mirror of
https://github.com/Ultimaker/Cura.git
synced 2025-10-10 15:27:53 -06:00

These were given by our translators. They are checked for form errors by me. Contributes to issue CURA-526.
2747 lines
105 KiB
Text
2747 lines
105 KiB
Text
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Cura 2.1 json setting files\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-18 11:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 13:21+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tapio <info@tapimex.fi>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: fi_FI\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "machine label"
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr "Laite"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "machine_nozzle_size label"
|
|
msgid "Nozzle Diameter"
|
|
msgstr "Suuttimen läpimitta"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "machine_nozzle_size description"
|
|
msgid "The inner diameter of the nozzle."
|
|
msgstr "Suuttimen sisäläpimitta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "resolution label"
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Laatu"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "layer_height label"
|
|
msgid "Layer Height"
|
|
msgstr "Kerroksen korkeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "layer_height description"
|
|
msgid ""
|
|
"The height of each layer, in mm. Normal quality prints are 0.1mm, high "
|
|
"quality is 0.06mm. You can go up to 0.25mm with an Ultimaker for very fast "
|
|
"prints at low quality. For most purposes, layer heights between 0.1 and "
|
|
"0.2mm give a good tradeoff of speed and surface finish."
|
|
msgstr "Kunkin kerroksen korkeus millimetreissä. Normaalilaatuinen tulostus on 0,1 mm, hyvä laatu on 0,06 mm. Voit päästä Ultimakerilla aina 0,25 mm:iin tulostettaessa hyvin nopeasti alhaisella laadulla. Useimpia tarkoituksia varten 0,1 - 0,2 mm:n kerroskorkeudella saadaan hyvä kompromissi nopeuden ja pinnan viimeistelyn suhteen."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "layer_height_0 label"
|
|
msgid "Initial Layer Height"
|
|
msgstr "Alkukerroksen korkeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "layer_height_0 description"
|
|
msgid ""
|
|
"The layer height of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking "
|
|
"to the bed easier."
|
|
msgstr "Pohjakerroksen kerroskorkeus. Paksumpi pohjakerros tarttuu paremmin pöytään."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "line_width label"
|
|
msgid "Line Width"
|
|
msgstr "Linjan leveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "line_width description"
|
|
msgid ""
|
|
"Width of a single line. Each line will be printed with this width in mind. "
|
|
"Generally the width of each line should correspond to the width of your "
|
|
"nozzle, but for the outer wall and top/bottom surface smaller line widths "
|
|
"may be chosen, for higher quality."
|
|
msgstr "Yhden linjan leveys. Kukin linja tulostetaan tällä leveydellä. Yleensä kunkin linjan leveyden tulisi vastata suuttimen leveyttä, mutta ulkoseinämään ja ylä-/alaosan pintaan saatetaan valita pienempiä linjaleveyksiä laadun parantamiseksi."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wall_line_width label"
|
|
msgid "Wall Line Width"
|
|
msgstr "Seinämälinjan leveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wall_line_width description"
|
|
msgid ""
|
|
"Width of a single shell line. Each line of the shell will be printed with "
|
|
"this width in mind."
|
|
msgstr "Yhden kuorilinjan leveys. Jokainen kuoren linja tulostetaan tällä leveydellä."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wall_line_width_0 label"
|
|
msgid "Outer Wall Line Width"
|
|
msgstr "Ulkoseinämän linjaleveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wall_line_width_0 description"
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the outermost shell line. By printing a thinner outermost wall line "
|
|
"you can print higher details with a larger nozzle."
|
|
msgstr "Uloimman kuorilinjan leveys. Tulostamalla ohuempi uloin seinämälinja voit tulostaa tarkempia yksityiskohtia isommalla suuttimella."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wall_line_width_x label"
|
|
msgid "Other Walls Line Width"
|
|
msgstr "Muiden seinämien linjaleveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wall_line_width_x description"
|
|
msgid ""
|
|
"Width of a single shell line for all shell lines except the outermost one."
|
|
msgstr "Yhden kuorilinjan leveys kaikilla kuorilinjoilla ulointa lukuun ottamatta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "skirt_line_width label"
|
|
msgid "Skirt line width"
|
|
msgstr "Helmalinjan leveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "skirt_line_width description"
|
|
msgid "Width of a single skirt line."
|
|
msgstr "Yhden helmalinjan leveys."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "skin_line_width label"
|
|
msgid "Top/bottom line width"
|
|
msgstr "Ylä-/alalinjan leveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "skin_line_width description"
|
|
msgid ""
|
|
"Width of a single top/bottom printed line, used to fill up the top/bottom "
|
|
"areas of a print."
|
|
msgstr "Yhden tulostetun ylä-/alalinjan leveys, jolla täytetään tulosteen ylä-/ala-alueet."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_line_width label"
|
|
msgid "Infill line width"
|
|
msgstr "Täyttölinjan leveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_line_width description"
|
|
msgid "Width of the inner infill printed lines."
|
|
msgstr "Tulostettujen sisempien täyttölinjojen leveys."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_line_width label"
|
|
msgid "Support line width"
|
|
msgstr "Tukilinjan leveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_line_width description"
|
|
msgid "Width of the printed support structures lines."
|
|
msgstr "Tulostettujen tukirakennelinjojen leveys."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_line_width label"
|
|
msgid "Support Roof line width"
|
|
msgstr "Tukikaton linjaleveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_line_width description"
|
|
msgid ""
|
|
"Width of a single support roof line, used to fill the top of the support."
|
|
msgstr "Tukikaton yhden linjan leveys, jolla täytetään tuen yläosa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "shell label"
|
|
msgid "Shell"
|
|
msgstr "Kuori"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "shell_thickness label"
|
|
msgid "Shell Thickness"
|
|
msgstr "Kuoren paksuus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "shell_thickness description"
|
|
msgid ""
|
|
"The thickness of the outside shell in the horizontal and vertical direction. "
|
|
"This is used in combination with the nozzle size to define the number of "
|
|
"perimeter lines and the thickness of those perimeter lines. This is also "
|
|
"used to define the number of solid top and bottom layers."
|
|
msgstr "Ulkokuoren paksuus vaaka- ja pystysuunnassa. Yhdessä suutinkoon kanssa tällä määritetään reunalinjojen lukumäärä ja niiden paksuus. Tällä määritetään myös umpinaisten ylä- ja pohjakerrosten lukumäärä."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wall_thickness label"
|
|
msgid "Wall Thickness"
|
|
msgstr "Seinämän paksuus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wall_thickness description"
|
|
msgid ""
|
|
"The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This is used "
|
|
"in combination with the nozzle size to define the number of perimeter lines "
|
|
"and the thickness of those perimeter lines."
|
|
msgstr "Ulkoseinämien paksuus vaakasuunnassa. Yhdessä suuttimen koon kanssa tällä määritetään reunalinjojen lukumäärä ja niiden paksuus."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wall_line_count label"
|
|
msgid "Wall Line Count"
|
|
msgstr "Seinämälinjaluku"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wall_line_count description"
|
|
msgid ""
|
|
"Number of shell lines. These lines are called perimeter lines in other tools "
|
|
"and impact the strength and structural integrity of your print."
|
|
msgstr "Kuorilinjojen lukumäärä. Näitä linjoja kutsutaan reunalinjoiksi muissa työkaluissa, ja ne vaikuttavat tulosteen vahvuuteen ja rakenteelliseen eheyteen."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
|
|
msgid "Alternate Extra Wall"
|
|
msgstr "Vuoroittainen lisäseinämä"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
|
|
msgid ""
|
|
"Make an extra wall at every second layer, so that infill will be caught "
|
|
"between an extra wall above and one below. This results in a better cohesion "
|
|
"between infill and walls, but might have an impact on the surface quality."
|
|
msgstr "Tehdään lisäseinämä joka toiseen kerrokseen siten, että täyttö jää yllä olevan lisäseinämän ja alla olevan lisäseinämän väliin. Näin saadaan parempi koheesio täytön ja seinämien väliin, mutta se saattaa vaikuttaa pinnan laatuun."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "top_bottom_thickness label"
|
|
msgid "Bottom/Top Thickness"
|
|
msgstr "Ala-/yläosan paksuus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "top_bottom_thickness description"
|
|
msgid ""
|
|
"This controls the thickness of the bottom and top layers. The number of "
|
|
"solid layers put down is calculated from the layer thickness and this value. "
|
|
"Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. Keep it "
|
|
"near your wall thickness to make an evenly strong part."
|
|
msgstr "Tällä säädetään ala- ja yläkerrosten paksuutta. Umpinaisten kerrosten määrä lasketaan kerrospaksuudesta ja tästä arvosta. On järkevää pitää tämä arvo kerrospaksuuden kerrannaisena. Pitämällä se lähellä seinämäpaksuutta saadaan tasaisen vahva osa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "top_thickness label"
|
|
msgid "Top Thickness"
|
|
msgstr "Yläosan paksuus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "top_thickness description"
|
|
msgid ""
|
|
"This controls the thickness of the top layers. The number of solid layers "
|
|
"printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this "
|
|
"value be a multiple of the layer thickness makes sense. Keep it near your "
|
|
"wall thickness to make an evenly strong part."
|
|
msgstr "Tällä säädetään yläkerrosten paksuutta. Tulostettavien umpinaisten kerrosten lukumäärä lasketaan kerrospaksuudesta ja tästä arvosta. On järkevää pitää tämä arvo kerrospaksuuden kerrannaisena. Pitämällä se lähellä seinämäpaksuutta saadaan tasaisen vahva osa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "top_layers label"
|
|
msgid "Top Layers"
|
|
msgstr "Yläkerrokset"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "top_layers description"
|
|
msgid "This controls the number of top layers."
|
|
msgstr "Tällä säädetään yläkerrosten lukumäärä."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "bottom_thickness label"
|
|
msgid "Bottom Thickness"
|
|
msgstr "Alaosan paksuus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "bottom_thickness description"
|
|
msgid ""
|
|
"This controls the thickness of the bottom layers. The number of solid layers "
|
|
"printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this "
|
|
"value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it near to "
|
|
"your wall thickness to make an evenly strong part."
|
|
msgstr "Tällä säädetään alakerrosten paksuus. Tulostettavien umpinaisten kerrosten lukumäärä lasketaan kerrospaksuudesta ja tästä arvosta. On järkevää pitää tämä arvo kerrospaksuuden kerrannaisena. Pitämällä se lähellä seinämäpaksuutta saadaan tasaisen vahva osa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "bottom_layers label"
|
|
msgid "Bottom Layers"
|
|
msgstr "Alakerrokset"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "bottom_layers description"
|
|
msgid "This controls the amount of bottom layers."
|
|
msgstr "Tällä säädetään alakerrosten lukumäärä."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled label"
|
|
msgid "Remove Overlapping Wall Parts"
|
|
msgstr "Poista limittyvät seinämäosat"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled description"
|
|
msgid ""
|
|
"Remove parts of a wall which share an overlap which would result in "
|
|
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
|
|
"and sharp corners."
|
|
msgstr "Poistetaan limittyvät seinämän osat, mikä voi johtaa joissain paikoissa ylipursotukseen. Näitä limityksiä esiintyy mallin ohuissa kohdissa ja terävissä kulmissa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled label"
|
|
msgid "Remove Overlapping Outer Wall Parts"
|
|
msgstr "Poista limittyvät ulkoseinämän osat"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled description"
|
|
msgid ""
|
|
"Remove parts of an outer wall which share an overlap which would result in "
|
|
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
|
|
"and sharp corners."
|
|
msgstr "Poistetaan limittyvät ulkoseinämän osat, mikä voi johtaa joissain paikoissa ylipursotukseen. Näitä limityksiä esiintyy mallin ohuissa kohdissa ja terävissä kulmissa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled label"
|
|
msgid "Remove Overlapping Other Wall Parts"
|
|
msgstr "Poista muut limittyvät seinämän osat"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled description"
|
|
msgid ""
|
|
"Remove parts of an inner wall which share an overlap which would result in "
|
|
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
|
|
"and sharp corners."
