Cura/resources/i18n/ru/fdmprinter.json.po
2015-09-12 20:08:41 +02:00

2978 lines
114 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 18:29+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: fdmprinter.json
msgctxt "resolution label"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: fdmprinter.json
msgctxt "layer_height label"
msgid "Layer Height"
msgstr "Высота слоя"
#: fdmprinter.json
msgctxt "layer_height description"
msgid ""
"The height of each layer, in mm. Normal quality prints are 0.1mm, high "
"quality is 0.06mm. You can go up to 0.25mm with an Ultimaker for very fast "
"prints at low quality. For most purposes, layer heights between 0.1 and "
"0.2mm give a good tradeoff of speed and surface finish."
msgstr ""
"Высота каждого слоя в мм. Нормальное качество печати — это 0.1 мм, а высокое "
"качество печати — это 0.06 мм. Для очень быстрой печати и низкое качество "
"печати, можно поставит высота слоя до 0.25 мм. В большинство случаев печати, "
"используется высота слоя между 0.1 и 0.2 мм, которая дает хорошее качество."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "layer_height_0 label"
msgid "Initial Layer Height"
msgstr "Высота слоя"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "layer_height_0 description"
msgid ""
"The layer height of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking "
"to the bed easier."
msgstr ""
"Толщина нижнего слоя. Чем толще будет нижний слой, тем лучше будет "
"прилипание к платформе."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "line_width label"
msgid "Line Width"
msgstr "Ширина линий стенки"
#: fdmprinter.json
msgctxt "line_width description"
msgid ""
"Width of a single line. Each line will be printed with this width in mind. "
"Generally the width of each line should correspond to the width of your "
"nozzle, but for the outer wall and top/bottom surface smaller line widths "
"may be chosen, for higher quality."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width label"
msgid "Wall Line Width"
msgstr "Ширина линий стенки"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wall_line_width description"
msgid ""
"Width of a single shell line. Each line of the shell will be printed with "
"this width in mind."
msgstr ""
"Ширина одной линий стенки. Каждая линия стенки, будет напечатанная согласно "
"выбранной шириной."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wall_line_width_0 label"
msgid "Outer Wall Line Width"
msgstr "Ширина линий остальных стенок"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_0 description"
msgid ""
"Width of the outermost shell line. By printing a thinner outermost wall line "
"you can print higher details with a larger nozzle."
msgstr ""
"Ширина внешней стенки. При печати тонкой внешней стенки, Вы можете "
"распечатать высокие детали с большим соплом."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_x label"
msgid "Other Walls Line Width"
msgstr "Ширина линий остальных стенок"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_x description"
msgid ""
"Width of a single shell line for all shell lines except the outermost one."
msgstr ""
"Ширина одной линий стенки для всех линий стенки за исключением на самых "
"крайних."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_width label"
msgid "Skirt line width"
msgstr "Ширина линий контура"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_width description"
msgid "Width of a single skirt line."
msgstr "Ширина одной линий контура"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_line_width label"
msgid "Top/bottom line width"
msgstr "Ширина Верхней/Нижней линий"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "skin_line_width description"
msgid ""
"Width of a single top/bottom printed line, used to fill up the top/bottom "
"areas of a print."
msgstr ""
"Ширина одной верхней/нижней линий, которые используются для заполнения "
"верхней/нижней область печатающего объекта."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_width label"
msgid "Infill line width"
msgstr "Ширина линий заполнения"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_width description"
msgid "Width of the inner infill printed lines."
msgstr "Ширина линий внутреннего заполнения."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_width label"
msgid "Support line width"
msgstr "Ширина линий поддержек"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_width description"
msgid "Width of the printed support structures lines."
msgstr "Ширина линий поддерживающих структур."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_line_width label"
msgid "Support Roof line width"
msgstr "Ширина линий поддержек"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_line_width description"
msgid ""
"Width of a single support roof line, used to fill the top of the support."
msgstr ""
"Ширина одной верхней/нижней линий, которые используются для заполнения "
"верхней/нижней область печатающего объекта."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "shell label"
msgid "Shell"
msgstr "Скорость печати стенки"
#: fdmprinter.json
msgctxt "shell_thickness label"
msgid "Shell Thickness"
msgstr "Толщина стенки"
#: fdmprinter.json
msgctxt "shell_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the outside shell in the horizontal and vertical direction. "
"This is used in combination with the nozzle size to define the number of "
"perimeter lines and the thickness of those perimeter lines. This is also "
"used to define the number of solid top and bottom layers."
msgstr ""
"Толщина внешней стенки в горизонтальном и вертикальном направлении. Это "
"используется в сочетании с размера сопла, для определения количества линий "
"периметра и толщина этих линий периметра. Это также используется для "
"определения количество верхних и нижних слоев."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_thickness label"
msgid "Wall Thickness"
msgstr "Толщина стенки"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This is used "
"in combination with the nozzle size to define the number of perimeter lines "
"and the thickness of those perimeter lines."
msgstr ""
"Толщина внешней стенки в горизонтальном направлении. Это используется в "
"сочетании с размера сопла для определения количество линий периметра и "
"толщина этих линий периметра."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_count label"
msgid "Wall Line Count"
msgstr "Количество линий стенки"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_count description"
msgid ""
"Number of shell lines. This these lines are called perimeter lines in other "
"tools and impact the strength and structural integrity of your print."
msgstr ""
"Количество линий стенки. Эти линии называются линиями по периметру и влияют "
"на ударной прочности и структурной целостности вашей печати."
#: fdmprinter.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
msgid ""
"Make an extra wall at every second layer, so that infill will be caught "
"between an extra wall above and one below. This results in a better cohesion "
"between infill and walls, but might have an impact on the surface quality."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
msgid "Bottom/Top Thickness"
msgstr "Толщина верхнего/нижнего слоя"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_thickness description"
msgid ""
"This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of "
"solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value. "
"Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it "
"near your wall thickness to make an evenly strong part."
msgstr ""
"Это контролирует толщину нижнего и верхнего слоев. Количество сплошных слоев "
"определяется толщины слоя и этим значением. Имея это значение, имеет смысл "
"использовать многократную толщину слоя и при этом приблизительно выровнять "
"ее с толщиной стенки, чтобы сделать равномерно прочный объект."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_thickness label"
msgid "Top Thickness"
msgstr "Толщина верхнего слоя"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_thickness description"
msgid ""
"This controls the thickness of the top layers. The number of solid layers "
"printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this "
"value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it nearto "
"your wall thickness to make an evenly strong part."
msgstr ""
"Это контролирует толщину верхних слоев. Количество сплошных слоев "
"определяется толщины слоя и этим значением. Имея это значение, имеет смысл "
"использовать многократную толщину слоя и при этом приблизительно выровнять "
"ее с толщиной стенки, чтобы сделать равномерно прочный объект."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_layers label"
msgid "Top Layers"
msgstr "Верхние слой"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_layers description"
msgid "This controls the amount of top layers."
msgstr "Это контролирует количество верхних слоев."
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_thickness label"
msgid "Bottom Thickness"
msgstr "Толщина нижнего слоя"
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_thickness description"
msgid ""
"This controls the thickness of the bottom layers. The number of solid layers "
"printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this "
"value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it near to "
"your wall thickness to make an evenly strong part."
msgstr ""
"Это контролирует толщину нижних слоев. Количество сплошных слоев "
"определяется толщины слоя и этим значением. Имея это значение, имеет смысл "
"использовать многократную толщину слоя и при этом приблизительно выровнять "
"ее с толщиной стенки, чтобы сделать равномерно прочный объект."
