctxt "@action:label"
msgid "Visible settings:"
msgstr "Impostazioni visibili:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:343
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:228
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 out of %2"
msgstr "%1 su %2"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:369
msgctxt "@action:warning"
msgid "Loading a project will clear all models on the buildplate"
msgstr "Il caricamento di un modello annulla tutti i modelli sul piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:388
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:27
msgctxt "@title"
msgid "Build Plate Leveling"
msgstr "Livellamento del piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:38
msgctxt "@label"
msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted."
msgstr "Per assicurarsi stampe di alta qualità, è ora possibile regolare il piano di stampa. Quando si fa clic su 'Spostamento alla posizione successiva' l'ugello si sposterà in diverse posizioni che è possibile regolare."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle."
msgstr "Per ciascuna posizione: inserire un pezzo di carta sotto l'ugello e regolare la stampa dell'altezza del piano di stampa. L'altezza del piano di stampa è corretta quando la carta sfiora la punta dell'ugello."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:62
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Build Plate Leveling"
msgstr "Avvio livellamento del piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:74
msgctxt "@action:button"
msgid "Move to Next Position"
msgstr "Spostamento alla posizione successiva"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:27
msgctxt "@title"
msgid "Upgrade Firmware"
msgstr "Aggiorna firmware"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:38
msgctxt "@label"
msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work."
msgstr "Il firmware è la parte di software eseguita direttamente sulla stampante 3D. Questo firmware controlla i motori passo-passo, regola la temperatura e, in ultima analisi, consente il funzionamento della stampante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:48
msgctxt "@label"
msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements."
msgstr "Il firmware inviato a corredo delle nuove stampanti funziona, tuttavia le nuove versioni tendono ad avere più funzioni ed ottimizzazioni."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:62
msgctxt "@action:button"
msgid "Automatically upgrade Firmware"
msgstr "Aggiorna automaticamente il firmware"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:72
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "Carica il firmware personalizzato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:83
msgctxt "@title:window"
msgid "Select custom firmware"
msgstr "Seleziona il firmware personalizzato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
msgctxt "@title"
msgid "Select Printer Upgrades"
msgstr "Seleziona gli aggiornamenti della stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:37
msgctxt "@label"
msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original"
msgstr "Seleziona qualsiasi aggiornamento realizzato per questa Ultimaker Original"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:45
msgctxt "@label"
msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)"
msgstr "Piano di stampa riscaldato (kit ufficiale o integrato)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:27
msgctxt "@title"
msgid "Check Printer"
msgstr "Controllo stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:39
msgctxt "@label"
msgid "It's a good idea to do a few sanity checks on your Ultimaker. You can skip this step if you know your machine is functional"
msgstr "È consigliabile eseguire alcuni controlli di integrità sulla Ultimaker. È possibile saltare questo passaggio se si è certi che la macchina funziona correttamente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:53
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Printer Check"
msgstr "Avvia controllo stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:80
msgctxt "@label"
msgid "Connection: "
msgstr "Collegamento: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected"
msgstr "Collegato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89
msgctxt "@info:status"
msgid "Not connected"
msgstr "Non collegato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:99
msgctxt "@label"
msgid "Min endstop X: "
msgstr "Endstop min. asse X: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151
msgctxt "@info:status"
msgid "Works"
msgstr "Funziona"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:173
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234
msgctxt "@info:status"
msgid "Not checked"
msgstr "Controllo non selezionato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:120
msgctxt "@label"
msgid "Min endstop Y: "
msgstr "Endstop min. asse Y: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:141
msgctxt "@label"
msgid "Min endstop Z: "
msgstr "Endstop min. asse Z: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:163
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle temperature check: "
msgstr "Controllo temperatura ugello: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop Heating"
msgstr "Arresto riscaldamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Heating"
msgstr "Avvio riscaldamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:223
msgctxt "@label"
msgid "Build plate temperature check:"
msgstr "Controllo temperatura piano di stampa:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234
msgctxt "@info:status"
msgid "Checked"
msgstr "Controllo eseguito"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:284
msgctxt "@label"
msgid "Everything is in order! You're done with your CheckUp."
msgstr "È tutto in ordine! Controllo terminato."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:89
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Not connected to a printer"
msgstr "Non collegato ad una stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:91
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Printer does not accept commands"
msgstr "La stampante non accetta comandi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:97
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:194
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "In maintenance. Please check the printer"
msgstr "In manutenzione. Controllare la stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:102
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Lost connection with the printer"
msgstr "Persa connessione con la stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:104
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:184
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Printing..."