|
|
msgstr "Poistetaan limittyvät sisäseinämän osat, mikä voi johtaa joissain paikoissa ylipursotukseen. Näitä limityksiä esiintyy mallin ohuissa kohdissa ja terävissä kulmissa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label"
|
|
msgid "Compensate Wall Overlaps"
|
|
msgstr "Kompensoi seinämän limityksiä"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description"
|
|
msgid ""
|
|
"Compensate the flow for parts of a wall being laid down where there already "
|
|
"is a piece of a wall. These overlaps occur in thin pieces in a model. Gcode "
|
|
"generation might be slowed down considerably."
|
|
msgstr "Kompensoidaan virtausta asennettavan seinämän osiin paikoissa, joissa on jo osa seinämää. Näitä limityksiä on mallin ohuissa kappaleissa. GCode-muodostus saattaa hidastua huomattavasti."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
|
|
msgid "Fill Gaps Between Walls"
|
|
msgstr "Täytä seinämien väliset raot"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
|
|
msgid ""
|
|
"Fill the gaps created by walls where they would otherwise be overlapping. "
|
|
"This will also fill thin walls. Optionally only the gaps occurring within "
|
|
"the top and bottom skin can be filled."
|
|
msgstr "Täyttää seinämien luomat raot paikoissa, joissa ne muuten olisivat limittäin. Tämä täyttää myös ohuet seinämät. Valinnaisesti voidaan täyttää vain ylä- ja alapuolen pintakalvossa esiintyvät raot."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
|
|
msgid "Nowhere"
|
|
msgstr "Ei missään"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere"
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "Kaikkialla"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "fill_perimeter_gaps option skin"
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Pintakalvo"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "top_bottom_pattern label"
|
|
msgid "Bottom/Top Pattern"
|
|
msgstr "Ala-/yläkuvio"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "top_bottom_pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"Pattern of the top/bottom solid fill. This is normally done with lines to "
|
|
"get the best possible finish, but in some cases a concentric fill gives a "
|
|
"nicer end result."
|
|
msgstr "Umpinaisen ylä-/alatäytön kuvio. Tämä tehdään yleensä linjoilla, jotta saadaan mahdollisimman hyvä viimeistely, mutta joskus samankeskinen täyttö antaa siistimmän lopputuloksen."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linjat"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "Samankeskinen"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
|
|
msgid "Zig Zag"
|
|
msgstr "Siksak"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
|
|
msgid "Ignore small Z gaps"
|
|
msgstr "Ohita pienet Z-raot"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
|
|
msgid ""
|
|
"When the model has small vertical gaps, about 5% extra computation time can "
|
|
"be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such a "
|
|
"case set this setting to false."
|
|
msgstr "Kun mallissa on pieniä pystyrakoja, noin 5 % ylimääräistä laskenta-aikaa menee ylä- ja alapuolen pintakalvon tekemiseen näihin kapeisiin paikkoihin. Laita siinä tapauksessa tämä asetus tilaan \"epätosi\"."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "skin_alternate_rotation label"
|
|
msgid "Alternate Skin Rotation"
|
|
msgstr "Vuorottele pintakalvon pyöritystä"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "skin_alternate_rotation description"
|
|
msgid ""
|
|
"Alternate between diagonal skin fill and horizontal + vertical skin fill. "
|
|
"Although the diagonal directions can print quicker, this option can improve "
|
|
"the printing quality by reducing the pillowing effect."
|
|
msgstr "Vuorotellaan diagonaalisen pintakalvon täytön ja vaakasuoran + pystysuoran pintakalvon täytön välillä. Vaikka diagonaalisuunnat tulostuvat nopeammin, tämä vaihtoehto parantaa tulostuslaatua vähentämällä kupruilua."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "skin_outline_count label"
|
|
msgid "Extra Skin Wall Count"
|
|
msgstr "Pintakalvojen ulkopuolisten lisäseinämien määrä"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "skin_outline_count description"
|
|
msgid ""
|
|
"Number of lines around skin regions. Using one or two skin perimeter lines "
|
|
"can greatly improve roofs which would start in the middle of infill cells."
|
|
msgstr "Linjojen lukumäärä pintakalvoalueiden ympärillä. Käyttämällä yhtä tai kahta pintakalvon reunalinjaa voidaan parantaa kattoja, jotka alkaisivat täyttökennojen keskeltä."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "xy_offset label"
|
|
msgid "Horizontal expansion"
|
|
msgstr "Vaakalaajennus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "xy_offset description"
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can "
|
|
"compensate for too big holes; negative values can compensate for too small "
|
|
"holes."
|
|
msgstr "Kaikkia monikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määrä. Positiivisilla arvoilla kompensoidaan liian suuria aukkoja ja negatiivisilla arvoilla kompensoidaan liian pieniä aukkoja."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "z_seam_type label"
|
|
msgid "Z Seam Alignment"
|
|
msgstr "Z-sauman kohdistus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "z_seam_type description"
|
|
msgid ""
|
|
"Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers "
|
|
"start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning "
|
|
"these at the back, the seam is easiest to remove. When placed randomly the "
|
|
"inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the "
|
|
"shortest path the print will be quicker."
|
|
msgstr "Kerroksen kunkin reitin aloituskohta. Kun peräkkäisissä kerroksissa olevat reitit alkavat samasta kohdasta, tulosteessa saattaa näkyä pystysauma. Kun nämä kohdistetaan taakse, sauma on helpompi poistaa. Satunnaisesti sijoittuneina reitin aloituskohdan epätarkkuudet ovat vähemmän silmiinpistäviä. Lyhintä reittiä käyttäen tulostus on nopeampaa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "z_seam_type option back"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Taakse"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "z_seam_type option shortest"
|
|
msgid "Shortest"
|
|
msgstr "Lyhin"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "z_seam_type option random"
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Satunnainen"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill label"
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "Täyttö"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_sparse_density label"
|
|
msgid "Infill Density"
|
|
msgstr "Täytön tiheys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "infill_sparse_density description"
|
|
msgid ""
|
|
"This controls how densely filled the insides of your print will be. For a "
|
|
"solid part use 100%, for a hollow part use 0%. A value around 20% is usually "
|
|
"enough. This setting won't affect the outside of the print and only adjusts "
|
|
"how strong the part becomes."
|
|
msgstr "Tällä ohjataan, kuinka tiheästi tulosteen sisäpuolet täytetään. Umpinaisella osalla käytetään arvoa 100 %, ontolla osalla 0 %. Noin 20 % on yleensä riittävä. Tämä ei vaikuta tulosteen ulkopuoleen, vaan ainoastaan osan vahvuuteen."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_line_distance label"
|
|
msgid "Line distance"
|
|
msgstr "Linjan etäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_line_distance description"
|
|
msgid "Distance between the printed infill lines."
|
|
msgstr "Etäisyys tulostettujen täyttölinjojen välillä."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_pattern label"
|
|
msgid "Infill Pattern"
|
|
msgstr "Täyttökuvio"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "infill_pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"Cura defaults to switching between grid and line infill, but with this "
|
|
"setting visible you can control this yourself. The line infill swaps "
|
|
"direction on alternate layers of infill, while the grid prints the full "
|
|
"cross-hatching on each layer of infill."
|
|
msgstr "Curan oletuksena on vaihtelu ristikko- ja linjatäytön välillä. Kun tämä asetus on näkyvissä, voit ohjata sitä itse. Linjatäyttö vaihtaa suuntaa vuoroittaisilla täyttökerroksilla, kun taas ristikkotäyttö tulostaa täyden ristikkokuvion täytön jokaiseen kerrokseen."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_pattern option grid"
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Ristikko"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_pattern option lines"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linjat"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "infill_pattern option triangles"
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "Kolmiot"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_pattern option concentric"
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "Samankeskinen"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_pattern option zigzag"
|
|
msgid "Zig Zag"
|
|
msgstr "Siksak"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "infill_overlap label"
|
|
msgid "Infill Overlap"
|
|
msgstr "Täytön limitys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "infill_overlap description"
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap "
|
|
"allows the walls to connect firmly to the infill."
|
|
msgstr "Limityksen määrä täytön ja seinämien välillä. Pienellä limityksellä seinämät liittyvät tukevasti täyttöön."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_wipe_dist label"
|
|
msgid "Infill Wipe Distance"
|
|
msgstr "Täyttöliikkeen etäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "infill_wipe_dist description"
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the "
|
|
"infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, "
|
|
"but without extrusion and only on one end of the infill line."
|
|
msgstr "Siirtoliikkeen pituus jokaisen täyttölinjan jälkeen, jotta täyttö tarttuu seinämiin paremmin. Tämä vaihtoehto on samanlainen kuin täytön limitys, mutta ilman pursotusta ja tapahtuu vain toisessa päässä täyttölinjaa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "infill_sparse_thickness label"
|
|
msgid "Infill Thickness"
|
|
msgstr "Täytön paksuus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_sparse_thickness description"
|
|
msgid ""
|
|
"The thickness of the sparse infill. This is rounded to a multiple of the "
|
|
"layerheight and used to print the sparse-infill in fewer, thicker layers to "
|
|
"save printing time."
|
|
msgstr "Harvan täytön paksuus. Tämä pyöristetään kerroskorkeuden kerrannaiseksi ja sillä tulostetaan harvaa täyttöä vähemmillä, paksummilla kerroksilla tulostusajan säästämiseksi."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_before_walls label"
|
|
msgid "Infill Before Walls"
|
|
msgstr "Täyttö ennen seinämiä"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "infill_before_walls description"
|
|
msgid ""
|
|
"Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may "
|
|
"lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill "
|
|
"first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show "
|
|
"through the surface."
|
|
msgstr "Tulostetaan täyttö ennen seinien tulostamista. Seinien tulostaminen ensin saattaa johtaa tarkempiin seiniin, mutta ulokkeet tulostuvat huonommin. Täytön tulostaminen ensin johtaa tukevampiin seiniin, mutta täyttökuvio saattaa joskus näkyä pinnan läpi."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "material label"
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Materiaali"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "material_flow_dependent_temperature label"
|
|
msgid "Auto Temperature"
|
|
msgstr "Automaattinen lämpötila"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "material_flow_dependent_temperature description"
|
|
msgid ""
|
|
"Change the temperature for each layer automatically with the average flow "
|
|
"speed of that layer."
|
|
msgstr "Muuta kunkin kerroksen lämpötilaa automaattisesti kyseisen kerroksen keskimääräisen virtausnopeuden mukaan."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "material_print_temperature label"
|
|
msgid "Printing Temperature"
|
|
msgstr "Tulostuslämpötila"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "material_print_temperature description"
|
|
msgid ""
|
|
"The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself. For PLA a "
|
|
"value of 210C is usually used.\n"
|
|
"For ABS a value of 230C or higher is required."
|
|
msgstr "Tulostuksessa käytettävä lämpötila. Aseta nollaan, jos hoidat esilämmityksen itse. PLA:lla käytetään\nyleensä arvoa 210 °C. ABS-muovilla tarvitaan arvo 230 °C tai korkeampi."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "material_flow_temp_graph label"
|
|
msgid "Flow Temperature Graph"
|
|
msgstr "Virtauksen lämpötilakaavio"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "material_flow_temp_graph description"
|
|
msgid ""
|
|
"Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees "
|
|
"Celsius)."
|
|
msgstr "Tiedot, jotka yhdistävät materiaalivirran (mm3 sekunnissa) lämpötilaan (celsiusastetta)."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "material_standby_temperature label"
|
|
msgid "Standby Temperature"
|
|
msgstr "Valmiustilan lämpötila"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "material_standby_temperature description"
|
|
msgid ""
|
|
"The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for "
|
|
"printing."