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_layers label"
msgid "Bottom Layers"
msgstr "Нижние слой"
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_layers description"
msgid "This controls the amount of bottom layers."
msgstr "Это контролирует количество нижних слоев."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled label"
msgid "Remove Overlapping Wall Parts"
msgstr "Избежать перекрывание стен"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled description"
msgid ""
"Remove parts of a wall which share an overlap which would result in "
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
"and sharp corners."
msgstr ""
"Удалить части стен, которые разделяют перекрытие, которое в некоторых местах "
"может привести к увеличении экструзии. Эти перекрытия появляются в модели с "
"тонких частей и острых углов."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled label"
msgid "Remove Overlapping Outer Wall Parts"
msgstr "Избежать перекрывание стен"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled description"
msgid ""
"Remove parts of an outer wall which share an overlap which would result in "
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
"and sharp corners."
msgstr ""
"Удалить части стен, которые разделяют перекрытие, которое в некоторых местах "
"может привести к увеличении экструзии. Эти перекрытия появляются в модели с "
"тонких частей и острых углов."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled label"
msgid "Remove Overlapping Other Wall Parts"
msgstr "Избежать перекрывание стен"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled description"
msgid ""
"Remove parts of an inner wall which share an overlap which would result in "
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
"and sharp corners."
msgstr ""
"Удалить части стен, которые разделяют перекрытие, которое в некоторых местах "
"может привести к увеличении экструзии. Эти перекрытия появляются в модели с "
"тонких частей и острых углов."
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label"
msgid "Compensate Wall Overlaps"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description"
msgid ""
"Compensate the flow for parts of a wall being laid down where there already "
"is a piece of a wall. These overlaps occur in thin pieces in a model. Gcode "
"generation might be slowed down considerably."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
msgid "Fill Gaps Between Walls"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
msgid ""
"Fill the gaps created by walls where they would otherwise be overlapping. "
"This will also fill thin walls. Optionally only the gaps occurring within "
"the top and bottom skin can be filled."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
msgid "Nowhere"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option skin"
msgid "Skin"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern label"
msgid "Bottom/Top Pattern"
msgstr "Нижняя/Верхняя структура"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern description"
msgid ""
"Pattern of the top/bottom solid fill. This normally is done with lines to "
"get the best possible finish, but in some cases a concentric fill gives a "
"nicer end result."
msgstr "Структура верхнего/нижнего заполнения."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
msgid "Ingore small Z gaps"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
msgid ""
"When the model has small vertical gaps about 5% extra computation time can "
"be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such a "
"case set this setting to false."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_alternate_rotation label"
msgid "Alternate Skin Rotation"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_alternate_rotation description"
msgid ""
"Alternate between diagonal skin fill and horizontal + vertical skin fill. "
"Although the diagonal directions can print quicker, this option can improve "
"on the printing quality by reducing the pillowing effect."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_outline_count label"
msgid "Skin Perimeter Line Count"
msgstr "Количество линий периметра оболочки"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_outline_count description"
msgid ""
"Number of lines around skin regions. Using one or two skin perimeter lines "
"can greatly improve on roofs which would start in the middle of infill cells."
msgstr ""
"Количество линий вокруг оболочки. Использование одного или двух линий по "
"периметру оболочки может значительно улучшить покрытия, которые начнутся в "
"середине заполняющих сеток."
#: fdmprinter.json
msgctxt "xy_offset label"
msgid "Horizontal expansion"
msgstr "Горизонтальное расширение"
#: fdmprinter.json
msgctxt "xy_offset description"
msgid ""
"Amount of offset applied all polygons in each layer. Positive values can "
"compensate for too big holes; negative values can compensate for too small "
"holes."
msgstr ""
"Количество всех смещении полигонов в каждый слой. Положительные значения, "
"компенсируют для слишком большие отверстия; а отрицательные значения, "
"компенсируют для очень маленькие отверстия."
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type label"
msgid "Z Seam Alignment"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type description"
msgid ""
"Starting point of each part in a layer. When parts in consecutive layers "
"start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning "
"these at the back, the seam is easiest to remove. When placed randomly the "
"inaccuracies at the part start will be less noticable. When taking the "
"shortest path the print will be more quick."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type option back"
msgid "Back"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type option shortest"
msgid "Shortest"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill label"
msgid "Infill"
msgstr "Заполнение"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_density label"
msgid "Infill Density"
msgstr "Плотность заполнения"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_density description"
msgid ""
"This controls how densely filled the insides of your print will be. For a "
"solid part use 100%, for an hollow part use 0%. A value around 20% is "
"usually enough. This won't affect the outside of the print and only adjusts "
"how strong the part becomes."
msgstr ""
"Контролирует насколько плотно будет заполненные печатающего объекта. Для "
"прочности используйте 100% заполнение, а для пустоты используйте значение "
"0%. 20% заполнение является вполне достаточным. Это не повлияет на "
"внешностью печатающего объекта, а именно регулирует насколько будет прочный "
"сам объект."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_distance label"
msgid "Line distance"
msgstr "Расстояние линий"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_distance description"
msgid "Distance between the printed infill lines."
msgstr "Расстояние между линиями заполнения"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr "Структура заполнения"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_pattern description"
msgid ""
"Cura defaults to switching between grid and line infill. But with this "
"setting visible you can control this yourself. The line infill swaps "
"direction on alternate layers of infill, while the grid prints the full "
"cross-hatching on each layer of infill."
msgstr ""
"В Кура есть две структуры заполнения: сетки и линий. Структура заполнения "
"линий, меняет направление на чередующихся слой, которые заполняются, а "
"структура сетки печатает полной штриховкой на каждом слое, который "
"заполняется."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_overlap label"
msgid "Infill Overlap"
msgstr "Заполнения перекрытия"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_overlap description"
msgid ""
"The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap "
"allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr ""
"Количество перекрытия между заполнением и стенки. Небольшое перекрытие "
"улучшает соединение/сцепление стенок и их заполнение."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_wipe_dist label"
msgid "Infill Wipe Distance"
msgstr "Ширина линий заполнения"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_wipe_dist description"
msgid ""
"Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the "
"infill stick to the walls better. This option is imilar to infill overlap, "
"but without extrusion and only on one end of the infill line."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_thickness label"
msgid "Infill Thickness"
msgstr "Толщина заполнения"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the sparse infill. This is rounded to a multiple of the "
"layerheight and used to print the sparse-infill in fewer, thicker layers to "
"save printing time."
msgstr ""
"Толщина разреженного заполнения. Это значение определяется согласно "
"многократного умножения высоты слоя и используется для печати разреженного "
"заполнения в нескольких толстых слоев, чтобы сэкономить время печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_combine label"
msgid "Infill Layers"
msgstr "Заполнение слоев"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_combine description"
msgid "Amount of layers that are combined together to form sparse infill."
msgstr ""
"Количество слоев, которые объединены вместе, чтобы образовать разреженное "
"заполнение."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_before_walls label"
msgid "Infill Before Walls"
msgstr "Заполнение слоев"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid ""
"Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may "
"lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill "
"first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show "
"through the surface."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_print_temperature label"
msgid "Printing Temperature"
msgstr "Температура печати"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid ""
"The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself. For PLA a "
"value of 210C is usually used.\n"
"For ABS a value of 230C or higher is required."
msgstr ""
"Температура, используемая для печати. Установите на значение 0 для "
"предварительного нагрева. Для PLA обычно используется температурный режим "
"210C.\n"
"Для ABS обычно используется температурный режим 230C или выше."
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_bed_temperature label"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Температура платформы"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid ""
"The temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat it "
"yourself."
msgstr ""
"Температура, используемая для нагревающей платформы. Установите значение 0 "
"для предварительного нагрева."
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_diameter description"
msgid ""
"The diameter of your filament needs to be measured as accurately as "
"possible.\n"
"If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher "
"number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion."
msgstr ""
"Диаметр вашей нити необходимо вымерить как можно точнее.\n"
"Если вы не можете измерить это значение, вы должны откалибровать его, "
"большое число означает меньше выдавливания материала, а меньшее число "
"производит больше выдавливания пластика."