msgstr "Stampa in corso..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:107
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:186
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:110
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:188
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparazione in corso..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:112
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Please remove the print"
msgstr "Rimuovere la stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:238
msgctxt "@label:"
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:242
msgctxt "@label:"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:271
msgctxt "@label:"
msgid "Abort Print"
msgstr "Interrompi la stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:281
msgctxt "@window:title"
msgid "Abort print"
msgstr "Interrompi la stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:283
msgctxt "@label"
msgid "Are you sure you want to abort the print?"
msgstr "Sei sicuro di voler interrompere la stampa?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr "Elimina o mantieni modifiche"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:59
msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr "Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\nMantenere o eliminare tali impostazioni?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:108
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "Impostazioni profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:115
msgctxt "@title:column"
msgid "Default"
msgstr "Valore predefinito"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:122
msgctxt "@title:column"
msgid "Customized"
msgstr "Valore personalizzato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:152
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr "Chiedi sempre"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:153
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:392
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Discard and never ask again"
msgstr "Elimina e non chiedere nuovamente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:154
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:393
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Keep and never ask again"
msgstr "Mantieni e non chiedere nuovamente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:189
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard"
msgstr "Elimina"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:202
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:215
msgctxt "@action:button"
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crea nuovo profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:29
msgctxt "@title"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:53
msgctxt "@label"
msgid "Display Name"
msgstr "Visualizza nome"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:63
msgctxt "@label"
msgid "Brand"
msgstr "Marchio"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:73
msgctxt "@label"
msgid "Material Type"
msgstr "Tipo di materiale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:82
msgctxt "@label"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:116
msgctxt "@label"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:118
msgctxt "@label"
msgid "Density"
msgstr "Densità"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:133
msgctxt "@label"
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:148
msgctxt "@label"
msgid "Filament Cost"
msgstr "Costo del filamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:164
msgctxt "@label"
msgid "Filament weight"
msgstr "Peso del filamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:181
msgctxt "@label"
msgid "Filament length"
msgstr "Lunghezza del filamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Cost per Meter"
msgstr "Costo al metro"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:214
msgctxt "@label"
msgid "Adhesion Information"
msgstr "Informazioni sulladerenza"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:238
msgctxt "@label"
msgid "Print settings"
msgstr "Impostazioni di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:14
msgctxt "@title:tab"
msgid "Setting Visibility"
msgstr "Impostazione visibilità"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:44
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Check all"
msgstr "Controlla tutto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53
msgctxt "@title:column"
msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:60
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:67
msgctxt "@title:column"
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:75
msgctxt "@title:column"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:14
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:502
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:92
msgctxt "@label"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:101
msgctxt "@label"
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:157
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:173
msgctxt "@label"
msgid "You will need to restart the application for language changes to have effect."
msgstr "Riavviare l'applicazione per rendere effettive le modifiche della lingua."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:190
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr "Seziona automaticamente alla modifica delle impostazioni."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:199
msgctxt "@option:check"
msgid "Slice automatically"
msgstr "Seziona automaticamente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:213
msgctxt "@label"
msgid "Viewport behavior"
msgstr "Comportamento del riquadro di visualizzazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:221
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly."
msgstr "Evidenzia in rosso le zone non supportate del modello. In assenza di supporto, queste aree non saranno stampate in modo corretto."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:230
msgctxt "@option:check"
msgid "Display overhang"
msgstr "Visualizza sbalzo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:237
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when an model is selected"
msgstr "Sposta la fotocamera in modo che il modello si trovi al centro della visualizzazione quando è selezionato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:242
msgctxt "@action:button"
msgid "Center camera when item is selected"
msgstr "Centratura fotocamera alla selezione dell'elemento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:251
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?"
msgstr "I modelli sullarea di stampa devono essere spostati per evitare intersezioni?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:256
msgctxt "@option:check"
msgid "Ensure models are kept apart"
msgstr "Assicurarsi che i modelli siano mantenuti separati"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:264
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?"
msgstr "I modelli sullarea di stampa devono essere portati a contatto del piano di stampa?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:269
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically drop models to the build plate"
msgstr "Rilascia automaticamente i modelli sul piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:278
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
msgstr "Lo strato deve essere forzato in modalità di compatibilità?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:283
msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "Forzare la modalità di compatibilità visualizzazione strato (riavvio necessario)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:299
msgctxt "@label"
msgid "Opening and saving files"
msgstr "Apertura e salvataggio file"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:305
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?"