|
|
msgstr "Suuttimen lämpötila, kun toinen suutin on tällä hetkellä käytössä tulostuksessa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
|
|
msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
|
|
msgstr "Pursotuksen jäähtymisnopeuden lisämääre"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
|
|
msgid ""
|
|
"The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is "
|
|
"used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
|
|
msgstr "Lisänopeus, jonka verran suutin jäähtyy pursotuksen aikana. Samaa arvoa käytetään merkitsemään menetettyä kuumentumisnopeutta pursotuksen aikaisen kuumennuksen aikana."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "material_bed_temperature label"
|
|
msgid "Bed Temperature"
|
|
msgstr "Pöydän lämpötila"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "material_bed_temperature description"
|
|
msgid ""
|
|
"The temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat it "
|
|
"yourself."
|
|
msgstr "Lämmitettävässä tulostinpöydässä käytetty lämpötila. Aseta nollaan, jos hoidat esilämmityksen itse."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "material_diameter label"
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Läpimitta"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "material_diameter description"
|
|
msgid ""
|
|
"The diameter of your filament needs to be measured as accurately as "
|
|
"possible.\n"
|
|
"If you cannot measure this value you will have to calibrate it; a higher "
|
|
"number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion."
|
|
msgstr "Tulostuslangan läpimitta on mitattava mahdollisimman tarkasti.\nJos tätä arvoa ei voida mitata, se on kalibroitava. Isompi luku tarkoittaa pienempää pursotusta, pienempi luku saa aikaan enemmän pursotusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "material_flow label"
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Virtaus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "material_flow description"
|
|
msgid ""
|
|
"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
|
|
"value."
|
|
msgstr "Virtauksen kompensointi: pursotetun materiaalin määrä kerrotaan tällä arvolla."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "retraction_enable label"
|
|
msgid "Enable Retraction"
|
|
msgstr "Ota takaisinveto käyttöön"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "retraction_enable description"
|
|
msgid ""
|
|
"Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. "
|
|
"Details about the retraction can be configured in the advanced tab."
|
|
msgstr "Vetää tulostuslankaa takaisin, kun suutin liikkuu tulostamattoman alueen yli. Takaisinveto voidaan määritellä tarkemmin Laajennettu-välilehdellä. "
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "retraction_amount label"
|
|
msgid "Retraction Distance"
|
|
msgstr "Takaisinvetoetäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "retraction_amount description"
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. A value of "
|
|
"4.5mm seems to generate good results for 3mm filament in bowden tube fed "
|
|
"printers."
|
|
msgstr "Takaisinvedon määrä. Asetuksella 0 takaisinvetoa ei tapahdu lainkaan. Arvo 4,5 mm on antanut hyviä tuloksia 3 mm:n tulostuslangalla Bowden-putkisyöttöisissä tulostimissa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "retraction_speed label"
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Takaisinvetonopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "retraction_speed description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed "
|
|
"works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla tulostuslankaa vedetään takaisin. Suurempi takaisinvetonopeus toimii paremmin, mutta hyvin suuri takaisinvetonopeus voi johtaa tulostuslangan hiertymiseen."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "retraction_retract_speed label"
|
|
msgid "Retraction Retract Speed"
|
|
msgstr "Takaisinvedon vetonopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "retraction_retract_speed description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed "
|
|
"works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla tulostuslankaa vedetään takaisin. Suurempi takaisinvetonopeus toimii paremmin, mutta hyvin suuri takaisinvetonopeus voi johtaa tulostuslangan hiertymiseen."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "retraction_prime_speed label"
|
|
msgid "Retraction Prime Speed"
|
|
msgstr "Takaisinvedon esitäyttönopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "retraction_prime_speed description"
|
|
msgid "The speed at which the filament is pushed back after retraction."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla tulostuslanka työnnetään takaisin takaisinvedon jälkeen."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
|
|
msgid "Retraction Extra Prime Amount"
|
|
msgstr "Takaisinvedon esitäytön lisäys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of material extruded after a retraction. During a travel move, "
|
|
"some material might get lost and so we need to compensate for this."
|
|
msgstr "Pursotetun aineen määrä takaisinvedon päättymisen jälkeen. Takaisinvetoliikkeen aikana ainetta saattaa hävitä, joten tämä on kompensoitava."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "retraction_min_travel label"
|
|
msgid "Retraction Minimum Travel"
|
|
msgstr "Takaisinvedon minimiliike"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "retraction_min_travel description"
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. "
|
|
"This helps to get fewer retractions in a small area."
|
|
msgstr "Tarvittavan siirtoliikkeen minimietäisyys, jotta takaisinveto yleensäkin tapahtuu. Tällä varmistetaan, ettei takaisinvetoja tapahdu runsaasti pienellä alueella."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "retraction_count_max label"
|
|
msgid "Maximum Retraction Count"
|
|
msgstr "Takaisinvedon maksimiluku"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "retraction_count_max description"
|
|
msgid ""
|
|
"This setting limits the number of retractions occurring within the Minimum "
|
|
"Extrusion Distance Window. Further retractions within this window will be "
|
|
"ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as "
|
|
"that can flatten the filament and cause grinding issues."
|
|
msgstr "Tämä asetus rajoittaa pursotuksen minimietäisyyden ikkunassa tapahtuvien takaisinvetojen lukumäärää. Muut tämän ikkunan takaisinvedot jätetään huomiotta. Tällä vältetään toistuvat takaisinvedot samalla tulostuslangan osalla, sillä tällöin lanka voi litistyä ja aiheuttaa hiertymisongelmia."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "retraction_extrusion_window label"
|
|
msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
|
|
msgstr "Pursotuksen minimietäisyyden ikkuna"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "retraction_extrusion_window description"
|
|
msgid ""
|
|
"The window in which the Maximum Retraction Count is enforced. This value "
|
|
"should be approximately the same as the Retraction distance, so that "
|
|
"effectively the number of times a retraction passes the same patch of "
|
|
"material is limited."
|
|
msgstr "Ikkuna, jossa takaisinvedon maksimiluku otetaan käyttöön. Tämän ikkunan tulisi olla suunnilleen takaisinvetoetäisyyden kokoinen, jotta saman kohdan sivuuttavien takaisinvetojen lukumäärää saadaan rajoitettua."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "retraction_hop label"
|
|
msgid "Z Hop when Retracting"
|
|
msgstr "Z-hyppy takaisinvedossa"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "retraction_hop description"
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel "
|
|
"over the print. A value of 0.075 works well. This feature has a large "
|
|
"positive effect on delta towers."
|
|
msgstr "Aina kun takaisinveto tehdään, tulostuspäätä nostetaan tällä määrällä sen liikkuessa tulosteen yli. Arvo 0,075 toimii hyvin. Tällä toiminnolla on paljon positiivisia vaikutuksia deltatower-tyyppisiin tulostimiin."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed label"
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_print label"
|
|
msgid "Print Speed"
|
|
msgstr "Tulostusnopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_print description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which printing happens. A well-adjusted Ultimaker can reach "
|
|
"150mm/s, but for good quality prints you will want to print slower. Printing "
|
|
"speed depends on a lot of factors, so you will need to experiment with "
|
|
"optimal settings for this."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla tulostus tapahtuu. Hyvin säädetty Ultimaker voi päästä 150 mm/s nopeuteen, mutta hyvälaatuisia tulosteita varten on syytä tulostaa hitaammin. Tulostusnopeus riippuu useista tekijöistä, joten parhaan mahdollisen asetuksen löytäminen voi edellyttää kokeiluja."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_infill label"
|
|
msgid "Infill Speed"
|
|
msgstr "Täyttönopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_infill description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which infill parts are printed. Printing the infill faster can "
|
|
"greatly reduce printing time, but this can negatively affect print quality."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla täyttöosat tulostetaan. Täytön nopeampi tulostus voi lyhentää tulostusaikaa huomattavasti, mutta sillä on negatiivinen vaikutus tulostuslaatuun."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_wall label"
|
|
msgid "Shell Speed"
|
|
msgstr "Kuoren nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "speed_wall description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which the shell is printed. Printing the outer shell at a lower "
|
|
"speed improves the final skin quality."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla kuori tulostetaan. Ulkokuoren tulostus hitaammalla nopeudella parantaa lopullisen pintakalvon laatua."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_wall_0 label"
|
|
msgid "Outer Shell Speed"
|
|
msgstr "Ulkokuoren nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "speed_wall_0 description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which the outer shell is printed. Printing the outer shell at a "
|
|
"lower speed improves the final skin quality. However, having a large "
|
|
"difference between the inner shell speed and the outer shell speed will "
|
|
"effect quality in a negative way."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla ulkokuori tulostetaan. Ulkokuoren tulostus hitaammalla nopeudella parantaa lopullisen pintakalvon laatua. Jos kuitenkin sisäkuoren nopeuden ja ulkokuoren nopeuden välillä on suuri ero, se vaikuttaa negatiivisesti laatuun."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_wall_x label"
|
|
msgid "Inner Shell Speed"
|
|
msgstr "Sisäkuoren nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "speed_wall_x description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which all inner shells are printed. Printing the inner shell "
|
|
"faster than the outer shell will reduce printing time. It works well to set "
|
|
"this in between the outer shell speed and the infill speed."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla kaikki sisäkuoret tulostetaan. Sisäkuoren tulostus ulkokuorta nopeammin lyhentää tulostusaikaa. Tämä arvo kannattaa asettaa ulkokuoren nopeuden ja täyttönopeuden väliin."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_topbottom label"
|
|
msgid "Top/Bottom Speed"
|
|
msgstr "Ylä-/alaosan nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_topbottom description"
|
|
msgid ""
|
|
"Speed at which top/bottom parts are printed. Printing the top/bottom faster "
|
|
"can greatly reduce printing time, but this can negatively affect print "
|
|
"quality."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla ylä- tai alaosat tulostetaan. Ylä- tai alaosan tulostus nopeammin voi lyhentää tulostusaikaa huomattavasti, mutta sillä on negatiivinen vaikutus tulostuslaatuun."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_support label"
|
|
msgid "Support Speed"
|
|
msgstr "Tukirakenteen nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "speed_support description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which exterior support is printed. Printing exterior supports "
|
|
"at higher speeds can greatly improve printing time. The surface quality of "
|
|
"exterior support is usually not important anyway, so higher speeds can be "
|
|
"used."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla ulkopuolinen tuki tulostetaan. Ulkopuolisten tukien tulostus suurilla nopeuksilla voi parantaa tulostusaikaa huomattavasti. Lisäksi ulkopuolisen tuen pinnan laatu ei yleensä ole tärkeä, joten suuria nopeuksia voidaan käyttää."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_support_lines label"
|
|
msgid "Support Wall Speed"
|
|
msgstr "Tukiseinämän nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "speed_support_lines description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which the walls of exterior support are printed. Printing the "
|
|
"walls at higher speeds can improve the overall duration."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla ulkoisen tuen seinämät tulostetaan. Seinämien tulostus suuremmilla nopeuksilla voi parantaa kokonaiskestoa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_support_roof label"
|
|
msgid "Support Roof Speed"
|
|
msgstr "Tukikaton nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "speed_support_roof description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which the roofs of exterior support are printed. Printing the "
|
|
"support roof at lower speeds can improve overhang quality."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla ulkoisen tuen katot tulostetaan. Tukikaton tulostus hitaammilla nopeuksilla voi parantaa ulokkeen laatua."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_travel label"
|
|
msgid "Travel Speed"
|
|
msgstr "Siirtoliikkeen nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "speed_travel description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which travel moves are done. A well-built Ultimaker can reach "
|
|
"speeds of 250mm/s, but some machines might have misaligned layers then."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla siirtoliikkeet tehdään. Hyvin rakennettu Ultimaker voi saavuttaa nopeuden 250 mm/s. Joillakin laitteilla saattaa tällöin muodostua epätasaisia kerroksia."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "speed_layer_0 label"
|
|
msgid "Bottom Layer Speed"
|
|
msgstr "Pohjakerroksen nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "speed_layer_0 description"
|
|
msgid ""
|
|
"The print speed for the bottom layer: You want to print the first layer "
|
|
"slower so it sticks better to the printer bed."