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_flow label"
msgid "Flow"
msgstr "Выдавливания материала"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_flow description"
msgid ""
"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
"value."
msgstr ""
"Компенсация выдавливания: количество выдавленного материала умножается с "
"этим значением."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "Включит откат материала"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_enable description"
msgid ""
"Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. "
"Details about the retraction can be configured in the advanced tab."
msgstr ""
"Откатывает материал назад, когда печатающая головка перемещается над "
"областью. Подробности по поводу отката материала можете найти в вкладке "
"\"дополнительно\"."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_amount label"
msgid "Retraction Distance"
msgstr "Расстояние отката"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_amount description"
msgid ""
"The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. A value of "
"4.5mm seems to generate good results for 3mm filament in Bowden-tube fed "
"printers."
msgstr ""
"Количество отката материала: Установите значение 0, чтобы не происходил "
"откат материала. Значение 4.5 мм достаточное, чтобы получить хорошие "
"результаты при использовании материал, диаметром 3 мм для принтеров где "
"подача материала происходит через Боуден-трубки."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_speed label"
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Скорость отката"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed "
"works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
msgstr ""
"Скорость, при которой происходит откат материала. Высокая скорость отката "
"материала работает лучше, но очень высокая скорость отката может привести к "
"перемалывания материала с стороне механизма подачи."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_retract_speed label"
msgid "Retraction Retract Speed"
msgstr "Скорость отката"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_retract_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed "
"works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
msgstr ""
"Скорость, при которой происходит откат материала. Высокая скорость отката "
"материала работает лучше, но очень высокая скорость отката может привести к "
"перемалывания материала с стороне механизма подачи."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_prime_speed label"
msgid "Retraction Prime Speed"
msgstr "Скорость после отката"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is pushed back after retraction."
msgstr "Скорость, при которой материал проталкивается обратно после отката."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Retraction Extra Prime Amount"
msgstr "Скорость после отката"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
msgid ""
"The amount of material extruded after unretracting. During a retracted "
"travel material might get lost and so we need to compensate for this."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_min_travel label"
msgid "Retraction Minimum Travel"
msgstr "Минимальное перемещение"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_min_travel description"
msgid ""
"The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. "
"This helps ensure you do not get a lot of retractions in a small area."
msgstr ""
"Минимальное расстояние перемещения для того, чтобы произошел откат "
"материала. Эта настройка обеспечивает, чтобы не происходило слишком большое "
"количество откатов на небольшой области печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_count_max label"
msgid "Maximal Retraction Count"
msgstr "Включит откат материала"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid ""
"This settings limits the number of retractions occuring within the Minimal "
"Extrusion Distance Window. Further retractions within this window will be "
"ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament as "
"that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr ""
"Минимальное количество выдавливаемого материала, необходимого для включения "
"отката. Если не достигнуто минимальное количество выдавливания материала, "
"тогда откат не произойдет. Это предотвращает, чтобы откат повторялся в одно "
"и тоже место, так как это приведет к перемалыванием нити."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_extrusion_window label"
msgid "Minimal Extrusion Distance Window"
msgstr "Минимальное выдавливание перед откатом"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_extrusion_window description"
msgid ""
"The window in which the Maximal Retraction Count is enforced. This window "
"should be approximately the size of the Retraction distance, so that "
"effectively the number of times a retraction passes the same patch of "
"material is limited."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_hop label"
msgid "Z Hop when Retracting"
msgstr "Подъем по ось Z когда происходит откат"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_hop description"
msgid ""
"Whenever a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel "
"over the print. A value of 0.075 works well. This feature has a lot of "
"positive effect on delta towers."
msgstr ""
"Когда откат закончен, печатающий стол немного опускается. Нормальное "
"значение 0,075 мм. При перемещении печатающей головки от точки А к точке В, "
"уменьшается возможность цепляния модели или рисования полосы на поверхности "
"объекта."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed label"
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_print label"
msgid "Print Speed"
msgstr "Скорость печати"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_print description"
msgid ""
"The speed at which printing happens. A well-adjusted Ultimaker can reach "
"150mm/s, but for good quality prints you will want to print slower. Printing "
"speed depends on a lot of factors, so you will need to experiment with "
"optimal settings for this."
msgstr ""
"Скорость, при которой происходит процесс печати. Хорошо настроенный принтер, "
"может достигать скорость печати до 150 мм/сек, но, для получения хорошее "
"качество печати, рекомендуется печатать на низких скоростях. Скорость печати "
"зависит от многих факторов, поэтому для этого необходимо экспериментировать "
"с оптимальными настройками."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_infill label"
msgid "Infill Speed"
msgstr "Скорость заполнения"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_infill description"
msgid ""
"The speed at which infill parts are printed. Printing the infill faster can "
"greatly reduce printing time, but this can negatively affect print quality."
msgstr ""
"Скорость, при которой происходит заполнение. Печатать заполнения с более "
"высокой скоростью, значительно уменьшит время печати, но, это может "
"отрицательно повлиять на качество печати."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall label"
msgid "Shell Speed"
msgstr "Скорость печати стенки"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall description"
msgid ""
"The speed at which shell is printed. Printing the outer shell at a lower "
"speed improves the final skin quality."
msgstr ""
"Скорость, при которой печатается стенка. Печать внешней стенки с более "
"низкой скоростью улучшает качество поверхности."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall_0 label"
msgid "Outer Shell Speed"
msgstr "Скорость печати внешней стенки"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall_0 description"
msgid ""
"The speed at which outer shell is printed. Printing the outer shell at a "
"lower speed improves the final skin quality. However, having a large "
"difference between the inner shell speed and the outer shell speed will "
"effect quality in a negative way."
msgstr ""
"Скорость, при которой печатается внешняя стенка. Печать внешней стенки с "
"более низкой скоростью улучшает качество стенки. Но, большая разница между "
"скоростях печати внутренней и внешней стенки может отрицательно повлиять на "
"качество поверхности."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall_x label"
msgid "Inner Shell Speed"
msgstr "Скорость печати внутренней стенки"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall_x description"
msgid ""
"The speed at which all inner shells are printed. Printing the inner shell "
"fasster than the outer shell will reduce printing time. It is good to set "
"this in between the outer shell speed and the infill speed."
msgstr ""
"Скорость, при которой печатается внутренняя стенка. Если печатать внутренней "
"стенки быстрее чем внешней стенки, можно уменьшит время печати. Хорошо "
"установить это значение между скоростях печати внешней стенки и заполнение."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_topbottom label"
msgid "Top/Bottom Speed"
msgstr "Скорость печати верхнего/нижнего слоя"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_topbottom description"
msgid ""
"Speed at which top/bottom parts are printed. Printing the top/bottom faster "
"can greatly reduce printing time, but this can negatively affect print "
"quality."
msgstr ""
"Скорость, при которой печатаются верхние/нижние части. Печатать верх/низ при "
"больших скоростях, может значительно уменьшит время печати, но, это может "
"негативно повлиять на качество печати."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_support label"
msgid "Support Speed"
msgstr "Скорость печати поддержек"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_support description"
msgid ""
"The speed at which exterior support is printed. Printing exterior supports "
"at higher speeds can greatly improve printing time. And the surface quality "
"of exterior support is usually not important, so higher speeds can be used."
msgstr ""
"Скорость, при которой печатается поддержка. Печатать поддержек при больших "
"скоростях, может значительно улучшить время печати. Качество печати "
"поддержек не является важным и при этом можно использовать большие скорости "
"печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_support_lines label"
msgid "Support Wall Speed"
msgstr "Скорость печати поддержек"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_support_lines description"
msgid ""
"The speed at which the walls of exterior support are printed. Printing the "
"walls at higher speeds can improve on the overall duration. "
msgstr ""
"Скорость, при которой печатается стенка. Печать внешней стенки с более "
"низкой скоростью улучшает качество поверхности."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_support_roof label"
msgid "Support Roof Speed"
msgstr "Скорость печати поддержек"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_support_roof description"
msgid ""
"The speed at which the roofs of exterior support are printed. Printing the "
"support roof at lower speeds can improve on overhang quality. "
msgstr ""
"Скорость, при которой печатается стенка. Печать внешней стенки с более "
"низкой скоростью улучшает качество поверхности."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_travel label"
msgid "Travel Speed"
msgstr "Скорость перемещения "
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_travel description"
msgid ""
"The speed at which travel moves are done. A well-built Ultimaker can reach "
"speeds of 250mm/s. But some machines might have misaligned layers then."