msgstr "I modelli devono essere ridimensionati al volume di stampa, se troppo grandi?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:310
msgctxt "@option:check"
msgid "Scale large models"
msgstr "Ridimensiona i modelli troppo grandi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:319
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?"
msgstr "Un modello può apparire eccessivamente piccolo se la sua unità di misura è espressa in metri anziché in millimetri. Questi modelli devono essere aumentati?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:324
msgctxt "@option:check"
msgid "Scale extremely small models"
msgstr "Ridimensiona i modelli eccessivamente piccoli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:333
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?"
msgstr "Al nome del processo di stampa deve essere aggiunto automaticamente un prefisso basato sul nome della stampante?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:338
msgctxt "@option:check"
msgid "Add machine prefix to job name"
msgstr "Aggiungi al nome del processo un prefisso macchina"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:347
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a summary be shown when saving a project file?"
msgstr "Quando si salva un file di progetto deve essere visualizzato un riepilogo?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:351
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "Visualizza una finestra di riepilogo quando si salva un progetto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:369
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
msgstr "Dopo aver modificato un profilo ed essere passati a un altro, si apre una finestra di dialogo che chiede se mantenere o eliminare le modifiche oppure se scegliere un comportamento predefinito e non visualizzare più tale finestra di dialogo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:378
msgctxt "@label"
msgid "Override Profile"
msgstr "Override profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:427
msgctxt "@label"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:434
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should Cura check for updates when the program is started?"
msgstr "Cura deve verificare la presenza di eventuali aggiornamenti allavvio del programma?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:439
msgctxt "@option:check"
msgid "Check for updates on start"
msgstr "Controlla aggiornamenti allavvio"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:449
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored."
msgstr "I dati anonimi sulla stampa devono essere inviati a Ultimaker? Nota, non sono trasmessi o memorizzati modelli, indirizzi IP o altre informazioni personali."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:454
msgctxt "@option:check"
msgid "Send (anonymous) print information"
msgstr "Invia informazioni di stampa (anonime)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:15
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:507
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Stampanti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:37
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:51
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:128
msgctxt "@action:button"
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:57
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:102
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:151
msgctxt "@label"
msgid "Printer type:"
msgstr "Tipo di stampante:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:159
msgctxt "@label"
msgid "Connection:"
msgstr "Collegamento:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:164
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:52
msgctxt "@info:status"
msgid "The printer is not connected."
msgstr "La stampante non è collegata."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:170
msgctxt "@label"
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:190
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Waiting for someone to clear the build plate"
msgstr "In attesa di qualcuno che cancelli il piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:199
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Waiting for a printjob"
msgstr "In attesa di un processo di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:15
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:511
msgctxt "@title:tab"
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:29
msgctxt "@label"
msgid "Protected profiles"
msgstr "Profili protetti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:29
msgctxt "@label"
msgid "Custom profiles"
msgstr "Profili personalizzati"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:64
msgctxt "@label"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:80
msgctxt "@label"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:113
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:166
msgctxt "@action:button"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:119
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:173
msgctxt "@action:button"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:126
msgctxt "@label %1 is printer name"
msgid "Printer: %1"
msgstr "Stampante: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:165
msgctxt "@action:button"
msgid "Update profile with current settings/overrides"
msgstr "Aggiorna il profilo con le impostazioni/esclusioni correnti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:173
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard current changes"
msgstr "Elimina le modifiche correnti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:190
msgctxt "@action:label"
msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below."
msgstr "Questo profilo utilizza le impostazioni predefinite dalla stampante, perciò non ci sono impostazioni/esclusioni nellelenco riportato di seguito."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:197
msgctxt "@action:label"
msgid "Your current settings match the selected profile."