|
|
msgstr "Pohjakerroksen tulostusnopeus. Ensimmäinen kerros on syytä tulostaa hitaammin, jotta se tarttuu tulostimen pöytään paremmin."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "skirt_speed label"
|
|
msgid "Skirt Speed"
|
|
msgstr "Helman nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "skirt_speed description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at "
|
|
"the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt at "
|
|
"a different speed."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla helma ja reunus tulostetaan. Yleensä se tehdään alkukerroksen nopeudella. Joskus helma halutaan kuitenkin tulostaa eri nopeudella."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "speed_slowdown_layers label"
|
|
msgid "Number of Slower Layers"
|
|
msgstr "Hitaampien kerrosten määrä"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "speed_slowdown_layers description"
|
|
msgid ""
|
|
"The first few layers are printed slower than the rest of the object, this to "
|
|
"get better adhesion to the printer bed and improve the overall success rate "
|
|
"of prints. The speed is gradually increased over these layers. 4 layers of "
|
|
"speed-up is generally right for most materials and printers."
|
|
msgstr "Muutama ensimmäinen kerros tulostetaan hitaammin kuin loput kappaleesta, jolloin saadaan parempi tarttuvuus tulostinpöytään ja parannetaan tulosten yleistä onnistumista. Näiden kerrosten jälkeen nopeutta lisätään asteittain. Nopeuden nosto neljän kerroksen aikana sopii yleensä useimmille materiaaleille ja tulostimille."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "travel label"
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Siirtoliike"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "retraction_combing label"
|
|
msgid "Enable Combing"
|
|
msgstr "Ota pyyhkäisy käyttöön"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "retraction_combing description"
|
|
msgid ""
|
|
"Combing keeps the head within the interior of the print whenever possible "
|
|
"when traveling from one part of the print to another and does not use "
|
|
"retraction. If combing is disabled, the print head moves straight from the "
|
|
"start point to the end point and it will always retract."
|
|
msgstr "Pyyhkäisy (combing) pitää tulostuspään tulosteen sisäpuolella mahdollisuuksien mukaan siirryttäessä tulosteen yhdestä paikasta toiseen käyttämättä takaisinvetoa. Jos pyyhkäisy on pois käytöstä, tulostuspää liikkuu suoraan alkupisteestä päätepisteeseen ja takaisinveto tapahtuu aina."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
|
|
msgid "Avoid Printed Parts"
|
|
msgstr "Vältä tulostettuja osia"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
|
|
msgid "Avoid other parts when traveling between parts."
|
|
msgstr "Vältetään muita osia siirryttäessä osien välillä."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "travel_avoid_distance label"
|
|
msgid "Avoid Distance"
|
|
msgstr "Vältettävä etäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "travel_avoid_distance description"
|
|
msgid "The distance to stay clear of parts which are avoided during travel."
|
|
msgstr "Etäisyys, jolla pysytään irti vältettävistä osista siirtoliikkeen aikana."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "coasting_enable label"
|
|
msgid "Enable Coasting"
|
|
msgstr "Ota vapaaliuku käyttöön"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "coasting_enable description"
|
|
msgid ""
|
|
"Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The "
|
|
"oozed material is used to lay down the last piece of the extrusion path in "
|
|
"order to reduce stringing."
|
|
msgstr "Vapaaliu'ulla siirtoreitti korvaa pursotusreitin viimeisen osan. Tihkuvalla aineella tehdään pursotusreitin viimeinen osuus rihmoittumisen vähentämiseksi."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "coasting_volume label"
|
|
msgid "Coasting Volume"
|
|
msgstr "Vapaaliu'un ainemäärä"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "coasting_volume description"
|
|
msgid ""
|
|
"The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the "
|
|
"nozzle diameter cubed."
|
|
msgstr "Aineen määrä, joka muutoin on tihkunut. Tämän arvon tulisi yleensä olla lähellä suuttimen läpimittaa korotettuna kuutioon."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "coasting_min_volume label"
|
|
msgid "Minimal Volume Before Coasting"
|
|
msgstr "Aineen minimimäärä ennen vapaaliukua"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "coasting_min_volume description"
|
|
msgid ""
|
|
"The least volume an extrusion path should have to coast the full amount. For "
|
|
"smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube "
|
|
"and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be "
|
|
"larger than the Coasting Volume."
|
|
msgstr "Pienin ainemäärä, joka pursotusreitillä tulisi olla täyttä vapaaliukumäärää varten. Lyhyemmillä pursotusreiteillä Bowden-putkeen on muodostunut vähemmän painetta, joten vapaaliu'un ainemäärää skaalataan lineaarisesti. Tämän arvon on aina oltava suurempi kuin vapaaliu'un ainemäärä."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "coasting_speed label"
|
|
msgid "Coasting Speed"
|
|
msgstr "Vapaaliukunopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "coasting_speed description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the "
|
|
"extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the "
|
|
"coasting move the pressure in the bowden tube drops."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla siirrytään vapaaliu'un aikana, suhteessa pursotusreitin nopeuteen. Arvoksi suositellaan hieman alle 100 %, sillä vapaaliukusiirron aikana paine Bowden-putkessa laskee."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cooling label"
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "Jäähdytys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_fan_enabled label"
|
|
msgid "Enable Cooling Fan"
|
|
msgstr "Ota jäähdytystuuletin käyttöön"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_fan_enabled description"
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling "
|
|
"fan helps parts with small cross sections that print each layer quickly."
|
|
msgstr "Jäähdytystuuletin otetaan käyttöön tulostuksen ajaksi. Jäähdytystuulettimen lisäjäähdytys helpottaa poikkileikkaukseltaan pienten osien tulostusta, kun kukin kerros tulostuu nopeasti."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_fan_speed label"
|
|
msgid "Fan Speed"
|
|
msgstr "Tuulettimen nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_fan_speed description"
|
|
msgid "Fan speed used for the print cooling fan on the printer head."
|
|
msgstr "Tuulettimen nopeus, jolla tulostuspäässä oleva tulosteen jäähdytystuuletin toimii."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_fan_speed_min label"
|
|
msgid "Minimum Fan Speed"
|
|
msgstr "Tuulettimen miniminopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_fan_speed_min description"
|
|
msgid ""
|
|
"Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down "
|
|
"due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum "
|
|
"fan speed."
|
|
msgstr "Yleensä tuuletin toimii miniminopeudella. Jos kerros hidastuu kerroksen minimiajan takia, tuulettimen nopeus säätyy tuulettimen minimi- ja maksiminopeuksien välillä."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_fan_speed_max label"
|
|
msgid "Maximum Fan Speed"
|
|
msgstr "Tuulettimen maksiminopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_fan_speed_max description"
|
|
msgid ""
|
|
"Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down "
|
|
"due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum "
|
|
"fan speed."
|
|
msgstr "Yleensä tuuletin toimii miniminopeudella. Jos kerros hidastuu kerroksen minimiajan takia, tuulettimen nopeus säätyy tuulettimen minimi- ja maksiminopeuksien välillä."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
|
|
msgid "Fan Full on at Height"
|
|
msgstr "Tuuletin täysillä korkeusarvolla"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
|
|
msgid ""
|
|
"The height at which the fan is turned on completely. For the layers below "
|
|
"this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first layer."
|
|
msgstr "Korkeus, jolla tuuletin toimii täysillä. Tätä alemmilla kerroksilla tuulettimen nopeutta muutetaan lineaarisesti siten, että tuuletin on pois käytöstä ensimmäisen kerroksen kohdalla."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_fan_full_layer label"
|
|
msgid "Fan Full on at Layer"
|
|
msgstr "Tuuletin täysillä kerroksessa"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_fan_full_layer description"
|
|
msgid ""
|
|
"The layer number at which the fan is turned on completely. For the layers "
|
|
"below this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first "
|
|
"layer."
|
|
msgstr "Kerroksen numero, jossa tuuletin toimii täysillä. Tätä alemmilla kerroksilla tuulettimen nopeutta muutetaan lineaarisesti siten, että tuuletin on pois käytöstä ensimmäisen kerroksen kohdalla."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "cool_min_layer_time label"
|
|
msgid "Minimum Layer Time"
|
|
msgstr "Kerroksen minimiaika"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_min_layer_time description"
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum time spent in a layer: Gives the layer time to cool down before "
|
|
"the next one is put on top. If a layer would print in less time, then the "
|
|
"printer will slow down to make sure it has spent at least this many seconds "
|
|
"printing the layer."
|
|
msgstr "Kerrokseen käytetty minimiaika. Antaa kerrokselle aikaa jäähtyä ennen kuin seuraava tulostetaan päälle. Jos kerros tulostuisi lyhyemmässä ajassa, tulostin hidastaa nopeutta, jotta se käyttää vähintään näin monta sekuntia kerroksen tulostamiseen."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
|
|
msgid "Minimum Layer Time Full Fan Speed"
|
|
msgstr "Kerroksen minimiaika tuulettimen täydellä nopeudella"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum time spent in a layer which will cause the fan to be at maximum "
|
|
"speed. The fan speed increases linearly from minimum fan speed for layers "
|
|
"taking the minimum layer time to maximum fan speed for layers taking the "
|
|
"time specified here."
|
|
msgstr "Kerrokseen käytetty minimiaika, jolloin tuuletin käy maksiminopeudella. Tuulettimen nopeus kasvaa lineaarisesti alkaen tuulettimen miniminopeudesta niillä kerroksilla, joihin kuluu kerroksen minimiaika, tuulettimen maksiminopeuteen saakka niillä kerroksilla, joihin kuluu tässä määritetty aika. "
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_min_speed label"
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
|
msgstr "Miniminopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_min_speed description"
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum layer time can cause the print to slow down so much it starts to "
|
|
"droop. The minimum feedrate protects against this. Even if a print gets "
|
|
"slowed down it will never be slower than this minimum speed."
|
|
msgstr "Kerroksen minimiaika voi saada tulostuksen hidastumaan niin paljon, että tulee pisarointiongelmia. Syötön miniminopeus estää tämän. Vaikka tulostus hidastuu, se ei milloinkaan alita tätä miniminopeutta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_lift_head label"
|
|
msgid "Lift Head"
|
|
msgstr "Tulostuspään nosto"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "cool_lift_head description"
|
|
msgid ""
|
|
"Lift the head away from the print if the minimum speed is hit because of "
|
|
"cool slowdown, and wait the extra time away from the print surface until the "
|
|
"minimum layer time is used up."
|
|
msgstr "Nostaa tulostuspään irti tulosteesta, jos miniminopeus saavutetaan hitaan jäähtymisen takia, ja odottaa ylimääräisen ajan irti tulosteen pinnasta, kunnes kerroksen minimiaika on kulunut."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support label"
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Tuki"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_enable label"
|
|
msgid "Enable Support"
|
|
msgstr "Ota tuki käyttöön"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_enable description"
|
|
msgid ""
|
|
"Enable exterior support structures. This will build up supporting structures "
|
|
"below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air."
|
|
msgstr "Ottaa ulkopuoliset tukirakenteet käyttöön. Siinä mallin alle rakennetaan tukirakenteita estämään mallin riippuminen tai suoraan ilmaan tulostaminen."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_type label"
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Sijoituspaikka"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_type description"
|
|
msgid ""
|
|
"Where to place support structures. The placement can be restricted so that "
|
|
"the support structures won't rest on the model, which could otherwise cause "
|
|
"scarring."