msgstr ""
"Скорость перемещения печатающей головки. Хорошо настроенный Ultimaker может "
"достигать скорость перемещения до 250 мм/сек. К некоторым принтерам есть "
"возможность появления неровных слоев."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_layer_0 label"
msgid "Bottom Layer Speed"
msgstr "Скорость печати нижнего слоя"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_layer_0 description"
msgid ""
"The print speed for the bottom layer: You want to print the first layer "
"slower so it sticks to the printer bed better."
msgstr ""
"Скорость, при которой печатается нижний слой: рекомендуется печатать первого "
"слоя на низкую скорость, чтобы получит лучшее прилипание (адгезию) к "
"печатающей платформы."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_speed label"
msgid "Skirt Speed"
msgstr "Скорость печати контур"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_speed description"
msgid ""
"The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at "
"the initial layer speed. But sometimes you want to print the skirt at a "
"different speed."
msgstr ""
"Скорость, при которой печатаются контур и кайма. Обычно это делается при "
"определения начальной скорости слоя, но, иногда есть потребность распечатать "
"подложку с другой скоростью."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_slowdown_layers label"
msgid "Amount of Slower Layers"
msgstr "Количество печати медленных слоев"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_slowdown_layers description"
msgid ""
"The first few layers are printed slower then the rest of the object, this to "
"get better adhesion to the printer bed and improve the overall success rate "
"of prints. The speed is gradually increased over these layers. 4 layers of "
"speed-up is generally right for most materials and printers."
msgstr ""
"Первые несколько слоев печатаются медленнее чем остальных, чтобы получит "
"лучшее прилипание к печатающей платформы и в целом улучшит качество печати. "
"Скорость постепенно увеличивается на последующих 3-ех слоев. Ускорение по 4 "
"слоя, как правило, подходит для большинство материалов и принтеров."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "travel label"
msgid "Travel"
msgstr "Скорость перемещения "
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_combing label"
msgid "Enable Combing"
msgstr "Включит обход"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_combing description"
msgid ""
"Combing keeps the head within the interior of the print whenever possible "
"when traveling from one part of the print to another, and does not use "
"retraction. If combing is disabled the printer head moves straight from the "
"start point to the end point and it will always retract."
msgstr ""
"Обход, это когда печатающая головка позиционируется внутри области печати, "
"при перемещении от одной в другой точке без отката. Если откат выключен, "
"печатающая головка будет перемещаться от начальной до конечной точки "
"напрямую и всегда с откатом."
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
msgid "Avoid Printed Parts"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
msgid "Avoid other parts when traveling between parts."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "travel_avoid_distance label"
msgid "Avoid Distance"
msgstr "Соединить расстояние"
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_distance description"
msgid "The distance to stay clear of parts which are avoided during travel."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "coasting_enable label"
msgid "Enable Coasting"
msgstr "Включит обход"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_enable description"
msgid ""
"Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The "
"oozed material is used to lay down the last piece of the extrusion path in "
"order to reduce stringing."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume label"
msgid "Coasting Volume"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume description"
msgid ""
"The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the "
"nozzle diameter cubed."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume_retract label"
msgid "Retract-Coasting Volume"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume_retract description"
msgid "The volume otherwise oozed in a travel move with retraction."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume_move label"
msgid "Move-Coasting Volume"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume_move description"
msgid "The volume otherwise oozed in a travel move without retraction."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "coasting_min_volume label"
msgid "Minimal Volume Before Coasting"
msgstr "Минимальное выдавливание перед откатом"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_min_volume description"
msgid ""
"The least volume an extrusion path should have to coast the full amount. For "
"smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube "
"and so the coasted volume is scaled linearly."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_min_volume_retract label"
msgid "Min Volume Retract-Coasting"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_min_volume_retract description"
msgid ""
"The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full "
"amount before doing a retraction."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_min_volume_move label"
msgid "Min Volume Move-Coasting"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_min_volume_move description"
msgid ""
"The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full "
"amount before doing a travel move without retraction."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "coasting_speed label"
msgid "Coasting Speed"
msgstr "Скорость вращения вентиляторов"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_speed description"
msgid ""
"The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the "
"extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the "
"coasting move, the pressure in the bowden tube drops."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "coasting_speed_retract label"
msgid "Retract-Coasting Speed"
msgstr "Скорость отката"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_speed_retract description"
msgid ""
"The speed by which to move during coasting before a retraction, relative to "
"the speed of the extrusion path."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "coasting_speed_move label"
msgid "Move-Coasting Speed"
msgstr "Скорость отката"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_speed_move description"
msgid ""
"The speed by which to move during coasting before a travel move without "
"retraction, relative to the speed of the extrusion path."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "cooling label"
msgid "Cooling"
msgstr "Охлаждение"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Cooling Fan"
msgstr "Включит охлаждающий вентилятор"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_enabled description"
msgid ""
"Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling "
"fan helps parts with small cross sections that print each layer quickly."
msgstr ""
"Включит охлаждающий вентилятор во время печати. Дополнительное охлаждение "
"вентиляторов позволяет печатать каждого слоя быстрее."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed label"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Скорость вращения вентиляторов"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed description"
msgid "Fan speed used for the print cooling fan on the printer head."
msgstr ""
"Скорость вращения вентилятора, которая используется для охлаждения "
"печатающей головки."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_min label"
msgid "Minimum Fan Speed"
msgstr "Минимальная скорость вращения вентиляторов"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_min description"
msgid ""
"Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down "
"due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum "
"fan speed."
msgstr ""
"Обычно вентилятор работает на минимальной скорости вращения. Если слой "
"замедлился из-за минимальное время слоя, скорость вентилятора регулируется "
"между минимальной и максимальной скорости вентилятора."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_max label"
msgid "Maximum Fan Speed"
msgstr "Максимальная скорость вращения вентиляторов"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_max description"
msgid ""
"Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down "
"due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum "
"fan speed."
msgstr ""
"Обычно вентилятор работает на минимальной скорости вращения. Если слой "
"замедлился из-за минимальное время слоя, скорость вентилятора регулируется "
"между минимальной и максимальной скорости вентилятора."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
msgid "Fan Full on at Height"
msgstr "Полный запуск вентиляторов на определенной высоте"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
msgid ""
"The height at which the fan is turned on completely. For the layers below "
"this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first layer."
msgstr ""
"Высота, на которой вентилятор включен полностью. Для слоев ниже этого, "
"скорость вращения вентилятора масштабируется линейно с выключенным "
"вентилятором для печати первого слоя."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_layer label"
msgid "Fan Full on at Layer"
msgstr "Полный запуск вентиляторов при определенное количество слоев"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_layer description"
msgid ""
"The layer number at which the fan is turned on completely. For the layers "
"below this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first "
"layer."
msgstr ""
"Число слоя, при котором вентилятор полностью включается. Для слоев ниже "
"этого значения, скорость вентилятора масштабируется линейно с выключенным "
"вентилятором для печати первого слоя."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_layer_time label"
msgid "Minimal Layer Time"
msgstr "Минимальное время накладывания слоев"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_layer_time description"
msgid ""
"The minimum time spent in a layer: Gives the layer time to cool down before "
"the next one is put on top. If a layer would print in less time, then the "
"printer will slow down to make sure it has spent at least this many seconds "
"printing the layer."
msgstr ""
"Минимальное время, требуемое для печати одного слоя, позволяет слою остит "
"перед тем, как начать накладывать следующего слоя. Если слой будут "
"печататься слишком быстро, тогда принтер замедлиться, чтобы соответствовать "
"данному значению."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
msgid "Minimal Layer Time Full Fan Speed"
msgstr "Полный запуск вентиляторов при минимальное время накладывания слоев"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
msgid ""
"The minimum time spent in a layer which will cause the fan to be at maximum "
"speed. The fan speed increases linearly from minimal fan speed for layers "
"taking minimal layer time to maximum fan speed for layers taking the time "
"specified here."