msgstr "Le impostazioni correnti corrispondono al profilo selezionato."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:215
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "Impostazioni globali"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:258
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Profile"
msgstr "Rinomina profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:271
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Profile"
msgstr "Crea profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:285
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Profile"
msgstr "Duplica profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:299
msgctxt "@window:title"
msgid "Import Profile"
msgstr "Importa profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:307
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Profile"
msgstr "Importa profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:335
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Profile"
msgstr "Esporta profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:15
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:509
msgctxt "@title:tab"
msgid "Materials"
msgstr "Materiali"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:107
msgctxt "@action:label %1 is printer name, %2 is how this printer names variants, %3 is variant name"
msgid "Printer: %1, %2: %3"
msgstr "Stampante: %1, %2: %3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:111
msgctxt "@action:label %1 is printer name"
msgid "Printer: %1"
msgstr "Stampante: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:139
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:261
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:269
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Material"
msgstr "Importa materiale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:270
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr "Impossibile importare materiale <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:274
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
msgstr "Materiale importato correttamente <filename>%1</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:293
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:308
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Material"
msgstr "Esporta materiale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:312
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr "Impossibile esportare materiale su <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:318
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully exported material to <filename>%1</filename>"
msgstr "Materiale esportato correttamente su <filename>%1</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:821
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Printer"
msgstr "Aggiungi stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:185
msgctxt "@label"
msgid "Printer Name:"
msgstr "Nome stampante:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:208
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Printer"
msgstr "Aggiungi stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:180
msgctxt "@label"
msgid "00h 00min"
msgstr "00h 00min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:231
msgctxt "@label"
msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:236
msgctxt "@label"
msgid "%1 m / ~ %2 g"
msgstr "%1 m / ~ %2 g"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15
msgctxt "@title:window"
msgid "About Cura"
msgstr "Informazioni su Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56
msgctxt "@label"
msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing."
msgstr "Soluzione end-to-end per la stampa 3D con filamento fuso."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:69
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr "Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\nCura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
msgid "Graphical user interface"
msgstr "Interfaccia grafica utente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119
msgctxt "@label"
msgid "Application framework"
msgstr "Struttura applicazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
msgctxt "@label"
msgid "GCode generator"
msgstr "GCode generator"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
msgctxt "@label"
msgid "Interprocess communication library"
msgstr "Libreria di comunicazione intra-processo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123
msgctxt "@label"
msgid "Programming language"
msgstr "Lingua di programmazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework"
msgstr "Struttura GUI"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework bindings"
msgstr "Vincoli struttura GUI"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "C/C++ Binding library"
msgstr "Libreria vincoli C/C++"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127
msgctxt "@label"
msgid "Data interchange format"
msgstr "Formato scambio dati"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "Support library for scientific computing "
msgstr "Libreria di supporto per calcolo scientifico "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
msgctxt "@label"
msgid "Support library for faster math"
msgstr "Libreria di supporto per calcolo rapido"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling STL files"
msgstr "Libreria di supporto per gestione file STL"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling 3MF files"
msgstr "Libreria di supporto per gestione file 3MF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
msgctxt "@label"
msgid "Serial communication library"
msgstr "Libreria di comunicazione seriale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:133
msgctxt "@label"
msgid "ZeroConf discovery library"
msgstr "Libreria scoperta ZeroConf"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:134
msgctxt "@label"
msgid "Polygon clipping library"
msgstr "Libreria ritaglio poligono"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:136
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137
msgctxt "@label"
msgid "SVG icons"
msgstr "Icone SVG"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:350
msgctxt "@action:menu"
msgid "Copy value to all extruders"
msgstr "Copia valore su tutti gli estrusori"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:365
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "Nascondi questa impostazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:375
msgctxt "@action:menu"
msgid "Don't show this setting"
msgstr "Nascondi questa impostazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:379
msgctxt "@action:menu"
msgid "Keep this setting visible"
msgstr "Mantieni visibile questa impostazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:398
msgctxt "@action:menu"
msgid "Configure setting visiblity..."
msgstr "Configurazione visibilità delle impostazioni in corso..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:93
msgctxt "@label"
msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n\nFare clic per rendere visibili queste impostazioni."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
msgid "Affects"
msgstr "Influisce su"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:65
msgctxt "@label Header for list of settings."
msgid "Affected By"
msgstr "Influenzato da"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:155
msgctxt "@label"
msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders"
msgstr "Questa impostazione è sempre condivisa tra tutti gli estrusori. La sua modifica varierà il valore per tutti gli estrusori"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:158
msgctxt "@label"
msgid "The value is resolved from per-extruder values "
msgstr "Questo valore è risolto da valori per estrusore "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:184
msgctxt "@label"
msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n\nFare clic per ripristinare il valore del profilo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:282
msgctxt "@label"
msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n\nFare clic per ripristinare il valore calcolato."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:185
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Setup</b><br/><br/>Edit or review the settings for the active print job."