|
|
msgstr "Paikka, mihin tukirakenteita asetetaan. Sijoituspaikka voi olla rajoitettu siten, että tukirakenteet eivät nojaa malliin, mikä voisi muutoin aiheuttaa arpeutumista."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_type option buildplate"
|
|
msgid "Touching Buildplate"
|
|
msgstr "Alustaa koskettava"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_type option everywhere"
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "Kaikkialla"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_angle label"
|
|
msgid "Overhang Angle"
|
|
msgstr "Ulokkeen kulma"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_angle description"
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum angle of overhangs for which support will be added. With 0 "
|
|
"degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller overhang "
|
|
"angle leads to more support."
|
|
msgstr "Maksimikulma ulokkeille, joihin tuki lisätään. 0 astetta on pystysuora ja 90 astetta on vaakasuora. Pienempi ulokkeen kulma antaa enemmän tukea."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_xy_distance label"
|
|
msgid "X/Y Distance"
|
|
msgstr "X/Y-etäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_xy_distance description"
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the support structure from the print in the X/Y directions. "
|
|
"0.7mm typically gives a nice distance from the print so the support does not "
|
|
"stick to the surface."
|
|
msgstr "Tukirakenteen etäisyys tulosteesta X- ja Y-suunnissa. 0,7 mm on yleensä hyvä etäisyys tulosteesta, jottei tuki tartu pintaan."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_z_distance label"
|
|
msgid "Z Distance"
|
|
msgstr "Z-etäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_z_distance description"
|
|
msgid ""
|
|
"Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here "
|
|
"makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier. "
|
|
"0.15mm allows for easier separation of the support structure."
|
|
msgstr "Etäisyys tuen ylä- tai alaosasta tulosteeseen. Tässä pieni rako helpottaa tuen poistamista, mutta rumentaa hieman tulostetta. 0,15 mm helpottaa tukirakenteen irrottamista."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_top_distance label"
|
|
msgid "Top Distance"
|
|
msgstr "Yläosan etäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_top_distance description"
|
|
msgid "Distance from the top of the support to the print."
|
|
msgstr "Etäisyys tuen yläosasta tulosteeseen."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_bottom_distance label"
|
|
msgid "Bottom Distance"
|
|
msgstr "Alaosan etäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_bottom_distance description"
|
|
msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
|
msgstr "Etäisyys tulosteesta tuen alaosaan."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_conical_enabled label"
|
|
msgid "Conical Support"
|
|
msgstr "Kartiomainen tuki"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_conical_enabled description"
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the "
|
|
"overhang."
|
|
msgstr "Kokeellinen ominaisuus: tekee tukialueet pienemmiksi alaosassa verrattuna ulokkeeseen."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_conical_angle label"
|
|
msgid "Cone Angle"
|
|
msgstr "Kartion kulma"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_conical_angle description"
|
|
msgid ""
|
|
"The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and "
|
|
"90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more "
|
|
"sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the "
|
|
"support to be wider than the top."
|
|
msgstr "Kartiomaisen tuen kallistuskulma. 0 astetta on pystysuora ja 90 astetta on vaakasuora. Pienemmillä kulmilla tuki on tukevampi, mutta siihen käytetään enemmän materiaalia. Negatiivisilla kulmilla tuen perusta on leveämpi kuin yläosa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_conical_min_width label"
|
|
msgid "Minimal Width"
|
|
msgstr "Minimileveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_conical_min_width description"
|
|
msgid ""
|
|
"Minimal width to which conical support reduces the support areas. Small "
|
|
"widths can cause the base of the support to not act well as foundation for "
|
|
"support above."
|
|
msgstr "Minimileveys, jolla kartiomainen tuki pienentää tukialueita. Pienillä leveyksillä tuen perusta ei toimi hyvin yllä olevan tuen pohjana."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
|
|
msgid "Stair Step Height"
|
|
msgstr "Porrasnousun korkeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
|
|
msgid ""
|
|
"The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the "
|
|
"model. Small steps can cause the support to be hard to remove from the top "
|
|
"of the model."
|
|
msgstr "Malliin nojaavan porrasmaisen tuen nousukorkeus. Pienet portaat voivat vaikeuttaa tuen poistamista mallin yläosasta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_join_distance label"
|
|
msgid "Join Distance"
|
|
msgstr "Liitosetäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_join_distance description"
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum distance between support blocks in the X/Y directions, so that "
|
|
"the blocks will merge into a single block."
|
|
msgstr "Tukilohkojen välinen maksimietäisyys X- ja Y-suunnissa siten, että lohkot sulautuvat yhdeksi lohkoksi."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_offset label"
|
|
msgid "Horizontal Expansion"
|
|
msgstr "Vaakalaajennus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_offset description"
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive "
|
|
"values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
|
|
msgstr "Kaikkia tukimonikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määrä. Positiivisilla arvoilla tasoitetaan tukialueita ja saadaan aikaan vankempi tuki."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_area_smoothing label"
|
|
msgid "Area Smoothing"
|
|
msgstr "Alueen tasoitus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_area_smoothing description"
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum distance in the X/Y directions of a line segment which is to be "
|
|
"smoothed out. Ragged lines are introduced by the join distance and support "
|
|
"bridge, which cause the machine to resonate. Smoothing the support areas "
|
|
"won't cause them to break with the constraints, except it might change the "
|
|
"overhang."
|
|
msgstr "Tasoitettavan linjasegmentin maksimietäisyys X- ja Y-suunnissa. Hammaslinjat johtuvat liitosetäisyydestä ja tukisillasta, mikä saa laitteen resonoimaan. Tukialueiden tasoitus ei riko rajaehtoja, mutta uloke saattaa muuttua."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_enable label"
|
|
msgid "Enable Support Roof"
|
|
msgstr "Ota tukikatto käyttöön"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_enable description"
|
|
msgid ""
|
|
"Generate a dense top skin at the top of the support on which the model sits."
|
|
msgstr "Muodostaa tiheän pintakalvon mallin tuen yläosaan."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_height label"
|
|
msgid "Support Roof Thickness"
|
|
msgstr "Tukikaton paksuus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_roof_height description"
|
|
msgid "The height of the support roofs."
|
|
msgstr "Tukikattojen korkeus."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_density label"
|
|
msgid "Support Roof Density"
|
|
msgstr "Tukikaton tiheys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_roof_density description"
|
|
msgid ""
|
|
"This controls how densely filled the roofs of the support will be. A higher "
|
|
"percentage results in better overhangs, but makes the support more difficult "
|
|
"to remove."
|
|
msgstr "Tällä säädetään sitä, miten tiheästi täytettyjä tuen katoista tulee. Suurempi prosenttiluku tuottaa paremmat ulokkeet, mutta tukea on tällöin vaikeampi poistaa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_line_distance label"
|
|
msgid "Support Roof Line Distance"
|
|
msgstr "Tukikaton linjaetäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_line_distance description"
|
|
msgid "Distance between the printed support roof lines."
|
|
msgstr "Tulostettujen tukikattolinjojen välinen etäisyys."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_pattern label"
|
|
msgid "Support Roof Pattern"
|
|
msgstr "Tukikaton kuvio"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_pattern description"
|
|
msgid "The pattern with which the top of the support is printed."
|
|
msgstr "Kuvio, jolla tuen yläosa tulostetaan."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_pattern option lines"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linjat"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_pattern option grid"
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Ristikko"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "Kolmiot"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "Samankeskinen"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
|
|
msgid "Zig Zag"
|
|
msgstr "Siksak"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_use_towers label"
|
|
msgid "Use towers"
|
|
msgstr "Käytä torneja"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_use_towers description"
|
|
msgid ""
|
|
"Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a "
|
|
"larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' "
|
|
"diameter decreases, forming a roof."
|
|
msgstr "Pieniä ulokealueita tuetaan erityisillä torneilla. Näiden tornien läpimitta on niiden tukemaa aluetta suurempi. Ulokkeen lähellä tornien läpimitta pienenee muodostaen katon. "
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_minimal_diameter label"
|
|
msgid "Minimum Diameter"
|
|
msgstr "Minimiläpimitta"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_minimal_diameter description"
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be "
|
|
"supported by a specialized support tower."
|
|
msgstr "Erityisellä tukitornilla tuettavan pienen alueen minimiläpimitta X- ja Y-suunnissa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_tower_diameter label"
|
|
msgid "Tower Diameter"
|
|
msgstr "Tornin läpimitta"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_tower_diameter description"
|
|
msgid "The diameter of a special tower."
|
|
msgstr "Erityistornin läpimitta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_tower_roof_angle label"
|
|
msgid "Tower Roof Angle"
|
|
msgstr "Tornin kattokulma"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_tower_roof_angle description"
|
|
msgid ""
|
|
"The angle of the rooftop of a tower. Larger angles mean more pointy towers."
|
|
msgstr "Tornin katon kulma. Suurempi kulma tuottaa teräväpäisempiä torneja."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_pattern label"
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Kuvio"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_pattern description"
|
|
msgid ""
|
|
"Cura can generate 3 distinct types of support structure. First is a grid "
|
|
"based support structure which is quite solid and can be removed in one "
|
|
"piece. The second is a line based support structure which has to be peeled "
|
|
"off line by line. The third is a structure in between the other two; it "
|
|
"consists of lines which are connected in an accordion fashion."
|
|
msgstr "Cura voi muodostaa kolme erilaista tukirakennetyyppiä. Ensimmäinen on ristikkomainen tukirakenne, joka on varsin umpinainen ja joka voidaan poistaa yhtenä kappaleena. Toinen on linjamainen tukirakenne, joka on kuorittava linja linjalta. Kolmas on näiden kahden välillä oleva rakenne: siinä on linjoja, jotka liittyvät toisiinsa haitarimaisesti."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_pattern option lines"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linjat"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_pattern option grid"
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Ristikko"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_pattern option triangles"
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "Kolmiot"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_pattern option concentric"
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "Samankeskinen"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_pattern option zigzag"
|
|
msgid "Zig Zag"
|
|
msgstr "Siksak"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_connect_zigzags label"
|
|
msgid "Connect ZigZags"
|
|
msgstr "Yhdistä siksakit"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_connect_zigzags description"
|
|
msgid ""
|
|
"Connect the ZigZags. Makes them harder to remove, but prevents stringing of "
|
|
"disconnected zigzags."
|
|
msgstr "Yhdistää siksakit. Tekee niiden poistamisesta vaikeampaa, mutta estää erillisten siksakkien rihmoittumisen."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_infill_rate label"
|
|
msgid "Fill Amount"
|
|
msgstr "Täyttömäärä"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "support_infill_rate description"
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of infill structure in the support; less infill gives weaker "
|
|
"support which is easier to remove."
|
|
msgstr "Täyttörakenteen määrä tuessa. Pienempi täyttö heikentää tukea, mutta tuki on helpompi poistaa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_line_distance label"
|
|
msgid "Line distance"
|
|
msgstr "Linjan etäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "support_line_distance description"
|
|
msgid "Distance between the printed support lines."
|
|
msgstr "Tulostettujen tukilinjojen välinen etäisyys."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "platform_adhesion label"
|
|
msgid "Platform Adhesion"
|
|
msgstr "Alustan tarttuvuus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "adhesion_type label"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "adhesion_type description"
|
|
msgid ""
|
|
"Different options that help to improve priming your extrusion.\n"
|
|
"Brim and Raft help in preventing corners from lifting due to warping. Brim "
|
|
"adds a single-layer-thick flat area around your object which is easy to cut "
|
|
"off afterwards, and it is the recommended option.\n"
|
|
"Raft adds a thick grid below the object and a thin interface between this "
|
|
"and your object.\n"
|
|
"The skirt is a line drawn around the first layer of the print, this helps to "
|
|
"prime your extrusion and to see if the object fits on your platform."