msgstr ""
"Минимальное время, требуемое для печати одного слоя, которое вызовет, чтобы "
"вентилятор вращался с минимальной скоростью. Скорость вращения вентилятора "
"увеличивается линейно от максимуме для слоев с минимальное время печати до "
"минимальное вращение вентиляторов для слоев, которые придерживаются время "
"здесь указанное."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_speed label"
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Минимальная скорость"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_speed description"
msgid ""
"The minimum layer time can cause the print to slow down so much it starts to "
"droop. The minimum feedrate protects against this. Even if a print gets "
"slowed down it will never be slower than this minimum speed."
msgstr ""
"Минимальное время для печати слоев, может вызвать, чтобы процесс печати "
"замедлился на столько, что начинает свисать. Минимальная скорость подачи "
"предотвращает, чтобы произошло нависание. Даже если процесс печати "
"замедлиться, он никогда не будет медленнее чем минимальной скоростью."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_lift_head label"
msgid "Lift Head"
msgstr "Подъем печатающей головки"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_lift_head description"
msgid ""
"Lift the head away from the print if the minimum speed is hit because of "
"cool slowdown, and wait the extra time away from the print surface until the "
"minimum layer time is used up."
msgstr ""
"Если достигнутая минимальная скорость , из-за необходимости постепенного "
"охлаждения, поднять печатающую головку и подождать до достижения "
"минимального времени печати слоя."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support label"
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_enable label"
msgid "Enable Support"
msgstr "Включит поддержку"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_enable description"
msgid ""
"Enable exterior support structures. This will build up supporting structures "
"below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air."
msgstr ""
"Включите поддержку для внутренних структур. Это построить поддерживающих "
"структур под основного объекта, чтобы предотвратить модели от провисания или "
"печать по воздухе."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type label"
msgid "Placement"
msgstr "Размещение"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type description"
msgid ""
"Where to place support structures. The placement can be restricted such that "
"the support structures won't rest on the model, which could otherwise cause "
"scarring."
msgstr ""
"Где разместить структур поддержки. Размещение может быть ограничено таким "
"образом, что опорные конструкции не будут опираться на основного объекта, "
"которые в противном случае приведут к образованию отпечатков."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type option buildplate"
msgid "Touching Buildplate"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_angle label"
msgid "Overhang Angle"
msgstr "Угол нависания"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_angle description"
msgid ""
"The maximum angle of overhangs for which support will be added. With 0 "
"degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller overhang "
"angle leads to more support."
msgstr ""
"Максимальный угол нависания, для построения поддержки. 0 градусов будет "
"горизонтальны, а 90 градусов будет по вертикали."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_xy_distance label"
msgid "X/Y Distance"
msgstr "Расстояние по оси X/Y"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_xy_distance description"
msgid ""
"Distance of the support structure from the print, in the X/Y directions. "
"0.7mm typically gives a nice distance from the print so the support does not "
"stick to the surface."
msgstr ""
"Расстояние структуры поддержки от печатаемого объекта в направлении X и Y. "
"Нормальное значение от 0.7 мм обычно дает хорошее расстояние от печатаемого "
"объекта, чтобы поддерживающая структура не прилипала к основного объекта."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_z_distance label"
msgid "Z Distance"
msgstr "Расстояние по ось Z"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_z_distance description"
msgid ""
"Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here "
"makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier. "
"0.15mm allows for easier separation of the support structure."
msgstr ""
"Расстояние от верхней/нижней поддержки до печатающего объекта. Маленькое "
"расстояние обеспечивает легкое удаление поддерживающих структур, но, при "
"этом дает невысокое качество печати поверхностью. Значение 0.15 мм "
"достаточное для легкое удаление поддерживающих структур."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_top_distance label"
msgid "Top Distance"
msgstr "Верхнее расстояние"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_top_distance description"
msgid "Distance from the top of the support to the print."
msgstr ""
"Расстояние от верхней части поддерживающей структуры до печатающего объекта."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_distance label"
msgid "Bottom Distance"
msgstr "Нижнее расстояние"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_distance description"
msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
msgstr ""
"Расстояние от печатающего объекта до нижнюю часть поддерживающей структуры."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_conical_enabled label"
msgid "Conical Support"
msgstr "Включит поддержку"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_enabled description"
msgid ""
"Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the "
"overhang."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_conical_angle label"
msgid "Cone Angle"
msgstr "Угол крыши башни"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_angle description"
msgid ""
"The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and "
"90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more "
"sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the "
"support to be wider than the top."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_conical_min_width label"
msgid "Minimal Width"
msgstr "Минимальный диаметр"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_min_width description"
msgid ""
"Minimal width to which conical support reduces the support areas. Small "
"widths can cause the base of the support to not act well as fundament for "
"support above."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
msgid "Stair Step Height"
msgstr "Ступенчатая высота"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
msgid ""
"The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the "
"model. Small steps can cause the support to be hard to remove from the top "
"of the model."
msgstr ""
"Высота ступеней, ступенчатого низа поддерживающей структуры, которая "
"опирается на основного объекта. Небольшие лестницы, могут усложнит удаление "
"поддерживающих структур с верхней части основного объекта."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_join_distance label"
msgid "Join Distance"
msgstr "Соединить расстояние"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_join_distance description"
msgid ""
"The maximum distance between support blocks, in the X/Y directions, such "
"that the blocks will merge into a single block."
msgstr ""
"Максимальное расстояние между поддерживающих блоков в направлении X и Y, так "
"чтобы блоки соединились в один блок."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_offset label"
msgid "Horizontal Expansion"
msgstr "Горизонтальное расширение"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_offset description"
msgid ""
"Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive "
"values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
msgstr ""
"Количество всех смещении полигонов в каждый слой. Положительные значения, "
"компенсируют для слишком большие отверстия; а отрицательные значения, "
"компенсируют для очень маленькие отверстия."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_area_smoothing label"
msgid "Area Smoothing"
msgstr "Область сглаживания"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_area_smoothing description"
msgid ""
"Maximal distance in the X/Y directions of a line segment which is to be "
"smoothed out. Ragged lines are introduced by the join distance and support "
"bridge, which cause the machine to resonate. Smoothing the support areas "
"won't cause them to break with the constraints, except it might change the "
"overhang."
msgstr ""
"Минимальное расстояние в направлении X/Y отрезки, которое должно быть "
"сглажено. Рваные линии представленные с стороне соединённых расстояния и "
"поддерживающего моста, которые вызывают, чтобы машина резонировала. "
"Сглаживание поддерживающих областей не вызовет, чтобы они сломались с "
"ограничениями, за исключением того, что может измениться нависание."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_enable label"
msgid "Enable Support Roof"
msgstr "Включит поддержку"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_enable description"
msgid ""
"Generate a dense top skin at the top of the support on which the model sits."
msgstr ""
"Расстояние от верхней части поддерживающей структуры до печатающего объекта."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_height label"
msgid "Support Roof Thickness"
msgstr "Толщина нижнего слоя"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_height description"
msgid "The height of the support roofs. "
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_density label"
msgid "Support Roof Density"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_density description"
msgid ""
"This controls how densely filled the roofs of the support will be. A higher "
"percentage results in better overhangs, which are more difficult to remove."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_line_distance label"
msgid "Support Roof Line Distance"
msgstr "Wire Printing Roof Inset Distance"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_line_distance description"
msgid "Distance between the printed support roof lines."
msgstr "Расстояние между напечатанным линиям поддержек."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_pattern label"
msgid "Support Roof Pattern"
msgstr "Нижняя/Верхняя структура"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_pattern description"
msgid "The pattern with which the top of the support is printed."
msgstr ""
"Расстояние от верхней части поддерживающей структуры до печатающего объекта."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option grid"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_use_towers label"
msgid "Use towers."
msgstr "Использовать башни."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_use_towers description"
msgid ""
"Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a "
"larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' "
"diameter decreases, forming a roof."