msgstr "<b>Impostazione di stampa</b><br/><br/>Modifica o revisiona le impostazioni per il lavoro di stampa attivo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:284
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Monitor</b><br/><br/>Monitor the state of the connected printer and the print job in progress."
msgstr "<b>Monitoraggio stampa</b><br/><br/>Controlla lo stato della stampante collegata e il lavoro di stampa in corso."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:337
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Print Setup"
msgstr "Impostazione di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:337
msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
msgstr "Impostazione di stampa disabilitata\nI file codice G non possono essere modificati"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:572
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Recommended Print Setup</b><br/><br/>Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality."
msgstr "<b>Impostazione di stampa consigliata</b><br/><br/>Stampa con le impostazioni consigliate per la stampante, il materiale e la qualità selezionati."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:578
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
msgstr "<b>Impostazione di stampa personalizzata</b><br/><br/>Stampa con il controllo grana fine su ogni sezione finale del processo di sezionamento."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:26
msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material"
msgid "Automatic: %1"
msgstr "Automatico: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
msgctxt "@title:menuitem %1 is the value from the printer"
msgid "Automatic: %1"
msgstr "Automatico: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Open &Recent"
msgstr "Ap&ri recenti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:33
msgctxt "@info:status"
msgid "No printer connected"
msgstr "Nessuna stampante collegata"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90
msgctxt "@label"
msgid "Hotend"
msgstr "Estremità calda"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of this extruder."
msgstr "La temperatura corrente di questo estrusore."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154
msgctxt "@tooltip"
msgid "The colour of the material in this extruder."
msgstr "Il colore del materiale di questo estrusore."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:186
msgctxt "@tooltip"
msgid "The material in this extruder."
msgstr "Il materiale di questo estrusore."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:218
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "Lugello inserito in questo estrusore."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:249
msgctxt "@label"
msgid "Build plate"
msgstr "Piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:278
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
msgstr "La temperatura target del piano riscaldato. Il piano verrà riscaldato o raffreddato a questa temperatura. Se è 0, il riscaldamento del piano viene disattivato."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:310
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of the heated bed."
msgstr "La temperatura corrente del piano riscaldato."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:379
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
msgstr "La temperatura di preriscaldo del piano."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button Cancel pre-heating"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button"
msgid "Pre-heat"
msgstr "Pre-riscaldo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:600
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print."
msgstr "Riscalda il piano prima della stampa. È possibile continuare a regolare la stampa durante il riscaldamento e non è necessario attendere il riscaldamento del piano quando si è pronti per la stampa."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:633
msgctxt "@label"
msgid "Active print"
msgstr "Stampa attiva"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:638
msgctxt "@label"
msgid "Job Name"
msgstr "Nome del processo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:644
msgctxt "@label"
msgid "Printing Time"
msgstr "Tempo di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:650
msgctxt "@label"
msgid "Estimated time left"
msgstr "Tempo residuo stimato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:63
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Fu&ll Screen"
msgstr "Att&iva/disattiva schermo intero"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:70
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:80
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Redo"
msgstr "Ri&peti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:90
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&Quit"
msgstr "E&sci"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:98
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Cura..."
msgstr "Configura Cura..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:105
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
msgid "&Add Printer..."
msgstr "A&ggiungi stampante..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:111
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
msgid "Manage Pr&inters..."
msgstr "&Gestione stampanti..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:118
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "Gestione materiali..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:126
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Update profile with current settings/overrides"
msgstr "&Aggiorna il profilo con le impostazioni/esclusioni correnti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:134
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Discard current changes"
msgstr "&Elimina le modifiche correnti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:146
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Create profile from current settings/overrides..."
msgstr "&Crea profilo dalle impostazioni/esclusioni correnti..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:152
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "Gestione profili..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:159
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Online &Documentation"
msgstr "Mostra documentazione &online"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:167
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Se&gnala un errore"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:175
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "&About..."
msgstr "I&nformazioni..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:182
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Delete &Selection"
msgstr "&Elimina selezione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:192
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete Model"
msgstr "Elimina modello"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:200
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ce&nter Model on Platform"
msgstr "C&entra modello su piattaforma"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:206
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Group Models"
msgstr "&Raggruppa modelli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:216
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Ungroup Models"
msgstr "Separa modelli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:226
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Merge Models"
msgstr "&Unisci modelli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:236
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Multiply Model..."