|
|
msgstr "Erilaisia vaihtoehtoja, jotka auttavat pursotuksen esitäytössä.\nReunus ja pohjaristikko estävät nurkkien kohoamisen vääntymisen takia. Reunus eli lieri lisää kappaleen ympärille yhden kerroksen paksuisen tasaisen alueen, joka on helppo leikata pois jälkeenpäin, ja se on suositeltu vaihtoehto.\nPohjaristikko lisää paksun ristikon kappaleen alle ja ohuen liittymän tämän ja kappaleen väliin.\nHelma on tulosteen ensimmäisen kerroksen ympärille piirrettävä viiva, joka auttaa pursotuksen esitäytössä ja näyttää, mahtuuko kappale alustalle."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "adhesion_type option skirt"
|
|
msgid "Skirt"
|
|
msgstr "Helma"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "adhesion_type option brim"
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "Reunus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "adhesion_type option raft"
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "Pohjaristikko"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "skirt_line_count label"
|
|
msgid "Skirt Line Count"
|
|
msgstr "Helman linjaluku"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "skirt_line_count description"
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small objects. "
|
|
"Setting this to 0 will disable the skirt."
|
|
msgstr "Useammat helmalinjat auttavat pursotuksen esitäytössä pienillä kappaleilla. Helma poistetaan käytöstä, jos arvoksi asetetaan 0."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "skirt_gap label"
|
|
msgid "Skirt Distance"
|
|
msgstr "Helman etäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "skirt_gap description"
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
|
|
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from "
|
|
"this distance."
|
|
msgstr "Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\nTämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "skirt_minimal_length label"
|
|
msgid "Skirt Minimum Length"
|
|
msgstr "Helman minimipituus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "skirt_minimal_length description"
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum length of the skirt. If this minimum length is not reached, more "
|
|
"skirt lines will be added to reach this minimum length. Note: If the line "
|
|
"count is set to 0 this is ignored."
|
|
msgstr "Helman minimipituus. Jos tätä minimipituutta ei saavuteta, lisätään useampia helmalinjoja, jotta tähän minimipituuteen päästään. Huomaa: jos linjalukuna on 0, tämä jätetään huomiotta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "brim_width label"
|
|
msgid "Brim Width"
|
|
msgstr "Reunuksen leveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "brim_width description"
|
|
msgid ""
|
|
"The distance from the model to the end of the brim. A larger brim sticks "
|
|
"better to the build platform, but also makes your effective print area "
|
|
"smaller."
|
|
msgstr "Etäisyys mallista reunuksen päähän. Suurempi reunus tarttuu paremmin alustaan, mutta tällöin myös tehokas tulostusalue pienenee."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "brim_line_count label"
|
|
msgid "Brim Line Count"
|
|
msgstr "Reunuksen linjaluku"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "brim_line_count description"
|
|
msgid ""
|
|
"The number of lines used for a brim. More lines means a larger brim which "
|
|
"sticks better to the build plate, but this also makes your effective print "
|
|
"area smaller."
|
|
msgstr "Reunukseen käytettyjen linjojen määrä. Linjojen lisääminen tarkoittaa suurempaa reunusta, mikä tarttuu paremmin alustaan, mutta tällöin myös tehokas tulostusalue pienenee."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_margin label"
|
|
msgid "Raft Extra Margin"
|
|
msgstr "Pohjaristikon lisämarginaali"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_margin description"
|
|
msgid ""
|
|
"If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which "
|
|
"is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft "
|
|
"while using more material and leaving less area for your print."
|
|
msgstr "Jos pohjaristikko on otettu käyttöön, tämä on ylimääräinen ristikkoalue kappaleen ympärillä, jolle myös annetaan pohjaristikko. Tämän marginaalin kasvattaminen vahvistaa pohjaristikkoa, jolloin käytetään enemmän materiaalia ja tulosteelle jää vähemmän tilaa. "
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_airgap label"
|
|
msgid "Raft Air-gap"
|
|
msgstr "Pohjaristikon ilmarako"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_airgap description"
|
|
msgid ""
|
|
"The gap between the final raft layer and the first layer of the object. Only "
|
|
"the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the "
|
|
"raft layer and the object. Makes it easier to peel off the raft."
|
|
msgstr "Rako pohjaristikon viimeisen kerroksen ja kappaleen ensimmäisen kerroksen välillä. Vain ensimmäistä kerrosta nostetaan tällä määrällä pohjaristikkokerroksen ja kappaleen välisen sidoksen vähentämiseksi. Se helpottaa pohjaristikon irti kuorimista."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_surface_layers label"
|
|
msgid "Raft Top Layers"
|
|
msgstr "Pohjaristikon pintakerrokset"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_surface_layers description"
|
|
msgid ""
|
|
"The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully "
|
|
"filled layers that the object sits on. 2 layers result in a smoother top "
|
|
"surface than 1."
|
|
msgstr "Pohjaristikon toisen kerroksen päällä olevien pintakerrosten lukumäärä. Ne ovat täysin täytettyjä kerroksia, joilla kappale lepää. Kaksi kerrosta tuottaa sileämmän pinnan kuin yksi kerros."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_surface_thickness label"
|
|
msgid "Raft Top Layer Thickness"
|
|
msgstr "Pohjaristikon pintakerroksen paksuus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_surface_thickness description"
|
|
msgid "Layer thickness of the top raft layers."
|
|
msgstr "Pohjaristikon pintakerrosten kerrospaksuus."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_surface_line_width label"
|
|
msgid "Raft Top Line Width"
|
|
msgstr "Pohjaristikon pinnan linjaleveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_surface_line_width description"
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines "
|
|
"so that the top of the raft becomes smooth."
|
|
msgstr "Pohjaristikon pintakerrosten linjojen leveys. Näiden tulisi olla ohuita linjoja, jotta pohjaristikon yläosasta tulee sileä."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
|
|
msgid "Raft Top Spacing"
|
|
msgstr "Pohjaristikon pinnan linjajako"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
|
|
msgid ""
|
|
"The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing "
|
|
"should be equal to the line width, so that the surface is solid."
|
|
msgstr "Pohjaristikon pintakerrosten linjojen välinen etäisyys. Linjajaon tulisi olla sama kuin linjaleveys, jotta pinta on kiinteä."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_interface_thickness label"
|
|
msgid "Raft Middle Thickness"
|
|
msgstr "Pohjaristikon keskikerroksen paksuus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_interface_thickness description"
|
|
msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
|
|
msgstr "Pohjaristikon keskikerroksen kerrospaksuus."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_interface_line_width label"
|
|
msgid "Raft Middle Line Width"
|
|
msgstr "Pohjaristikon keskikerroksen linjaleveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_interface_line_width description"
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude "
|
|
"more causes the lines to stick to the bed."
|
|
msgstr "Pohjaristikon keskikerroksen linjojen leveys. Pursottamalla toiseen kerrokseen enemmän saa linjat tarttumaan pöytään."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
|
|
msgid "Raft Middle Spacing"
|
|
msgstr "Pohjaristikon keskikerroksen linjajako"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
|
|
msgid ""
|
|
"The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing "
|
|
"of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the "
|
|
"top raft layers."
|
|
msgstr "Pohjaristikon keskikerroksen linjojen välinen etäisyys. Keskikerroksen linjajaon tulisi olla melko leveä ja samalla riittävän tiheä, jotta se tukee pohjaristikon pintakerroksia."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_base_thickness label"
|
|
msgid "Raft Base Thickness"
|
|
msgstr "Pohjaristikon pohjan paksuus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_base_thickness description"
|
|
msgid ""
|
|
"Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which "
|
|
"sticks firmly to the printer bed."
|
|
msgstr "Pohjaristikon pohjakerroksen kerrospaksuus. Tämän tulisi olla paksu kerros, joka tarttuu lujasti tulostinpöytään."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_base_line_width label"
|
|
msgid "Raft Base Line Width"
|
|
msgstr "Pohjaristikon pohjan linjaleveys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_base_line_width description"
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to "
|
|
"assist in bed adhesion."
|
|
msgstr "Pohjaristikon pohjakerroksen linjojen leveys. Näiden tulisi olla paksuja linjoja auttamassa tarttuvuutta pöytään."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_base_line_spacing label"
|
|
msgid "Raft Line Spacing"
|
|
msgstr "Pohjaristikon linjajako"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_base_line_spacing description"
|
|
msgid ""
|
|
"The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing "
|
|
"makes for easy removal of the raft from the build plate."
|
|
msgstr "Pohjaristikon pohjakerroksen linjojen välinen etäisyys. Leveä linjajako helpottaa pohjaristikon poistoa alustalta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_speed label"
|
|
msgid "Raft Print Speed"
|
|
msgstr "Pohjaristikon tulostusnopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_speed description"
|
|
msgid "The speed at which the raft is printed."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla pohjaristikko tulostetaan."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_surface_speed label"
|
|
msgid "Raft Surface Print Speed"
|
|
msgstr "Pohjaristikon pinnan tulostusnopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_surface_speed description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which the surface raft layers are printed. These should be "
|
|
"printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent "
|
|
"surface lines."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla pohjaristikon pintakerrokset tulostetaan. Nämä tulisi tulostaa hieman hitaammin, jotta suutin voi hitaasti tasoittaa vierekkäisiä pintalinjoja."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_interface_speed label"
|
|
msgid "Raft Interface Print Speed"
|
|
msgstr "Pohjaristikon liittymän tulostusnopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_interface_speed description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which the interface raft layer is printed. This should be "
|
|
"printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is "
|
|
"quite high."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla pohjaristikon liittymäkerros tulostetaan. Tämä tulisi tulostaa melko hitaasti, sillä suuttimesta tulevan materiaalin määrä on varsin suuri."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_base_speed label"
|
|
msgid "Raft Base Print Speed"
|
|
msgstr "Pohjaristikon pohjan tulostusnopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "raft_base_speed description"
|
|
msgid ""
|
|
"The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed "
|
|
"quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite "
|
|
"high."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla pohjaristikon pohjakerros tulostetaan. Tämä tulisi tulostaa melko hitaasti, sillä suuttimesta tulevan materiaalin määrä on varsin suuri."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_fan_speed label"
|
|
msgid "Raft Fan Speed"
|
|
msgstr "Pohjaristikon tuulettimen nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_fan_speed description"
|
|
msgid "The fan speed for the raft."
|
|
msgstr "Pohjaristikon tuulettimen nopeus."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
|
|
msgid "Raft Surface Fan Speed"
|
|
msgstr "Pohjaristikon pinnan tuulettimen nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
|
|
msgid "The fan speed for the surface raft layers."
|
|
msgstr "Tuulettimen nopeus pohjaristikon pintakerroksia varten."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
|
|
msgid "Raft Interface Fan Speed"
|
|
msgstr "Pohjaristikon liittymän tuulettimen nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
|
|
msgid "The fan speed for the interface raft layer."
|
|
msgstr "Tuulettimen nopeus pohjaristikon liittymäkerrosta varten."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_base_fan_speed label"
|
|
msgid "Raft Base Fan Speed"
|
|
msgstr "Pohjaristikon pohjan tuulettimen nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "raft_base_fan_speed description"
|
|
msgid "The fan speed for the base raft layer."
|
|
msgstr "Tuulettimen nopeus pohjaristikon pohjakerrosta varten."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "draft_shield_enabled label"
|
|
msgid "Enable Draft Shield"
|
|
msgstr "Ota vetosuojus käyttöön"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "draft_shield_enabled description"
|
|
msgid ""
|
|
"Enable exterior draft shield. This will create a wall around the object "
|
|
"which traps (hot) air and shields against gusts of wind. Especially useful "
|
|
"for materials which warp easily."