msgstr ""
"Используйте специализированные башни, чтобы поддержать маленькие нависающие "
"области. Эти башни имеют диаметр больше, чем область, которую они "
"поддерживают."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_minimal_diameter label"
msgid "Minimal Diameter"
msgstr "Минимальный диаметр"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_minimal_diameter description"
msgid ""
"Maximal diameter in the X/Y directions of a small area which is to be "
"supported by a specialized support tower. "
msgstr ""
"Максимальный диаметр в направлении X/Y на небольшой области, который будет "
"поддерживаться с помощью специализированной башню."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_tower_diameter label"
msgid "Tower Diameter"
msgstr "Диаметр башни"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_tower_diameter description"
msgid "The diameter of a special tower. "
msgstr "Диаметр специальной башне."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_tower_roof_angle label"
msgid "Tower Roof Angle"
msgstr "Угол крыши башни"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_tower_roof_angle description"
msgid ""
"The angle of the rooftop of a tower. Larger angles mean more pointy towers. "
msgstr ""
"Угол верхнего покрытия башни. Большие углы означает получит более острые "
"башни."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern label"
msgid "Pattern"
msgstr "Структура"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern description"
msgid ""
"Cura supports 3 distinct types of support structure. First is a grid based "
"support structure which is quite solid and can be removed as 1 piece. The "
"second is a line based support structure which has to be peeled off line by "
"line. The third is a structure in between the other two; it consists of "
"lines which are connected in an accordeon fashion."
msgstr ""
"Кура поддерживает 3 типа поддерживающих структур. Сетка - очень прочная "
"структура поддержек и может быт удалена как одно целое. Линия - структура "
"поддержек, которая удаляется по одной за раз. Третий тип структур поддержек "
"это структура между предыдущих два типа, и состоится из линий, которые "
"соединены в последовательной формы."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option grid"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_connect_zigzags label"
msgid "Connect ZigZags"
msgstr "Подключите ZigZags"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_connect_zigzags description"
msgid ""
"Connect the ZigZags. Makes them harder to remove, but prevents stringing of "
"disconnected zigzags."
msgstr ""
"Соединяет ZigZags. Их труднее удалить, но при этом предотвращает появления "
"струны к zigzags, которые несоединённые."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_infill_rate label"
msgid "Fill Amount"
msgstr "Плотность заполнения"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_infill_rate description"
msgid ""
"The amount of infill structure in the support, less infill gives weaker "
"support which is easier to remove."
msgstr ""
"Количество заполнения поддерживающей структуры. Меньше заполнение дает не "
"очень прочную поддерживающую поддержку, которую легко удалить."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_distance label"
msgid "Line distance"
msgstr "Расстояние линий"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_distance description"
msgid "Distance between the printed support lines."
msgstr "Расстояние между напечатанным линиям поддержек."
#: fdmprinter.json
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Platform Adhesion"
msgstr "Тип прилипания к столу"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type label"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type description"
msgid ""
"Different options that help in preventing corners from lifting due to "
"warping. Brim adds a single-layer-thick flat area around your object which "
"is easy to cut off afterwards, and it is the recommended option. Raft adds a "
"thick grid below the object and a thin interface between this and your "
"object. (Note that enabling the brim or raft disables the skirt.)"
msgstr ""
"Различные опции, которые предотвращают сгибания углов. Кайма - добавляет "
"однослойная плоская область вокруг вашего объекта, которую легко удалить "
"после завершения процесса печати. Эта опция рекомендуется. Подложка - строит "
"толстую сетку под объекта и тонкий интерфейс между этим и основного "
"печатающего объекта. (Замечание: если Вы включите опцию кайму или подложку, "
"тогда выключается опция контур)"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "adhesion_type option skirt"
msgid "Skirt"
msgstr "Скорость печати контур"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type option raft"
msgid "Raft"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_count label"
msgid "Skirt Line Count"
msgstr "Количество линий контура"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_count description"
msgid ""
"The skirt is a line drawn around the first layer of the. This helps to prime "
"your extruder, and to see if the object fits on your platform. Setting this "
"to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help to prime your "
"extruder better for small objects."
msgstr ""
"Контур, это линия, которая печатается вокруг печатающего объекта на первого "
"слоя. Это позволяет предварительно расписать экструдер и показывает границы "
"основного объекта. Если установите значение 0, это выключит опцию контур. "
"Несколько контуров (линий), помогут лучше расписать экструдер, для печати "
"маленьких объектов."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_gap label"
msgid "Skirt Distance"
msgstr "Расстояние контур"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from "
"this distance."
msgstr ""
"Горизонтальное расстояние между контура и первого слоя основного печатающего "
"объекта.\n"
"Это минимальное расстояние за которое контурные линий будут печататься."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_minimal_length label"
msgid "Skirt Minimum Length"
msgstr "Минимальная длина контура"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_minimal_length description"
msgid ""
"The minimum length of the skirt. If this minimum length is not reached, more "
"skirt lines will be added to reach this minimum length. Note: If the line "
"count is set to 0 this is ignored."
msgstr ""
"Если минимальная длина контура не достигнутая, это добавить дополнительные "
"контурные линий для достижения минимальной длине. Замечание: если количество "
"линий имеет значение 0, тогда эта опция игнорируется."
#: fdmprinter.json
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "Количество линий каймы"
#: fdmprinter.json
msgctxt "brim_line_count description"
msgid ""
"The amount of lines used for a brim: More lines means a larger brim which "
"sticks better, but this also makes your effective print area smaller."
msgstr ""
"Количество линий, который используются для каймы: Большое количество линий "
"означает, что большая кайма будет прилипать к платформы лучше, но, это также "
"делает Вашу эффективную область печати меньше."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_margin label"
msgid "Raft Extra Margin"
msgstr "Дополнительные поля подложки"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_margin description"
msgid ""
"If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which "
"is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft "
"while using more material and leaving less area for your print."
msgstr ""
"Если подложка включена, это дополнительная область подложки во круг объекта, "
"котоая также имеет подложку. Увеличение этого поле, создаст более прочную "
"подложку, но, при этом используется больше материала и уменьшиться область "
"печати."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air-gap"
msgstr "Воздушный зазор"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_airgap description"
msgid ""
"The gap between the final raft layer and the first layer of the object. Only "
"the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the "
"raft layer and the object. Makes it easier to peel off the raft."
msgstr ""
"Зазор между последним слоем подложки и первого слоя основного объекта. На "
"это значение поднимается только первый слой, чтобы уменьшит соединения между "
"слоем подложки и основного объекта."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_layers label"
msgid "Raft Surface Layers"
msgstr "Поверхностные слой подложки"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_layers description"
msgid ""
"The number of surface layers on top of the 2nd raft layer. These are fully "
"filled layers that the object sits on. 2 layers usually works fine."
msgstr ""
"Количество поверхностных слоев, которые накладываются над вторим слоем "
"подложки. Это полностью заполнение слой, на которых печатается основной "
"объект. Обычно два слоя достаточно."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_thickness label"
msgid "Raft Surface Thickness"
msgstr "Толщина переходной линий подложки"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_thickness description"
msgid "Layer thickness of the surface raft layers."
msgstr "Толщина второго слоя подложки."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_line_width label"
msgid "Raft Surface Line Width"
msgstr "Ширина переходной линий подложки"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the surface raft layers. These can be thin lines so "
"that the top of the raft becomes smooth."
msgstr ""
"Ширина основной линий подложки. Линий должны быт толстимы, чтобы улучшит "
"прилипание к печатающей платформы."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Surface Spacing"
msgstr "Расстояние между линиями подложки"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the surface raft layers. The spacing "
"of the interface should be equal to the line width, so that the surface is "
"solid."
msgstr ""
"Расстояние между линиями подложки. Первые 2 слоя поддержки имеют такое "
"значение для количество расстояние между линиями подложки."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Interface Thickness"
msgstr "Толщина переходной линий подложки"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_thickness description"
msgid "Layer thickness of the interface raft layer."