msgstr "Mo&ltiplica modello"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:243
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Select All Models"
msgstr "Sel&eziona tutti i modelli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:253
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Clear Build Plate"
msgstr "&Cancellare piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:263
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Re&load All Models"
msgstr "R&icarica tutti i modelli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:272
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Reset All Model Positions"
msgstr "Reimposta tutte le posizioni dei modelli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:279
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Reset All Model &Transformations"
msgstr "Reimposta tutte le &trasformazioni dei modelli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:286
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&Open File..."
msgstr "Apr&i file..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:294
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Apri progetto..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:300
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Engine &Log..."
msgstr "M&ostra log motore..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:308
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Mostra cartella di configurazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:315
msgctxt "@action:menu"
msgid "Configure setting visibility..."
msgstr "Configura visibilità delle impostazioni..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MultiplyObjectOptions.qml:15
msgctxt "@title:window"
msgid "Multiply Model"
msgstr "Moltiplica modello"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Please load a 3d model"
msgstr "Carica un modello 3d"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Ready to slice"
msgstr "Pronto per il sezionamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:35
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "Sezionamento in corso..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:37
msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation"
msgid "Ready to %1"
msgstr "Pronto a %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:39
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Unable to Slice"
msgstr "Sezionamento impossibile"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:41
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing unavailable"
msgstr "Sezionamento non disponibile"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Prepare"
msgstr "Prepara"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:276
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the active output device"
msgstr "Seleziona l'unità di uscita attiva"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19
msgctxt "@title:window"
msgid "Cura"
msgstr "Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:68
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:86
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&Save Selection to File"
msgstr "&Salva selezione su file"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:94
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Save &All"
msgstr "S&alva tutto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:114
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Save project"
msgstr "Salva progetto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:137
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:153
msgctxt "@title:menu"
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:158
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Settings"
msgstr "&Impostazioni"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:160
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Printer"
msgstr "S&tampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:170
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:182
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Material"
msgstr "Ma&teriale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:171
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:183
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Profile"
msgstr "&Profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:175
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set as Active Extruder"
msgstr "Imposta come estrusore attivo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:193
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "E&xtensions"
msgstr "Es&tensioni"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:226
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "P&references"
msgstr "P&referenze"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:234
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:337
msgctxt "@action:button"
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:410
msgctxt "@action:button"
msgid "View Mode"
msgstr "Modalità di visualizzazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:505
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:724
msgctxt "@title:window"
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:759
msgctxt "@title:window"
msgid "Open workspace"
msgstr "Apri spazio di lavoro"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project"
msgstr "Salva progetto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:141
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
msgstr "Estrusore %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:151
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 & material"
msgstr "%1 & materiale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:235
msgctxt "@action:label"
msgid "Don't show project summary on save again"
msgstr "Non mostrare il riepilogo di progetto alla ripetizione di salva"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "Riempimento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:184
msgctxt "@label"
msgid "Hollow"
msgstr "Cavo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:188
msgctxt "@label"
msgid "No (0%) infill will leave your model hollow at the cost of low strength"
msgstr "Nessun (0%) riempimento lascerà il tuo cavo modello a scapito della resistenza (bassa resistenza)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:192
msgctxt "@label"
msgid "Light"
msgstr "Leggero"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:196
msgctxt "@label"
msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength"
msgstr "Un riempimento leggero (20%) fornirà al modello una resistenza media"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:200
msgctxt "@label"
msgid "Dense"
msgstr "Denso"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:204
msgctxt "@label"
msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength"
msgstr "Un riempimento denso (50%) fornirà al modello una resistenza superiore alla media"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:208
msgctxt "@label"
msgid "Solid"
msgstr "Solido"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:212
msgctxt "@label"
msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid"
msgstr "Un riempimento solido (100%) renderà il modello completamente pieno"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:235
msgctxt "@label"
msgid "Enable Support"
msgstr "Abilita supporto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:266
msgctxt "@label"
msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs."
msgstr "Abilita le strutture di supporto. Queste strutture supportano le parti del modello con sbalzi rigidi."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:283
msgctxt "@label"
msgid "Support Extruder"
msgstr "Estrusore del supporto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:357
msgctxt "@label"
msgid "Select which extruder to use for support. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air."