|
|
msgstr "Otetaan käyttöön ulkoisen vedon suojus. Tällä kappaleen ympärille luodaan seinämä, joka pidättää (kuumaa) ilmaa ja suojaa tuulenpuuskilta. Erityisen käyttökelpoinen materiaaleilla, jotka vääntyvät helposti."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "draft_shield_dist label"
|
|
msgid "Draft Shield X/Y Distance"
|
|
msgstr "Vetosuojuksen X/Y-etäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "draft_shield_dist description"
|
|
msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
|
|
msgstr "Vetosuojuksen etäisyys tulosteesta X-/Y-suunnissa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
|
|
msgid "Draft Shield Limitation"
|
|
msgstr "Vetosuojuksen rajoitus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
|
|
msgid "Whether or not to limit the height of the draft shield."
|
|
msgstr "Määrittää, rajoitetaanko vetosuojuksen korkeutta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Täysi"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
|
|
msgid "Limited"
|
|
msgstr "Rajoitettu"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "draft_shield_height label"
|
|
msgid "Draft Shield Height"
|
|
msgstr "Vetosuojuksen korkeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "draft_shield_height description"
|
|
msgid ""
|
|
"Height limitation on the draft shield. Above this height no draft shield "
|
|
"will be printed."
|
|
msgstr "Vetosuojuksen korkeusrajoitus. Tämän korkeuden ylittävälle osalle ei tulosteta vetosuojusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "meshfix label"
|
|
msgid "Mesh Fixes"
|
|
msgstr "Verkkokorjaukset"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "meshfix_union_all label"
|
|
msgid "Union Overlapping Volumes"
|
|
msgstr "Yhdistä limittyvät ainemäärät"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "meshfix_union_all description"
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes and print the "
|
|
"volumes as one. This may cause internal cavities to disappear."
|
|
msgstr "Jätetään limittyvistä ainemääristä koostuva sisäinen geometria huomiotta ja tulostetaan ainemäärät yhtenä. Tämä saattaa poistaa sisäisiä onkaloita."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
|
|
msgid "Remove All Holes"
|
|
msgstr "Poista kaikki reiät"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will "
|
|
"ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes "
|
|
"which can be viewed from above or below."
|
|
msgstr "Poistaa kaikki reiät kustakin kerroksesta ja pitää vain ulkopuolisen muodon. Tällä jätetään näkymätön sisäinen geometria huomiotta. Se kuitenkin jättää huomiotta myös kerrosten reiät, jotka voidaan nähdä ylä- tai alapuolelta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
|
|
msgid "Extensive Stitching"
|
|
msgstr "Laaja silmukointi"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
|
|
msgid ""
|
|
"Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the "
|
|
"hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing "
|
|
"time."
|
|
msgstr "Laaja silmukointi yrittää peittää avonaisia reikiä verkosta sulkemalla reiän toisiaan koskettavilla monikulmioilla. Tämä vaihtoehto voi kuluttaa paljon prosessointiaikaa."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
|
|
msgid "Keep Disconnected Faces"
|
|
msgstr "Pidä erilliset pinnat"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
|
|
msgid ""
|
|
"Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of "
|
|
"a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot "
|
|
"be stitched. This option should be used as a last resort option when "
|
|
"everything else fails to produce proper GCode."
|
|
msgstr "Normaalisti Cura yrittää silmukoida umpeen pieniä reikiä verkosta ja poistaa kerroksesta osat, joissa on isoja reikiä. Tämän vaihtoehdon käyttöönotto pitää ne osat, joita ei voida silmukoida. Tätä tulisi pitää viimeisenä vaihtoehtona, kun millään muulla ei saada aikaan kunnollista GCodea."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "blackmagic label"
|
|
msgid "Special Modes"
|
|
msgstr "Erikoistilat"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "print_sequence label"
|
|
msgid "Print sequence"
|
|
msgstr "Tulostusjärjestys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "print_sequence description"
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to print all objects one layer at a time or to wait for one object "
|
|
"to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible "
|
|
"if all models are separated in such a way that the whole print head can move "
|
|
"in between and all models are lower than the distance between the nozzle and "
|
|
"the X/Y axes."
|
|
msgstr "Tulostetaanko kaikki kappaleet kerros kerrallaan vai odotetaanko yhden kappaleen valmistumista ennen kuin siirrytään seuraavaan. Yksi kerrallaan -tila on mahdollinen vain silloin, jos kaikki mallit ovat erillään siten, että koko tulostuspää voi siirtyä niiden välillä ja kaikki mallit ovat suuttimen ja X-/Y-akselien välistä etäisyyttä alempana."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "print_sequence option all_at_once"
|
|
msgid "All at Once"
|
|
msgstr "Kaikki kerralla"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
|
|
msgid "One at a Time"
|
|
msgstr "Yksi kerrallaan"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
|
|
msgid "Surface Mode"
|
|
msgstr "Pintatila"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
|
|
msgid ""
|
|
"Print the surface instead of the volume. No infill, no top/bottom skin, just "
|
|
"a single wall of which the middle coincides with the surface of the mesh. "
|
|
"It's also possible to do both: print the insides of a closed volume as "
|
|
"normal, but print all polygons not part of a closed volume as surface."
|
|
msgstr "Tulostetaan pinta tilavuuden sijasta. Ei täyttöä, ei ylä- ja alapuolista pintakalvoa, vain yksi seinämä, jonka keskusta yhtyy verkon pintaan. On myös mahdollista tehdä molemmat: tulostetaan suljetun tilavuuden sisäpuolet normaalisti, mutta tulostetaan kaikki suljettuun tilavuuteen kuulumattomat monikulmiot pintana."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaali"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Pinta"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Molemmat"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_spiralize label"
|
|
msgid "Spiralize Outer Contour"
|
|
msgstr "Kierukoi ulompi ääriviiva"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "magic_spiralize description"
|
|
msgid ""
|
|
"Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a "
|
|
"steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object "
|
|
"into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be "
|
|
"called Joris in older versions."
|
|
msgstr "Kierukointi pehmentää ulkoreunan Z-liikettä. Se muodostaa tasaisen Z-lisän koko tulosteelle. Tämä toiminto muuttaa umpinaisen kappaleen yksiseinäiseksi tulosteeksi, jossa on umpinainen pohja. Vanhemmissa versioissa tätä toimintoa kutsuttiin nimellä Joris."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
|
|
msgid "Fuzzy Skin"
|
|
msgstr "Karhea pintakalvo"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
|
|
msgid ""
|
|
"Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a "
|
|
"rough and fuzzy look."
|
|
msgstr "Satunnainen värinä tulostettaessa ulkoseinämää, jotta pinta näyttää viimeistelemättömältä ja karhealta. "
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
|
|
msgid "Fuzzy Skin Thickness"
|
|
msgstr "Karhean pintakalvon paksuus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
|
|
msgid ""
|
|
"The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer "
|
|
"wall width, since the inner walls are unaltered."
|
|
msgstr "Leveys, jolla värinä tapahtuu. Tämä suositellaan pidettäväksi ulkoseinämän leveyttä pienempänä, koska sisäseinämiä ei muuteta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
|
|
msgid "Fuzzy Skin Density"
|
|
msgstr "Karhean pintakalvon tiheys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
|
|
msgid ""
|
|
"The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note "
|
|
"that the original points of the polygon are discarded, so a low density "
|
|
"results in a reduction of the resolution."
|
|
msgstr "Kerroksen kuhunkin monikulmioon tehtävien pisteiden keskimääräinen tiheys. Huomaa, että monikulmion alkuperäiset pisteet poistetaan käytöstä, joten pieni tiheys alentaa resoluutiota."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
|
|
msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
|
|
msgstr "Karhean pintakalvon piste-etäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
|
|
msgid ""
|
|
"The average distance between the random points introduced on each line "
|
|
"segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a "
|
|
"high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be "
|
|
"higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
|
|
msgstr "Keskimääräinen etäisyys kunkin linjasegmentin satunnaisten pisteiden välillä. Huomaa, että alkuperäiset monikulmion pisteet poistetaan käytöstä, joten korkea sileysarvo alentaa resoluutiota. Tämän arvon täytyy olla suurempi kuin puolet karhean pintakalvon paksuudesta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_enabled label"
|
|
msgid "Wire Printing"
|
|
msgstr "Rautalankatulostus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_enabled description"
|
|
msgid ""
|
|
"Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in "
|
|
"thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the "
|
|
"model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally "
|
|
"downward lines."
|
|
msgstr "Tulostetaan vain ulkopinta harvalla verkkorakenteella eli tulostetaan \"suoraan ilmaan\". Tämä toteutetaan tulostamalla mallin ääriviivat vaakasuoraan tietyin Z-välein, jotka yhdistetään ylöspäin menevillä linjoilla ja alaspäin menevillä diagonaalilinjoilla."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_height label"
|
|
msgid "WP Connection Height"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen liitoskorkeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_height description"
|
|
msgid ""
|
|
"The height of the upward and diagonally downward lines between two "
|
|
"horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. "
|
|
"Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Kahden vaakaosan välisen nousulinjan ja laskevan diagonaalilinjan korkeus. Tämä määrää verkkorakenteen kokonaistiheyden. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_roof_inset label"
|
|
msgid "WP Roof Inset Distance"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen katon liitosetäisyys"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_roof_inset description"
|
|
msgid ""
|
|
"The distance covered when making a connection from a roof outline inward. "
|
|
"Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Etäisyys, jolla tehdään liitos katon ääriviivalta sisäänpäin. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_printspeed label"
|
|
msgid "WP speed"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen nopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_printspeed description"
|
|
msgid ""
|
|
"Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to "
|
|
"Wire Printing."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla suutin liikkuu materiaalia pursottaessaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label"
|
|
msgid "WP Bottom Printing Speed"
|
|
msgstr "Rautalankapohjan tulostusnopeus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description"
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the "
|
|
"build platform. Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla tulostetaan ensimmäinen kerros, joka on ainoa alustaa koskettava kerros. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_printspeed_up label"
|
|
msgid "WP Upward Printing Speed"
|
|
msgstr "Rautalangan tulostusnopeus ylöspäin"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_printspeed_up description"
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla tulostetaan linja ylöspäin \"suoraan ilmaan\". Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_printspeed_down label"
|
|
msgid "WP Downward Printing Speed"
|
|
msgstr "Rautalangan tulostusnopeus alaspäin"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_printspeed_down description"
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla tulostetaan linja diagonaalisesti alaspäin. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_printspeed_flat label"
|
|
msgid "WP Horizontal Printing Speed"
|
|
msgstr "Rautalangan tulostusnopeus vaakasuoraan"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_printspeed_flat description"
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of printing the horizontal contours of the object. Only applies to "
|
|
"Wire Printing."
|
|
msgstr "Nopeus, jolla tulostetaan kappaleen vaakasuorat ääriviivat. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_flow label"
|
|
msgid "WP Flow"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen virtaus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_flow description"
|
|
msgid ""
|
|
"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
|
|
"value. Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Virtauksen kompensointi: Pursotetun materiaalin määrä kerrotaan tällä arvolla. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_flow_connection label"
|
|
msgid "WP Connection Flow"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen liitosvirtaus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_flow_connection description"
|
|
msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Virtauksen kompensointi ylös tai alas mentäessä. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_flow_flat label"
|
|
msgid "WP Flat Flow"
|
|
msgstr "Rautalangan lattea virtaus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_flow_flat description"
|
|
msgid ""
|
|
"Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Virtauksen kompensointi tulostettaessa latteita linjoja. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_top_delay label"
|
|
msgid "WP Top Delay"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen viive ylhäällä"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_top_delay description"
|
|
msgid ""
|
|
"Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only "
|
|
"applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Viive nousuliikkeen jälkeen, jotta linja voi kovettua. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_bottom_delay label"
|
|
msgid "WP Bottom Delay"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen viive alhaalla"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_bottom_delay description"
|
|
msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Viive laskuliikkeen jälkeen. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_flat_delay label"
|
|
msgid "WP Flat Delay"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen lattea viive"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_flat_delay description"
|
|
msgid ""
|
|
"Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can "
|
|
"cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too "
|
|
"long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Viive kahden vaakasuoran segmentin välillä. Tämän viiveen käyttöönotto voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin liitoskohdissa, mutta liian suuret viiveet aiheuttavat riippumista. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_up_half_speed label"
|
|
msgid "WP Ease Upward"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen hidas liike ylöspäin"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
|
|
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the "
|
|
"material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\nSe voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_top_jump label"
|
|
msgid "WP Knot Size"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen solmukoko"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_top_jump description"
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive "
|
|
"horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire "
|
|
"Printing."