msgstr "Толщина второго слоя подложки."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_line_width label"
msgid "Raft Interface Line Width"
msgstr "Ширина переходной линий подложки"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the interface raft layer. Making the second layer "
"extrude more causes the lines to stick to the bed."
msgstr ""
"Ширина основной линий подложки. Линий должны быт толстимы, чтобы улучшит "
"прилипание к печатающей платформы."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Interface Spacing"
msgstr "Расстояние между линиями подложки"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the interface raft layer. The "
"spacing of the interface should be quite wide, while being dense enough to "
"support the surface raft layers."
msgstr ""
"Расстояние между линиями подложки. Первые 2 слоя поддержки имеют такое "
"значение для количество расстояние между линиями подложки."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "Толщина основного слоя подложки"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_thickness description"
msgid ""
"Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which "
"sticks firmly to the printer bed."
msgstr ""
"Толщина основного слоя подложки. Это должен быть толстый слой, который "
"плотно прилипает к печатающей платформы."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_line_width label"
msgid "Raft Base Line Width"
msgstr "Ширина основной линии подложки"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to "
"assist in bed adhesion."
msgstr ""
"Ширина основной линий подложки. Линий должны быт толстимы, чтобы улучшит "
"прилипание к печатающей платформы."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_line_spacing label"
msgid "Raft Line Spacing"
msgstr "Расстояние между линиями подложки"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing "
"makes for easy removal of the raft from the build plate."
msgstr ""
"Расстояние между линиями подложки. Первые 2 слоя поддержки имеют такое "
"значение для количество расстояние между линиями подложки."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_speed label"
msgid "Raft Print Speed"
msgstr "Основная скорость печати подложку"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_speed description"
msgid "The speed at which the raft is printed."
msgstr "Скорость, при которой материал проталкивается обратно после отката."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Surface Print Speed"
msgstr "Основная скорость печати подложку"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_speed description"
msgid ""
"The speed at which the surface raft layers are printed. This should be "
"printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent "
"surface lines."
msgstr ""
"Скорость при которой печатается первый слой подложки. Скорость печати должна "
"быт низкая, так как количество выдавливаемого материала достаточно высокая."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Interface Print Speed"
msgstr "Основная скорость печати подложку"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_speed description"
msgid ""
"The speed at which the interface raft layer is printed. This should be "
"printed quite slowly, as the amount of material coming out of the nozzle is "
"quite high."
msgstr ""
"Скорость при которой печатается первый слой подложки. Скорость печати должна "
"быт низкая, так как количество выдавливаемого материала достаточно высокая."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "Основная скорость печати подложку"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_speed description"
msgid ""
"The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed "
"quite slowly, as the amount of material coming out of the nozzle is quite "
"high."
msgstr ""
"Скорость при которой печатается первый слой подложки. Скорость печати должна "
"быт низкая, так как количество выдавливаемого материала достаточно высокая."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "Скорость вращения вентиляторов"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the raft."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
msgid "Raft Surface Fan Speed"
msgstr "Поверхностные слой подложки"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the surface raft layers."
msgstr "Толщина второго слоя подложки."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
msgid "Raft Interface Fan Speed"
msgstr "Ширина переходной линий подложки"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the interface raft layer."
msgstr "Толщина второго слоя подложки."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_fan_speed label"
msgid "Raft Base Fan Speed"
msgstr "Основная скорость печати подложку"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the base raft layer."
msgstr "Толщина второго слоя подложки."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "draft_shield_enabled label"
msgid "Enable Draft Shield"
msgstr "Включит откат материала"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_enabled description"
msgid ""
"Enable exterior draft shield. This will create a wall around the object "
"which traps (hot) air and shields against gusts of wind. Especially useful "
"for materials which warp easily."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "draft_shield_dist label"
msgid "Draft Shield X/Y Distance"
msgstr "Расстояние по оси X/Y"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "draft_shield_dist description"
msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
msgstr ""
"Расстояние от верхней части поддерживающей структуры до печатающего объекта."
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
msgid "Draft Shield Limitation"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Whether to limit the height of the draft shield"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
msgid "Full"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
msgid "Limited"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "draft_shield_height label"
msgid "Draft Shield Height"
msgstr "Ступенчатая высота"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height description"
msgid ""
"Height limitation on the draft shield. Above this height no draft shield "
"will be printed."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "meshfix label"
msgid "Mesh Fixes"
msgstr "Корректировки"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "meshfix_union_all label"
msgid "Union Overlapping Volumes"
msgstr "Избежать перекрывание стен"
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid ""
"Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes and print the "
"volumes as one. This may cause internal cavaties to disappear."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
msgid "Remove All Holes"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
msgid ""
"Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will "
"ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes "
"which can be viewed from above or below."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
msgid "Extensive Stitching"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
msgid ""
"Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the "
"hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing "
"time."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
msgid "Keep Disconnected Faces"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
msgid ""
"Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of "
"a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot "
"be stitched. This option should be used as a last resort option when all "
"else doesn produce proper GCode."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "blackmagic label"
msgid "Special Modes"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print sequence"
msgstr "Скорость печати"
#: fdmprinter.json
msgctxt "print_sequence description"
msgid ""
"Whether to print all objects one layer at a time or to wait for one object "
"to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible "
"if all models are separated such that the whole print head can move between "
"and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y "
"axles."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "print_sequence option all_at_once"
msgid "All at Once"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
msgid "One at a Time"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
msgid "Surface Mode"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
msgid ""
"Print the surface instead of the volume. No infill, no top/bottom skin, just "
"a single wall of which the middle coincides with the surface of the mesh. "
"It's also possible to do both: print the insides of a closed volume as "
"normal, but print all polygons not part of a closed volume as surface."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
msgid "Surface"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
msgid "Both"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "magic_spiralize label"
msgid "Spiralize Outer Contour"
msgstr "Поверните внешний контур"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_spiralize description"
msgid ""
"Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a "
"steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object "
"into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be "
"called Joris in older versions."
msgstr ""
"Спиральные сглаживания за пределами ось Z для наружной кромки. Это создаст "
"стабильное выращивание объекта по ось Z в течении всего процесса печати. Эта "
"функция превращает сплошного объекта, в печати одной стеной с сплошным дном. "
"Эта функция в предыдущих версии называлась \"Joris\"."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
msgid ""
"Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a "
"rough and fuzzy look."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
msgid "Fuzzy Skin Thickness"
msgstr "Толщина стенки"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer "
"wall width, since the inner walls are unaltered."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
msgid "Fuzzy Skin Density"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
msgid ""
"The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note "
"that the original points of the polygon are discarded, so a low density "
"results in a reduction of the resolution."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
msgstr "Расстояние контур"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid ""
"The average distance between the random points introduced on each line "
"segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a "
"high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be "
"higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_enabled label"
msgid "Wire Printing"
msgstr "Проволочная печать"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_enabled description"
msgid ""
"Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in "
"thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the "
"model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally "
"downward lines."
msgstr ""
"Печатает только наружную поверхность с редкой перепончатой структуры, \"в "
"воздухе\". Это реализуется путем горизонтальной печати контуры объекта через "
"заданные интервалы времени Z, которые соединены с помощью верхних и нижних "
"по диагонали линиями."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_height label"
msgid "WP Connection Height"
msgstr "Проволочная печать соединения на высоте"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_height description"
msgid ""
"The height of the upward and diagonally downward lines between two "
"horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Высота верхних и диагонально нижних линий между две горизонтальные части. "
"Относиться только для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_roof_inset label"
msgid "WP Roof Inset Distance"
msgstr "Wire Printing Roof Inset Distance"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_inset description"
msgid ""
"The distance covered when making a connection from a roof outline inward. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Пройденное расстояние при соединении из контура крыши на внутрь. Относиться "
"только для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed label"
msgid "WP speed"
msgstr "Скорость печати"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed description"
msgid ""
"Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to "
"Wire Printing."