msgstr "Seleziona lestrusore da utilizzare per la stampa di strutture di supporto. Ciò consentirà di costruire strutture di supporto sotto il modello per evitare cedimenti del modello o di stampare a mezz'aria."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:382
msgctxt "@label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Adesione piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:428
msgctxt "@label"
msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards."
msgstr "Abilita stampa di brim o raft. Questa funzione aggiunge unarea piana attorno o sotto loggetto, facile da tagliare successivamente."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:481
msgctxt "@label"
msgid "Need help improving your prints? Read the <a href='%1'>Ultimaker Troubleshooting Guides</a>"
msgstr "Serve aiuto per migliorare le tue stampe? Leggi la <a href='%1'>Guida alla ricerca e riparazione guasti Ultimaker</a>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:15
msgctxt "@title:window"
msgid "Engine Log"
msgstr "Log motore"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:185
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:193
msgctxt "@label"
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:278
msgctxt "@label"
msgid "Profile:"
msgstr "Profilo:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:329
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n\nFare clic per aprire la gestione profili."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer."
#~ msgstr "Collegato alla rete a {0}. Si prega di approvare la richiesta di accesso sulla stampante."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected over the network to {0}."
#~ msgstr "Collegato alla rete a {0}."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected over the network to {0}. No access to control the printer."
#~ msgstr "Collegato alla rete a {0}. Nessun accesso per controllare la stampante."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Unable to start a new print job because the printer is busy. Please check the printer."
#~ msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di stampa perché la stampante è occupata. Controllare la stampante."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "You made changes to the following setting(s)/override(s):"
#~ msgstr "Sono state apportate modifiche alle seguenti impostazioni/esclusioni:"
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Switched profiles"
#~ msgstr "Profili modificati"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Do you want to transfer your %d changed setting(s)/override(s) to this profile?"
#~ msgstr "Si desidera trasferire le %d impostazioni/esclusioni modificate a questo profilo?"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "If you transfer your settings they will override settings in the profile. If you don't transfer these settings, they will be lost."
#~ msgstr "Se si trasferiscono le nuove impostazioni, le impostazioni esistenti del profilo saranno sovrascritte. Se non si trasferiscono, tali impostazioni verranno perse."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Cost per Meter (Approx.)"
#~ msgstr "Costo al metro (circa)"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "%1/m"
#~ msgstr "%1/m"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Display 5 top layers in layer view or only the top-most layer. Rendering 5 layers takes longer, but may show more information."
#~ msgstr "In visualizzazione strato, visualizzare i 5 strati superiori o solo lo strato a livello superiore. Il rendering di 5 strati richiede più tempo, ma può fornire un maggior numero di informazioni."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Display five top layers in layer view"
#~ msgstr "Visualizza i cinque strati superiori in visualizzazione strato"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Should only the top layers be displayed in layerview?"
#~ msgstr "In visualizzazione strato devono essere visualizzati solo gli strati superiori?"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Only display top layer(s) in layer view"
#~ msgstr "In visualizzazione strato, visualizza solo lo/gli strato/i superiore/i"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Opening files"
#~ msgstr "Apertura file in corso"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Printer Monitor"
#~ msgstr "Monitoraggio stampante"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Temperatures"
#~ msgstr "Temperature"
#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus"
#~ msgid "Preparing to slice..."
#~ msgstr "Preparazione al sezionamento in corso..."
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Changes on the Printer"
#~ msgstr "Modifiche alla stampante."
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Duplicate Model"
#~ msgstr "&Duplica modello"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Helper Parts:"
#~ msgstr "Parti Helper:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Enable printing support structures. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air."
#~ msgstr "Consente di stampare strutture di supporto. Ciò consentirà di costruire strutture di supporto sotto il modello per evitare cedimenti del modello o di stampare a mezz'aria."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Don't print support"
#~ msgstr "Non stampare alcuna struttura di supporto"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Print support using %1"
#~ msgstr "Stampa struttura di supporto utilizzando %1"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Printer:"
#~ msgstr "Stampante:"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Successfully imported profiles {0}"
#~ msgstr "Profili importati correttamente {0}"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Script"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Active Scripts"
#~ msgstr "Script attivi"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Eseguito"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglese"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandese"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francese"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tedesco"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Olandese"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spagnolo"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Do you want to change the PrintCores and materials in Cura to match your printer?"
#~ msgstr "Desideri modificare i PrintCore e i materiali in Cura per abbinare la stampante?"
#~ msgctxt "@label:"
#~ msgid "Print Again"
#~ msgstr "Ripeti stampa"