|
|
msgstr "Tekee pienen solmun nousulinjan yläpäähän, jotta seuraava vaakasuora kerros pystyy paremmin liittymään siihen. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_fall_down label"
|
|
msgid "WP Fall Down"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen pudotus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_fall_down description"
|
|
msgid ""
|
|
"Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This "
|
|
"distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Etäisyys, jonka materiaali putoaa ylöspäin menevän pursotuksen jälkeen. Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_drag_along label"
|
|
msgid "WP Drag along"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen laahaus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_drag_along description"
|
|
msgid ""
|
|
"Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along "
|
|
"with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. "
|
|
"Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Etäisyys, jonka ylöspäin pursotettu materiaali laahautuu diagonaalisen laskevan pursotuksen mukana. Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_strategy label"
|
|
msgid "WP Strategy"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen strategia"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_strategy description"
|
|
msgid ""
|
|
"Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection "
|
|
"point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but "
|
|
"may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line "
|
|
"to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; "
|
|
"however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to "
|
|
"compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines "
|
|
"won't always fall down as predicted."
|
|
msgstr "Strategia, jolla varmistetaan, että kaksi peräkkäistä kerrosta liittyy toisiinsa kussakin liitoskohdassa. Takaisinveto antaa nousulinjojen kovettua oikeaan asentoon, mutta voi aiheuttaa tulostuslangan hiertymistä. Solmu voidaan tehdä nousulinjan päähän, jolloin siihen liittyminen helpottuu ja linja jäähtyy, mutta se voi vaatia hitaampia tulostusnopeuksia. Toisena strategiana on kompensoida nousulinjan yläpään riippumista, mutta linjat eivät aina putoa ennustettavalla tavalla."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_strategy option compensate"
|
|
msgid "Compensate"
|
|
msgstr "Kompensoi"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_strategy option knot"
|
|
msgid "Knot"
|
|
msgstr "Solmu"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_strategy option retract"
|
|
msgid "Retract"
|
|
msgstr "Takaisinveto"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_straight_before_down label"
|
|
msgid "WP Straighten Downward Lines"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen laskulinjojen suoristus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_straight_before_down description"
|
|
msgid ""
|
|
"Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal "
|
|
"line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. "
|
|
"Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Prosenttiluku diagonaalisesti laskevasta linjasta, jota peittää vaakalinjan pätkä. Tämä voi estää nousulinjojen ylimmän kohdan riippumista. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_roof_fall_down label"
|
|
msgid "WP Roof Fall Down"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen katon pudotus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_roof_fall_down description"
|
|
msgid ""
|
|
"The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down "
|
|
"when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire "
|
|
"Printing."
|
|
msgstr "Etäisyys, jonka \"suoraan ilmaan\" tulostetut vaakasuorat kattolinjat roikkuvat tulostettaessa. Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_roof_drag_along label"
|
|
msgid "WP Roof Drag Along"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen katon laahaus"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_roof_drag_along description"
|
|
msgid ""
|
|
"The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along "
|
|
"when going back to the outer outline of the roof. This distance is "
|
|
"compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Sisäpuolisen linjan päätyosan etäisyys ko. linjan laahautuessa mukana, kun mennään takaisin katon ulommalle ulkolinjalle. Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label"
|
|
msgid "WP Roof Outer Delay"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen katon ulompi viive"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description"
|
|
msgid ""
|
|
"Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer "
|
|
"times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Katoksi tulevan aukon ulkoreunoihin käytetty aika. Pitemmät ajat varmistavat paremman liitoksen. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label"
|
|
msgid "WP Nozzle Clearance"
|
|
msgstr "Rautalankatulostuksen suutinväli"
|
|
|
|
#: fdmprinter.json
|
|
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description"
|
|
msgid ""
|
|
"Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger "
|
|
"clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, "
|
|
"which in turn results in less upward connections with the next layer. Only "
|
|
"applies to Wire Printing."
|
|
msgstr "Suuttimen ja vaakasuoraan laskevien linjojen välinen etäisyys. Suurempi väli aiheuttaa vähemmän jyrkän kulman diagonaalisesti laskeviin linjoihin, mikä puolestaan johtaa harvempiin yläliitoksiin seuraavan kerroksen kanssa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
|
|
|
#~ msgctxt "skin_outline_count label"
|
|
#~ msgid "Skin Perimeter Line Count"
|
|
#~ msgstr "Pintakalvon reunan linjaluku"
|
|
|
|
#~ msgctxt "infill_sparse_combine label"
|
|
#~ msgid "Infill Layers"
|
|
#~ msgstr "Täyttökerrokset"
|
|
|
|
#~ msgctxt "infill_sparse_combine description"
|
|
#~ msgid "Amount of layers that are combined together to form sparse infill."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kerrosten määrä, jotka yhdistetään yhteen harvan täytön muodostamiseksi."
|
|
|
|
#~ msgctxt "coasting_volume_retract label"
|
|
#~ msgid "Retract-Coasting Volume"
|
|
#~ msgstr "Takaisinveto-vapaaliu'un ainemäärä"
|
|
|
|
#~ msgctxt "coasting_volume_retract description"
|
|
#~ msgid "The volume otherwise oozed in a travel move with retraction."
|
|
#~ msgstr "Aineen määrä, joka muutoin on tihkunut takaisinvetoliikkeen aikana."
|
|
|
|
#~ msgctxt "coasting_volume_move label"
|
|
#~ msgid "Move-Coasting Volume"
|
|
#~ msgstr "Siirto-vapaaliu'un ainemäärä"
|
|
|
|
#~ msgctxt "coasting_volume_move description"
|
|
#~ msgid "The volume otherwise oozed in a travel move without retraction."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aineen määrä, joka muutoin on tihkunut siirtoliikkeen aikana ilman "
|
|
#~ "takaisinvetoa."
|
|
|
|
#~ msgctxt "coasting_min_volume_retract label"
|
|
#~ msgid "Min Volume Retract-Coasting"
|
|
#~ msgstr "Takaisinveto-vapaaliu'un pienin ainemäärä"
|
|
|
|
#~ msgctxt "coasting_min_volume_retract description"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full "
|
|
#~ "amount before doing a retraction."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pienin ainemäärä, joka pursotusreitillä täytyy olla täyttä "
|
|
#~ "vapaaliukumäärää varten ennen takaisinvedon tekemistä."
|
|
|
|
#~ msgctxt "coasting_min_volume_move label"
|
|
#~ msgid "Min Volume Move-Coasting"
|
|
#~ msgstr "Siirto-vapaaliu'un pienin ainemäärä"
|
|
|
|
#~ msgctxt "coasting_min_volume_move description"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full "
|
|
#~ "amount before doing a travel move without retraction."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pienin ainemäärä, joka pursotusreitillä täytyy olla täyttä "
|
|
#~ "vapaaliukumäärää varten ennen siirtoliikkeen tekemistä ilman "
|
|
#~ "takaisinvetoa."
|
|
|
|
#~ msgctxt "coasting_speed_retract label"
|
|
#~ msgid "Retract-Coasting Speed"
|
|
#~ msgstr "Takaisinveto-vapaaliukunopeus"
|
|
|
|
#~ msgctxt "coasting_speed_retract description"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The speed by which to move during coasting before a retraction, relative "
|
|
#~ "to the speed of the extrusion path."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nopeus, jolla siirrytään vapaaliu'un aikana ennen takaisinvetoa, on "
|
|
#~ "suhteessa pursotusreitin nopeuteen."
|
|
|
|
#~ msgctxt "coasting_speed_move label"
|
|
#~ msgid "Move-Coasting Speed"
|
|
#~ msgstr "Siirto-vapaaliukunopeus"
|
|
|
|
#~ msgctxt "coasting_speed_move description"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The speed by which to move during coasting before a travel move without "
|
|
#~ "retraction, relative to the speed of the extrusion path."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nopeus, jolla siirrytään vapaaliu'un aikana ennen siirtoliikettä ilman "
|
|
#~ "takaisinvetoa, on suhteessa pursotusreitin nopeuteen."
|
|
|
|
#~ msgctxt "skirt_line_count description"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The skirt is a line drawn around the first layer of the. This helps to "
|
|
#~ "prime your extruder, and to see if the object fits on your platform. "
|
|
#~ "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help "
|
|
#~ "to prime your extruder better for small objects."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Helma on kappaleen ensimmäisen kerroksen ympärille vedetty linja. Se "
|
|
#~ "auttaa suulakkeen esitäytössä ja siinä nähdään mahtuuko kappale "
|
|
#~ "alustalle. Tämän arvon asettaminen nollaan poistaa helman käytöstä. Useat "
|
|
#~ "helmalinjat voivat auttaa suulakkeen esitäytössä pienten kappaleiden "
|
|
#~ "osalta."
|
|
|
|
#~ msgctxt "raft_surface_layers label"
|
|
#~ msgid "Raft Surface Layers"
|
|
#~ msgstr "Pohjaristikon pintakerrokset"
|
|
|
|
#~ msgctxt "raft_surface_thickness label"
|
|
#~ msgid "Raft Surface Thickness"
|
|
#~ msgstr "Pohjaristikon pinnan paksuus"
|
|
|
|
#~ msgctxt "raft_surface_line_width label"
|
|
#~ msgid "Raft Surface Line Width"
|
|
#~ msgstr "Pohjaristikon pintalinjan leveys"
|
|
|
|
#~ msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
|
|
#~ msgid "Raft Surface Spacing"
|
|
#~ msgstr "Pohjaristikon pinnan linjajako"
|
|
|
|
#~ msgctxt "raft_interface_thickness label"
|
|
#~ msgid "Raft Interface Thickness"
|
|
#~ msgstr "Pohjaristikon liittymän paksuus"
|
|
|
|
#~ msgctxt "raft_interface_line_width label"
|
|
#~ msgid "Raft Interface Line Width"
|
|
#~ msgstr "Pohjaristikon liittymälinjan leveys"
|
|
|
|
#~ msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
|
|
#~ msgid "Raft Interface Spacing"
|
|
#~ msgstr "Pohjaristikon liittymän linjajako"
|
|
|
|
#~ msgctxt "layer_height_0 label"
|
|
#~ msgid "Initial Layer Thickness"
|
|
#~ msgstr "Alkukerroksen paksuus"
|
|
|
|
#~ msgctxt "wall_line_width_0 label"
|
|
#~ msgid "First Wall Line Width"
|
|
#~ msgstr "Ensimmäisen seinämälinjan leveys"
|
|
|
|
#~ msgctxt "raft_interface_linewidth description"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Width of the 2nd raft layer lines. These lines should be thinner than the "
|
|
#~ "first layer, but strong enough to attach the object to."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pohjaristikon toisen kerroksen linjojen leveys. Näiden linjojen tulisi "
|
|
#~ "olla ensimmäistä kerrosta ohuempia, mutta riittävän vahvoja kiinnittymään "
|
|
#~ "kohteeseen."
|
|
|
|
#~ msgctxt "wireframe_printspeed label"
|
|
#~ msgid "Wire Printing speed"
|
|
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen nopeus"
|
|
|
|
#~ msgctxt "wireframe_flow label"
|
|
#~ msgid "Wire Printing Flow"
|
|
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen virtaus"
|