msgstr ""
"Скорость, при которой двигается печатающая головка когда выдавливает "
"материал. Относиться только для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label"
msgid "WP Bottom Printing Speed"
msgstr "Скорость проволочной печати нижнего слоя"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description"
msgid ""
"Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the "
"build platform. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Скорость, при которой печатается первый слой и является единственный слой, "
"который касается печатающей платформы. Относиться только для проволочной "
"печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed_up label"
msgid "WP Upward Printing Speed"
msgstr "Скорость проволочной печати вверх"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_up description"
msgid ""
"Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Скорость, при которой печатается линия на верх \"в воздухе\". Относиться "
"только для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed_down label"
msgid "WP Downward Printing Speed"
msgstr "Скорость проволочной печати вниз"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_down description"
msgid ""
"Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Скорость, при которой печатается линия по диагонали вниз. Относиться только "
"для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed_flat label"
msgid "WP Horizontal Printing Speed"
msgstr "Скорость проволочной печати по горизонтали"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_flat description"
msgid ""
"Speed of printing the horizontal contours of the object. Only applies to "
"Wire Printing."
msgstr ""
"Скорость, при которой печатаются горизонтальные контуры объекта. Относиться "
"только для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_flow label"
msgid "WP Flow"
msgstr "Выдавливания материала"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow description"
msgid ""
"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
"value. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Компенсация выдавливания: количество выдавливаемого материала умножается на "
"это значение. Относиться только для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_flow_connection label"
msgid "WP Connection Flow"
msgstr "Соединительное выдавливания материала"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow_connection description"
msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Компенсирует выдавливание материала когда перемещается на верх и вниз. "
"Относиться только для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_flow_flat label"
msgid "WP Flat Flow"
msgstr "Плоское выдавливание пластика"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow_flat description"
msgid ""
"Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing."
msgstr "Компенсирует выдавливание материала, когда печатаются плоские линий."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_top_delay label"
msgid "WP Top Delay"
msgstr "Задержка печати верхней линий"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_top_delay description"
msgid ""
"Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only "
"applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Время задержки после перемещения на верх, так чтобы линия вверх остыла. "
"Относиться только для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_bottom_delay label"
msgid "WP Bottom Delay"
msgstr "Задержка проволочной печати нижней линий"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_bottom_delay description"
msgid ""
"Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing. Only "
"applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Время задержки после перемещения вниз. Относиться только для проволочной "
"печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_flat_delay label"
msgid "WP Flat Delay"
msgstr "Задержка проволочной печати плоской линий"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flat_delay description"
msgid ""
"Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can "
"cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too "
"large delay times cause sagging. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Время задержки между два горизонтальных сегменты. Такая задержка дает лучшее "
"прилипание предыдущих слоев в точках соединении, а больше задержки на "
"оборот, вызывают пригибания. Относиться только для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_up_half_speed label"
msgid "WP Ease Upward"
msgstr "Проволочная печать слегка на верх"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the "
"material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Расстояние верхнего хода, который выдавливается с половиной скорости.\n"
"Это дает лучшее прилипание к предыдущим слоем, при этом не нагревая слишком "
"много материал в этих слоях."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_top_jump label"
msgid "WP Knot Size"
msgstr "Проволочная печать размер узла"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_top_jump description"
msgid ""
"Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive "
"horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire "
"Printing."
msgstr ""
"Создает небольшой узелок в верхней части верхней линий, так чтобы "
"последовательный горизонтальный слой имел больше шансов с ней соединится."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_fall_down label"
msgid "WP Fall Down"
msgstr "Проволочная печать идет вниз"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_fall_down description"
msgid ""
"Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This "
"distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Расстояние с которое материал падает вниз после выдавливания материала на "
"верх. Это расстояние компенсируется. Относиться только для проволочной "
"печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_drag_along label"
msgid "WP Drag along"
msgstr "Проволочная печать с перетаскиванием"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_drag_along description"
msgid ""
"Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along "
"with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Расстояние, при которое материал выдавливаемый на верх перетаскивается "
"вместе с диагонального выдавливаемого вниз. Это расстояние компенсируется. "
"Относиться только для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_strategy label"
msgid "WP Strategy"
msgstr "Стратегия проволочной печати"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_strategy description"
msgid ""
"Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection "
"point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but "
"may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line "
"to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however "
"it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for "
"the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always "
"fall down as predicted."
msgstr ""
"Стратегия, при которой подтверждаем, что 2 последующие слои соединяются в "
"каждой точки соединения. Откат материала позволяет остывание возвышающих "
"линий в правильном положении, но, может привести к перемалывание нити. Чтобы "
"повысить шансы соединении к нему, и позволит остывании линиям, можно сделать "
"узел там где заканчивается возвышающаяся линия; однако возможно потребуется "
"поставит невысокие скорости печати. Другая стратегия заключается в "
"компенсации прогиба на верхней части верхней линии; однако, линии не всегда "
"падают, как предсказано."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_strategy option compensate"
msgid "Compensate"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_strategy option knot"
msgid "Knot"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_strategy option retract"
msgid "Retract"
msgstr "Скорость отката"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_straight_before_down label"
msgid "WP Straighten Downward Lines"
msgstr "Проволочная печать прямых линий вниз"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_straight_before_down description"
msgid ""
"Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal "
"line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Процент диагональной линий вниз, который покрыт горизонтальной линии. Это "
"может предотвратить пригибание самой верхней точки верхней линий. Относиться "
"только для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_roof_fall_down label"
msgid "WP Roof Fall Down"
msgstr "Проволочная печать покрытия падает вниз"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_fall_down description"
msgid ""
"The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down "
"when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire "
"Printing."
msgstr ""
"Расстояние, при которое напечатанные горизонтальные линий покрытия \"в "
"воздухе\" во время печати падают вниз. Это расстояние компенсируется. "
"Относиться только для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_roof_drag_along label"
msgid "WP Roof Drag Along"
msgstr "Проволочная печать перекрытия падает вниз"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_drag_along description"
msgid ""
"The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along "
"when going back to the outer outline of the roof. This distance is "
"compensated for. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Расстояние от конца внутренней линий, которая перемещается, когда "
"возвращается к внешнему контуру покрытия. Это расстояние компенсируется. "
"Относиться только для проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label"
msgid "WP Roof Outer Delay"
msgstr "Проволочная печать внешней задержки покрытия"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description"
msgid ""
"Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Larger "
"times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Время, которое требуется внешнего периметра отверстия, чтобы перекрылось. "
"Больше времени, обеспечивает лучшее соединение. Относиться только для "
"проволочной печати."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label"
msgid "WP Nozzle Clearance"
msgstr "Wire Printing Nozzle Clearance"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description"
msgid ""
"Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger "
"clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, "
"which in turn results in less upward connections with the next layer. Only "
"applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Расстояние между соплом и горизонтальных линии вниз. Лучшие результаты "
"оформления диагональных линий вниз с менее крутым углом, что, в свою "
"очередь, приводит к уменьшению верхних соединении с следующего слоя. "
"Относиться только для проволочной печати."
#~ msgctxt "layer_height_0 label"
#~ msgid "Initial Layer Thickness"
#~ msgstr "Первоначальная толщина слоя"
#~ msgctxt "wall_line_width_0 label"
#~ msgid "First Wall Line Width"
#~ msgstr "Ширина первой линий стенки"
#~ msgctxt "raft_interface_linewidth description"
#~ msgid ""
#~ "Width of the 2nd raft layer lines. These lines should be thinner than the "
#~ "first layer, but strong enough to attach the object to."
#~ msgstr ""
#~ "Ширина второго слоя подложки. Линий второго слоя должны быт тоньше чем "
#~ "для первого слоя, но, достаточно прочные, чтобы прилипал основной объект."
#~ msgctxt "wireframe_printspeed label"
#~ msgid "Wire Printing speed"
#~ msgstr "Скорость проволочной печати"
#~ msgctxt "wireframe_flow label"
#~ msgid "Wire Printing Flow"
#~ msgstr "Выдавливание материала для проволочной печати"