msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-12 18:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-09 18:29+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.1\n" #: fdmprinter.json msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Качество" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Высота слоя" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height description" msgid "" "The height of each layer, in mm. Normal quality prints are 0.1mm, high " "quality is 0.06mm. You can go up to 0.25mm with an Ultimaker for very fast " "prints at low quality. For most purposes, layer heights between 0.1 and " "0.2mm give a good tradeoff of speed and surface finish." msgstr "" "Высота каждого слоя в мм. Нормальное качество печати — это 0.1 мм, а высокое " "качество печати — это 0.06 мм. Для очень быстрой печати и низкое качество " "печати, можно поставит высота слоя до 0.25 мм. В большинство случаев печати, " "используется высота слоя между 0.1 и 0.2 мм, которая дает хорошее качество." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Высота слоя" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "" "The layer height of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier." msgstr "" "Толщина нижнего слоя. Чем толще будет нижний слой, тем лучше будет " "прилипание к платформе." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Ширина линий стенки" #: fdmprinter.json msgctxt "line_width description" msgid "" "Width of a single line. Each line will be printed with this width in mind. " "Generally the width of each line should correspond to the width of your " "nozzle, but for the outer wall and top/bottom surface smaller line widths " "may be chosen, for higher quality." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Ширина линий стенки" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "" "Width of a single shell line. Each line of the shell will be printed with " "this width in mind." msgstr "" "Ширина одной линий стенки. Каждая линия стенки, будет напечатанная согласно " "выбранной шириной." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Ширина линий остальных стенок" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "" "Width of the outermost shell line. By printing a thinner outermost wall line " "you can print higher details with a larger nozzle." msgstr "" "Ширина внешней стенки. При печати тонкой внешней стенки, Вы можете " "распечатать высокие детали с большим соплом." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Other Walls Line Width" msgstr "Ширина линий остальных стенок" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "" "Width of a single shell line for all shell lines except the outermost one." msgstr "" "Ширина одной линий стенки для всех линий стенки за исключением на самых " "крайних." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_width label" msgid "Skirt line width" msgstr "Ширина линий контура" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_width description" msgid "Width of a single skirt line." msgstr "Ширина одной линий контура" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/bottom line width" msgstr "Ширина Верхней/Нижней линий" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "" "Width of a single top/bottom printed line, used to fill up the top/bottom " "areas of a print." msgstr "" "Ширина одной верхней/нижней линий, которые используются для заполнения " "верхней/нижней область печатающего объекта." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill line width" msgstr "Ширина линий заполнения" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of the inner infill printed lines." msgstr "Ширина линий внутреннего заполнения." #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_width label" msgid "Support line width" msgstr "Ширина линий поддержек" #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of the printed support structures lines." msgstr "Ширина линий поддерживающих структур." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof line width" msgstr "Ширина линий поддержек" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "" "Width of a single support roof line, used to fill the top of the support." msgstr "" "Ширина одной верхней/нижней линий, которые используются для заполнения " "верхней/нижней область печатающего объекта." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Shell" msgstr "Скорость печати стенки" #: fdmprinter.json msgctxt "shell_thickness label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Толщина стенки" #: fdmprinter.json msgctxt "shell_thickness description" msgid "" "The thickness of the outside shell in the horizontal and vertical direction. " "This is used in combination with the nozzle size to define the number of " "perimeter lines and the thickness of those perimeter lines. This is also " "used to define the number of solid top and bottom layers." msgstr "" "Толщина внешней стенки в горизонтальном и вертикальном направлении. Это " "используется в сочетании с размера сопла, для определения количества линий " "периметра и толщина этих линий периметра. Это также используется для " "определения количество верхних и нижних слоев." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Толщина стенки" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "" "The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This is used " "in combination with the nozzle size to define the number of perimeter lines " "and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Толщина внешней стенки в горизонтальном направлении. Это используется в " "сочетании с размера сопла для определения количество линий периметра и " "толщина этих линий периметра." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Количество линий стенки" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_count description" msgid "" "Number of shell lines. This these lines are called perimeter lines in other " "tools and impact the strength and structural integrity of your print." msgstr "" "Количество линий стенки. Эти линии называются линиями по периметру и влияют " "на ударной прочности и структурной целостности вашей печати." #: fdmprinter.json msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "" "Make an extra wall at every second layer, so that infill will be caught " "between an extra wall above and one below. This results in a better cohesion " "between infill and walls, but might have an impact on the surface quality." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Bottom/Top Thickness" msgstr "Толщина верхнего/нижнего слоя" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of " "solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value. " "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Это контролирует толщину нижнего и верхнего слоев. Количество сплошных слоев " "определяется толщины слоя и этим значением. Имея это значение, имеет смысл " "использовать многократную толщину слоя и при этом приблизительно выровнять " "ее с толщиной стенки, чтобы сделать равномерно прочный объект." #: fdmprinter.json msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Толщина верхнего слоя" #: fdmprinter.json msgctxt "top_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the top layers. The number of solid layers " "printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this " "value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it nearto " "your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Это контролирует толщину верхних слоев. Количество сплошных слоев " "определяется толщины слоя и этим значением. Имея это значение, имеет смысл " "использовать многократную толщину слоя и при этом приблизительно выровнять " "ее с толщиной стенки, чтобы сделать равномерно прочный объект." #: fdmprinter.json msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Верхние слой" #: fdmprinter.json msgctxt "top_layers description" msgid "This controls the amount of top layers." msgstr "Это контролирует количество верхних слоев." #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Толщина нижнего слоя" #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the bottom layers. The number of solid layers " "printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this " "value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it near to " "your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Это контролирует толщину нижних слоев. Количество сплошных слоев " "определяется толщины слоя и этим значением. Имея это значение, имеет смысл " "использовать многократную толщину слоя и при этом приблизительно выровнять " "ее с толщиной стенки, чтобы сделать равномерно прочный объект." #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Нижние слой" #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_layers description" msgid "This controls the amount of bottom layers." msgstr "Это контролирует количество нижних слоев." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled label" msgid "Remove Overlapping Wall Parts" msgstr "Избежать перекрывание стен" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled description" msgid "" "Remove parts of a wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Удалить части стен, которые разделяют перекрытие, которое в некоторых местах " "может привести к увеличении экструзии. Эти перекрытия появляются в модели с " "тонких частей и острых углов." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled label" msgid "Remove Overlapping Outer Wall Parts" msgstr "Избежать перекрывание стен" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled description" msgid "" "Remove parts of an outer wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Удалить части стен, которые разделяют перекрытие, которое в некоторых местах " "может привести к увеличении экструзии. Эти перекрытия появляются в модели с " "тонких частей и острых углов." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled label" msgid "Remove Overlapping Other Wall Parts" msgstr "Избежать перекрывание стен" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled description" msgid "" "Remove parts of an inner wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Удалить части стен, которые разделяют перекрытие, которое в некоторых местах " "может привести к увеличении экструзии. Эти перекрытия появляются в модели с " "тонких частей и острых углов." #: fdmprinter.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label" msgid "Compensate Wall Overlaps" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description" msgid "" "Compensate the flow for parts of a wall being laid down where there already " "is a piece of a wall. These overlaps occur in thin pieces in a model. Gcode " "generation might be slowed down considerably." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps label" msgid "Fill Gaps Between Walls" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps description" msgid "" "Fill the gaps created by walls where they would otherwise be overlapping. " "This will also fill thin walls. Optionally only the gaps occurring within " "the top and bottom skin can be filled." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere" msgid "Nowhere" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option skin" msgid "Skin" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Bottom/Top Pattern" msgstr "Нижняя/Верхняя структура" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "" "Pattern of the top/bottom solid fill. This normally is done with lines to " "get the best possible finish, but in some cases a concentric fill gives a " "nicer end result." msgstr "Структура верхнего/нижнего заполнения." #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "Ingore small Z gaps" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "" "When the model has small vertical gaps about 5% extra computation time can " "be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such a " "case set this setting to false." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_alternate_rotation label" msgid "Alternate Skin Rotation" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_alternate_rotation description" msgid "" "Alternate between diagonal skin fill and horizontal + vertical skin fill. " "Although the diagonal directions can print quicker, this option can improve " "on the printing quality by reducing the pillowing effect." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Skin Perimeter Line Count" msgstr "Количество линий периметра оболочки" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_outline_count description" msgid "" "Number of lines around skin regions. Using one or two skin perimeter lines " "can greatly improve on roofs which would start in the middle of infill cells." msgstr "" "Количество линий вокруг оболочки. Использование одного или двух линий по " "периметру оболочки может значительно улучшить покрытия, которые начнутся в " "середине заполняющих сеток." #: fdmprinter.json msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal expansion" msgstr "Горизонтальное расширение" #: fdmprinter.json msgctxt "xy_offset description" msgid "" "Amount of offset applied all polygons in each layer. Positive values can " "compensate for too big holes; negative values can compensate for too small " "holes." msgstr "" "Количество всех смещении полигонов в каждый слой. Положительные значения, " "компенсируют для слишком большие отверстия; а отрицательные значения, " "компенсируют для очень маленькие отверстия." #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type description" msgid "" "Starting point of each part in a layer. When parts in consecutive layers " "start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning " "these at the back, the seam is easiest to remove. When placed randomly the " "inaccuracies at the part start will be less noticable. When taking the " "shortest path the print will be more quick." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option back" msgid "Back" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Заполнение" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Плотность заполнения" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for an hollow part use 0%. A value around 20% is " "usually enough. This won't affect the outside of the print and only adjusts " "how strong the part becomes." msgstr "" "Контролирует насколько плотно будет заполненные печатающего объекта. Для " "прочности используйте 100% заполнение, а для пустоты используйте значение " "0%. 20% заполнение является вполне достаточным. Это не повлияет на " "внешностью печатающего объекта, а именно регулирует насколько будет прочный " "сам объект." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Line distance" msgstr "Расстояние линий" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines." msgstr "Расстояние между линиями заполнения" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Структура заполнения" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "" "Cura defaults to switching between grid and line infill. But with this " "setting visible you can control this yourself. The line infill swaps " "direction on alternate layers of infill, while the grid prints the full " "cross-hatching on each layer of infill." msgstr "" "В Кура есть две структуры заполнения: сетки и линий. Структура заполнения " "линий, меняет направление на чередующихся слой, которые заполняются, а " "структура сетки печатает полной штриховкой на каждом слое, который " "заполняется." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Заполнения перекрытия" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "" "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap " "allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "" "Количество перекрытия между заполнением и стенки. Небольшое перекрытие " "улучшает соединение/сцепление стенок и их заполнение." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Ширина линий заполнения" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "" "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the " "infill stick to the walls better. This option is imilar to infill overlap, " "but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Thickness" msgstr "Толщина заполнения" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "" "The thickness of the sparse infill. This is rounded to a multiple of the " "layerheight and used to print the sparse-infill in fewer, thicker layers to " "save printing time." msgstr "" "Толщина разреженного заполнения. Это значение определяется согласно " "многократного умножения высоты слоя и используется для печати разреженного " "заполнения в нескольких толстых слоев, чтобы сэкономить время печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_combine label" msgid "Infill Layers" msgstr "Заполнение слоев" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_combine description" msgid "Amount of layers that are combined together to form sparse infill." msgstr "" "Количество слоев, которые объединены вместе, чтобы образовать разреженное " "заполнение." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Заполнение слоев" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_before_walls description" msgid "" "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may " "lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill " "first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show " "through the surface." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Материал" #: fdmprinter.json msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Температура печати" #: fdmprinter.json msgctxt "material_print_temperature description" msgid "" "The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself. For PLA a " "value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "Температура, используемая для печати. Установите на значение 0 для " "предварительного нагрева. Для PLA обычно используется температурный режим " "210C.\n" "Для ABS обычно используется температурный режим 230C или выше." #: fdmprinter.json msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Bed Temperature" msgstr "Температура платформы" #: fdmprinter.json msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "" "The temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat it " "yourself." msgstr "" "Температура, используемая для нагревающей платформы. Установите значение 0 " "для предварительного нагрева." #: fdmprinter.json msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" #: fdmprinter.json msgctxt "material_diameter description" msgid "" "The diameter of your filament needs to be measured as accurately as " "possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Диаметр вашей нити необходимо вымерить как можно точнее.\n" "Если вы не можете измерить это значение, вы должны откалибровать его, " "большое число означает меньше выдавливания материала, а меньшее число " "производит больше выдавливания пластика." #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Выдавливания материала" #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value." msgstr "" "Компенсация выдавливания: количество выдавленного материала умножается с " "этим значением." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Включит откат материала" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_enable description" msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Откатывает материал назад, когда печатающая головка перемещается над " "областью. Подробности по поводу отката материала можете найти в вкладке " "\"дополнительно\"." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Расстояние отката" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_amount description" msgid "" "The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. A value of " "4.5mm seems to generate good results for 3mm filament in Bowden-tube fed " "printers." msgstr "" "Количество отката материала: Установите значение 0, чтобы не происходил " "откат материала. Значение 4.5 мм достаточное, чтобы получить хорошие " "результаты при использовании материал, диаметром 3 мм для принтеров где " "подача материала происходит через Боуден-трубки." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Скорость отката" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed " "works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Скорость, при которой происходит откат материала. Высокая скорость отката " "материала работает лучше, но очень высокая скорость отката может привести к " "перемалывания материала с стороне механизма подачи." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Скорость отката" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed " "works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Скорость, при которой происходит откат материала. Высокая скорость отката " "материала работает лучше, но очень высокая скорость отката может привести к " "перемалывания материала с стороне механизма подачи." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Скорость после отката" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after retraction." msgstr "Скорость, при которой материал проталкивается обратно после отката." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Скорость после отката" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "" "The amount of material extruded after unretracting. During a retracted " "travel material might get lost and so we need to compensate for this." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Минимальное перемещение" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "" "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. " "This helps ensure you do not get a lot of retractions in a small area." msgstr "" "Минимальное расстояние перемещения для того, чтобы произошел откат " "материала. Эта настройка обеспечивает, чтобы не происходило слишком большое " "количество откатов на небольшой области печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximal Retraction Count" msgstr "Включит откат материала" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "" "This settings limits the number of retractions occuring within the Minimal " "Extrusion Distance Window. Further retractions within this window will be " "ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament as " "that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "" "Минимальное количество выдавливаемого материала, необходимого для включения " "отката. Если не достигнуто минимальное количество выдавливания материала, " "тогда откат не произойдет. Это предотвращает, чтобы откат повторялся в одно " "и тоже место, так как это приведет к перемалыванием нити." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimal Extrusion Distance Window" msgstr "Минимальное выдавливание перед откатом" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "" "The window in which the Maximal Retraction Count is enforced. This window " "should be approximately the size of the Retraction distance, so that " "effectively the number of times a retraction passes the same patch of " "material is limited." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop when Retracting" msgstr "Подъем по ось Z когда происходит откат" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_hop description" msgid "" "Whenever a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel " "over the print. A value of 0.075 works well. This feature has a lot of " "positive effect on delta towers." msgstr "" "Когда откат закончен, печатающий стол немного опускается. Нормальное " "значение 0,075 мм. При перемещении печатающей головки от точки А к точке В, " "уменьшается возможность цепляния модели или рисования полосы на поверхности " "объекта." #: fdmprinter.json msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Скорость печати" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_print description" msgid "" "The speed at which printing happens. A well-adjusted Ultimaker can reach " "150mm/s, but for good quality prints you will want to print slower. Printing " "speed depends on a lot of factors, so you will need to experiment with " "optimal settings for this." msgstr "" "Скорость, при которой происходит процесс печати. Хорошо настроенный принтер, " "может достигать скорость печати до 150 мм/сек, но, для получения хорошее " "качество печати, рекомендуется печатать на низких скоростях. Скорость печати " "зависит от многих факторов, поэтому для этого необходимо экспериментировать " "с оптимальными настройками." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Скорость заполнения" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_infill description" msgid "" "The speed at which infill parts are printed. Printing the infill faster can " "greatly reduce printing time, but this can negatively affect print quality." msgstr "" "Скорость, при которой происходит заполнение. Печатать заполнения с более " "высокой скоростью, значительно уменьшит время печати, но, это может " "отрицательно повлиять на качество печати." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall label" msgid "Shell Speed" msgstr "Скорость печати стенки" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall description" msgid "" "The speed at which shell is printed. Printing the outer shell at a lower " "speed improves the final skin quality." msgstr "" "Скорость, при которой печатается стенка. Печать внешней стенки с более " "низкой скоростью улучшает качество поверхности." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Shell Speed" msgstr "Скорость печати внешней стенки" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "" "The speed at which outer shell is printed. Printing the outer shell at a " "lower speed improves the final skin quality. However, having a large " "difference between the inner shell speed and the outer shell speed will " "effect quality in a negative way." msgstr "" "Скорость, при которой печатается внешняя стенка. Печать внешней стенки с " "более низкой скоростью улучшает качество стенки. Но, большая разница между " "скоростях печати внутренней и внешней стенки может отрицательно повлиять на " "качество поверхности." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Shell Speed" msgstr "Скорость печати внутренней стенки" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_x description" msgid "" "The speed at which all inner shells are printed. Printing the inner shell " "fasster than the outer shell will reduce printing time. It is good to set " "this in between the outer shell speed and the infill speed." msgstr "" "Скорость, при которой печатается внутренняя стенка. Если печатать внутренней " "стенки быстрее чем внешней стенки, можно уменьшит время печати. Хорошо " "установить это значение между скоростях печати внешней стенки и заполнение." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Скорость печати верхнего/нижнего слоя" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_topbottom description" msgid "" "Speed at which top/bottom parts are printed. Printing the top/bottom faster " "can greatly reduce printing time, but this can negatively affect print " "quality." msgstr "" "Скорость, при которой печатаются верхние/нижние части. Печатать верх/низ при " "больших скоростях, может значительно уменьшит время печати, но, это может " "негативно повлиять на качество печати." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Скорость печати поддержек" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support description" msgid "" "The speed at which exterior support is printed. Printing exterior supports " "at higher speeds can greatly improve printing time. And the surface quality " "of exterior support is usually not important, so higher speeds can be used." msgstr "" "Скорость, при которой печатается поддержка. Печатать поддержек при больших " "скоростях, может значительно улучшить время печати. Качество печати " "поддержек не является важным и при этом можно использовать большие скорости " "печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support_lines label" msgid "Support Wall Speed" msgstr "Скорость печати поддержек" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support_lines description" msgid "" "The speed at which the walls of exterior support are printed. Printing the " "walls at higher speeds can improve on the overall duration. " msgstr "" "Скорость, при которой печатается стенка. Печать внешней стенки с более " "низкой скоростью улучшает качество поверхности." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Скорость печати поддержек" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "" "The speed at which the roofs of exterior support are printed. Printing the " "support roof at lower speeds can improve on overhang quality. " msgstr "" "Скорость, при которой печатается стенка. Печать внешней стенки с более " "низкой скоростью улучшает качество поверхности." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Скорость перемещения " #: fdmprinter.json msgctxt "speed_travel description" msgid "" "The speed at which travel moves are done. A well-built Ultimaker can reach " "speeds of 250mm/s. But some machines might have misaligned layers then." msgstr "" "Скорость перемещения печатающей головки. Хорошо настроенный Ultimaker может " "достигать скорость перемещения до 250 мм/сек. К некоторым принтерам есть " "возможность появления неровных слоев." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Bottom Layer Speed" msgstr "Скорость печати нижнего слоя" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "" "The print speed for the bottom layer: You want to print the first layer " "slower so it sticks to the printer bed better." msgstr "" "Скорость, при которой печатается нижний слой: рекомендуется печатать первого " "слоя на низкую скорость, чтобы получит лучшее прилипание (адгезию) к " "печатающей платформы." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_speed label" msgid "Skirt Speed" msgstr "Скорость печати контур" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_speed description" msgid "" "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at " "the initial layer speed. But sometimes you want to print the skirt at a " "different speed." msgstr "" "Скорость, при которой печатаются контур и кайма. Обычно это делается при " "определения начальной скорости слоя, но, иногда есть потребность распечатать " "подложку с другой скоростью." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Amount of Slower Layers" msgstr "Количество печати медленных слоев" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "" "The first few layers are printed slower then the rest of the object, this to " "get better adhesion to the printer bed and improve the overall success rate " "of prints. The speed is gradually increased over these layers. 4 layers of " "speed-up is generally right for most materials and printers." msgstr "" "Первые несколько слоев печатаются медленнее чем остальных, чтобы получит " "лучшее прилипание к печатающей платформы и в целом улучшит качество печати. " "Скорость постепенно увеличивается на последующих 3-ех слоев. Ускорение по 4 " "слоя, как правило, подходит для большинство материалов и принтеров." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Скорость перемещения " #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_combing label" msgid "Enable Combing" msgstr "Включит обход" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_combing description" msgid "" "Combing keeps the head within the interior of the print whenever possible " "when traveling from one part of the print to another, and does not use " "retraction. If combing is disabled the printer head moves straight from the " "start point to the end point and it will always retract." msgstr "" "Обход, это когда печатающая головка позиционируется внутри области печати, " "при перемещении от одной в другой точке без отката. Если откат выключен, " "печатающая головка будет перемещаться от начальной до конечной точки " "напрямую и всегда с откатом." #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "Avoid other parts when traveling between parts." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Avoid Distance" msgstr "Соединить расстояние" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance to stay clear of parts which are avoided during travel." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Включит обход" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_enable description" msgid "" "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The " "oozed material is used to lay down the last piece of the extrusion path in " "order to reduce stringing." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume description" msgid "" "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the " "nozzle diameter cubed." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume_retract label" msgid "Retract-Coasting Volume" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume_retract description" msgid "The volume otherwise oozed in a travel move with retraction." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume_move label" msgid "Move-Coasting Volume" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume_move description" msgid "The volume otherwise oozed in a travel move without retraction." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimal Volume Before Coasting" msgstr "Минимальное выдавливание перед откатом" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "" "The least volume an extrusion path should have to coast the full amount. For " "smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube " "and so the coasted volume is scaled linearly." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_min_volume_retract label" msgid "Min Volume Retract-Coasting" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_min_volume_retract description" msgid "" "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full " "amount before doing a retraction." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_min_volume_move label" msgid "Min Volume Move-Coasting" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_min_volume_move description" msgid "" "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full " "amount before doing a travel move without retraction." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Скорость вращения вентиляторов" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_speed description" msgid "" "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the " "extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the " "coasting move, the pressure in the bowden tube drops." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_speed_retract label" msgid "Retract-Coasting Speed" msgstr "Скорость отката" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_speed_retract description" msgid "" "The speed by which to move during coasting before a retraction, relative to " "the speed of the extrusion path." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_speed_move label" msgid "Move-Coasting Speed" msgstr "Скорость отката" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_speed_move description" msgid "" "The speed by which to move during coasting before a travel move without " "retraction, relative to the speed of the extrusion path." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Охлаждение" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Cooling Fan" msgstr "Включит охлаждающий вентилятор" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan helps parts with small cross sections that print each layer quickly." msgstr "" "Включит охлаждающий вентилятор во время печати. Дополнительное охлаждение " "вентиляторов позволяет печатать каждого слоя быстрее." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Скорость вращения вентиляторов" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "Fan speed used for the print cooling fan on the printer head." msgstr "" "Скорость вращения вентилятора, которая используется для охлаждения " "печатающей головки." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Minimum Fan Speed" msgstr "Минимальная скорость вращения вентиляторов" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "" "Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down " "due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum " "fan speed." msgstr "" "Обычно вентилятор работает на минимальной скорости вращения. Если слой " "замедлился из-за минимальное время слоя, скорость вентилятора регулируется " "между минимальной и максимальной скорости вентилятора." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Максимальная скорость вращения вентиляторов" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "" "Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down " "due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum " "fan speed." msgstr "" "Обычно вентилятор работает на минимальной скорости вращения. Если слой " "замедлился из-за минимальное время слоя, скорость вентилятора регулируется " "между минимальной и максимальной скорости вентилятора." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Fan Full on at Height" msgstr "Полный запуск вентиляторов на определенной высоте" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "" "The height at which the fan is turned on completely. For the layers below " "this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first layer." msgstr "" "Высота, на которой вентилятор включен полностью. Для слоев ниже этого, " "скорость вращения вентилятора масштабируется линейно с выключенным " "вентилятором для печати первого слоя." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Fan Full on at Layer" msgstr "Полный запуск вентиляторов при определенное количество слоев" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "" "The layer number at which the fan is turned on completely. For the layers " "below this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first " "layer." msgstr "" "Число слоя, при котором вентилятор полностью включается. Для слоев ниже " "этого значения, скорость вентилятора масштабируется линейно с выключенным " "вентилятором для печати первого слоя." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimal Layer Time" msgstr "Минимальное время накладывания слоев" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "" "The minimum time spent in a layer: Gives the layer time to cool down before " "the next one is put on top. If a layer would print in less time, then the " "printer will slow down to make sure it has spent at least this many seconds " "printing the layer." msgstr "" "Минимальное время, требуемое для печати одного слоя, позволяет слою остит " "перед тем, как начать накладывать следующего слоя. Если слой будут " "печататься слишком быстро, тогда принтер замедлиться, чтобы соответствовать " "данному значению." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Minimal Layer Time Full Fan Speed" msgstr "Полный запуск вентиляторов при минимальное время накладывания слоев" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "" "The minimum time spent in a layer which will cause the fan to be at maximum " "speed. The fan speed increases linearly from minimal fan speed for layers " "taking minimal layer time to maximum fan speed for layers taking the time " "specified here." msgstr "" "Минимальное время, требуемое для печати одного слоя, которое вызовет, чтобы " "вентилятор вращался с минимальной скоростью. Скорость вращения вентилятора " "увеличивается линейно от максимуме для слоев с минимальное время печати до " "минимальное вращение вентиляторов для слоев, которые придерживаются время " "здесь указанное." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Минимальная скорость" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_speed description" msgid "" "The minimum layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "droop. The minimum feedrate protects against this. Even if a print gets " "slowed down it will never be slower than this minimum speed." msgstr "" "Минимальное время для печати слоев, может вызвать, чтобы процесс печати " "замедлился на столько, что начинает свисать. Минимальная скорость подачи " "предотвращает, чтобы произошло нависание. Даже если процесс печати " "замедлиться, он никогда не будет медленнее чем минимальной скоростью." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Подъем печатающей головки" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_lift_head description" msgid "" "Lift the head away from the print if the minimum speed is hit because of " "cool slowdown, and wait the extra time away from the print surface until the " "minimum layer time is used up." msgstr "" "Если достигнутая минимальная скорость , из-за необходимости постепенного " "охлаждения, поднять печатающую головку и подождать до достижения " "минимального времени печати слоя." #: fdmprinter.json msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Поддержка" #: fdmprinter.json msgctxt "support_enable label" msgid "Enable Support" msgstr "Включит поддержку" #: fdmprinter.json msgctxt "support_enable description" msgid "" "Enable exterior support structures. This will build up supporting structures " "below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." msgstr "" "Включите поддержку для внутренних структур. Это построить поддерживающих " "структур под основного объекта, чтобы предотвратить модели от провисания или " "печать по воздухе." #: fdmprinter.json msgctxt "support_type label" msgid "Placement" msgstr "Размещение" #: fdmprinter.json msgctxt "support_type description" msgid "" "Where to place support structures. The placement can be restricted such that " "the support structures won't rest on the model, which could otherwise cause " "scarring." msgstr "" "Где разместить структур поддержки. Размещение может быть ограничено таким " "образом, что опорные конструкции не будут опираться на основного объекта, " "которые в противном случае приведут к образованию отпечатков." #: fdmprinter.json msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_angle label" msgid "Overhang Angle" msgstr "Угол нависания" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "" "The maximum angle of overhangs for which support will be added. With 0 " "degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller overhang " "angle leads to more support." msgstr "" "Максимальный угол нависания, для построения поддержки. 0 градусов будет " "горизонтальны, а 90 градусов будет по вертикали." #: fdmprinter.json msgctxt "support_xy_distance label" msgid "X/Y Distance" msgstr "Расстояние по оси X/Y" #: fdmprinter.json msgctxt "support_xy_distance description" msgid "" "Distance of the support structure from the print, in the X/Y directions. " "0.7mm typically gives a nice distance from the print so the support does not " "stick to the surface." msgstr "" "Расстояние структуры поддержки от печатаемого объекта в направлении X и Y. " "Нормальное значение от 0.7 мм обычно дает хорошее расстояние от печатаемого " "объекта, чтобы поддерживающая структура не прилипала к основного объекта." #: fdmprinter.json msgctxt "support_z_distance label" msgid "Z Distance" msgstr "Расстояние по ось Z" #: fdmprinter.json msgctxt "support_z_distance description" msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier. " "0.15mm allows for easier separation of the support structure." msgstr "" "Расстояние от верхней/нижней поддержки до печатающего объекта. Маленькое " "расстояние обеспечивает легкое удаление поддерживающих структур, но, при " "этом дает невысокое качество печати поверхностью. Значение 0.15 мм " "достаточное для легкое удаление поддерживающих структур." #: fdmprinter.json msgctxt "support_top_distance label" msgid "Top Distance" msgstr "Верхнее расстояние" #: fdmprinter.json msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "" "Расстояние от верхней части поддерживающей структуры до печатающего объекта." #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Bottom Distance" msgstr "Нижнее расстояние" #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support." msgstr "" "Расстояние от печатающего объекта до нижнюю часть поддерживающей структуры." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Conical Support" msgstr "Включит поддержку" #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "" "Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the " "overhang." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Cone Angle" msgstr "Угол крыши башни" #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_angle description" msgid "" "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and " "90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more " "sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the " "support to be wider than the top." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Minimal Width" msgstr "Минимальный диаметр" #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "" "Minimal width to which conical support reduces the support areas. Small " "widths can cause the base of the support to not act well as fundament for " "support above." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Stair Step Height" msgstr "Ступенчатая высота" #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "" "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the " "model. Small steps can cause the support to be hard to remove from the top " "of the model." msgstr "" "Высота ступеней, ступенчатого низа поддерживающей структуры, которая " "опирается на основного объекта. Небольшие лестницы, могут усложнит удаление " "поддерживающих структур с верхней части основного объекта." #: fdmprinter.json msgctxt "support_join_distance label" msgid "Join Distance" msgstr "Соединить расстояние" #: fdmprinter.json msgctxt "support_join_distance description" msgid "" "The maximum distance between support blocks, in the X/Y directions, such " "that the blocks will merge into a single block." msgstr "" "Максимальное расстояние между поддерживающих блоков в направлении X и Y, так " "чтобы блоки соединились в один блок." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Горизонтальное расширение" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive " "values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "" "Количество всех смещении полигонов в каждый слой. Положительные значения, " "компенсируют для слишком большие отверстия; а отрицательные значения, " "компенсируют для очень маленькие отверстия." #: fdmprinter.json msgctxt "support_area_smoothing label" msgid "Area Smoothing" msgstr "Область сглаживания" #: fdmprinter.json msgctxt "support_area_smoothing description" msgid "" "Maximal distance in the X/Y directions of a line segment which is to be " "smoothed out. Ragged lines are introduced by the join distance and support " "bridge, which cause the machine to resonate. Smoothing the support areas " "won't cause them to break with the constraints, except it might change the " "overhang." msgstr "" "Минимальное расстояние в направлении X/Y отрезки, которое должно быть " "сглажено. Рваные линии представленные с стороне соединённых расстояния и " "поддерживающего моста, которые вызывают, чтобы машина резонировала. " "Сглаживание поддерживающих областей не вызовет, чтобы они сломались с " "ограничениями, за исключением того, что может измениться нависание." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Включит поддержку" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "" "Generate a dense top skin at the top of the support on which the model sits." msgstr "" "Расстояние от верхней части поддерживающей структуры до печатающего объекта." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Толщина нижнего слоя" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_height description" msgid "The height of the support roofs. " msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_density description" msgid "" "This controls how densely filled the roofs of the support will be. A higher " "percentage results in better overhangs, which are more difficult to remove." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Wire Printing Roof Inset Distance" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines." msgstr "Расстояние между напечатанным линиям поддержек." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Нижняя/Верхняя структура" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the top of the support is printed." msgstr "" "Расстояние от верхней части поддерживающей структуры до печатающего объекта." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use towers." msgstr "Использовать башни." #: fdmprinter.json msgctxt "support_use_towers description" msgid "" "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a " "larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' " "diameter decreases, forming a roof." msgstr "" "Используйте специализированные башни, чтобы поддержать маленькие нависающие " "области. Эти башни имеют диаметр больше, чем область, которую они " "поддерживают." #: fdmprinter.json msgctxt "support_minimal_diameter label" msgid "Minimal Diameter" msgstr "Минимальный диаметр" #: fdmprinter.json msgctxt "support_minimal_diameter description" msgid "" "Maximal diameter in the X/Y directions of a small area which is to be " "supported by a specialized support tower. " msgstr "" "Максимальный диаметр в направлении X/Y на небольшой области, который будет " "поддерживаться с помощью специализированной башню." #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Диаметр башни" #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower. " msgstr "Диаметр специальной башне." #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Угол крыши башни" #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "" "The angle of the rooftop of a tower. Larger angles mean more pointy towers. " msgstr "" "Угол верхнего покрытия башни. Большие углы означает получит более острые " "башни." #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern label" msgid "Pattern" msgstr "Структура" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern description" msgid "" "Cura supports 3 distinct types of support structure. First is a grid based " "support structure which is quite solid and can be removed as 1 piece. The " "second is a line based support structure which has to be peeled off line by " "line. The third is a structure in between the other two; it consists of " "lines which are connected in an accordeon fashion." msgstr "" "Кура поддерживает 3 типа поддерживающих структур. Сетка - очень прочная " "структура поддержек и может быт удалена как одно целое. Линия - структура " "поддержек, которая удаляется по одной за раз. Третий тип структур поддержек " "это структура между предыдущих два типа, и состоится из линий, которые " "соединены в последовательной формы." #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect ZigZags" msgstr "Подключите ZigZags" #: fdmprinter.json msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "" "Connect the ZigZags. Makes them harder to remove, but prevents stringing of " "disconnected zigzags." msgstr "" "Соединяет ZigZags. Их труднее удалить, но при этом предотвращает появления " "струны к zigzags, которые несоединённые." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Fill Amount" msgstr "Плотность заполнения" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "" "The amount of infill structure in the support, less infill gives weaker " "support which is easier to remove." msgstr "" "Количество заполнения поддерживающей структуры. Меньше заполнение дает не " "очень прочную поддерживающую поддержку, которую легко удалить." #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_distance label" msgid "Line distance" msgstr "Расстояние линий" #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support lines." msgstr "Расстояние между напечатанным линиям поддержек." #: fdmprinter.json msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Platform Adhesion" msgstr "Тип прилипания к столу" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type label" msgid "Type" msgstr "Тип" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type description" msgid "" "Different options that help in preventing corners from lifting due to " "warping. Brim adds a single-layer-thick flat area around your object which " "is easy to cut off afterwards, and it is the recommended option. Raft adds a " "thick grid below the object and a thin interface between this and your " "object. (Note that enabling the brim or raft disables the skirt.)" msgstr "" "Различные опции, которые предотвращают сгибания углов. Кайма - добавляет " "однослойная плоская область вокруг вашего объекта, которую легко удалить " "после завершения процесса печати. Эта опция рекомендуется. Подложка - строит " "толстую сетку под объекта и тонкий интерфейс между этим и основного " "печатающего объекта. (Замечание: если Вы включите опцию кайму или подложку, " "тогда выключается опция контур)" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Скорость печати контур" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Количество линий контура" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_count description" msgid "" "The skirt is a line drawn around the first layer of the. This helps to prime " "your extruder, and to see if the object fits on your platform. Setting this " "to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help to prime your " "extruder better for small objects." msgstr "" "Контур, это линия, которая печатается вокруг печатающего объекта на первого " "слоя. Это позволяет предварительно расписать экструдер и показывает границы " "основного объекта. Если установите значение 0, это выключит опцию контур. " "Несколько контуров (линий), помогут лучше расписать экструдер, для печати " "маленьких объектов." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Расстояние контур" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from " "this distance." msgstr "" "Горизонтальное расстояние между контура и первого слоя основного печатающего " "объекта.\n" "Это минимальное расстояние за которое контурные линий будут печататься." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_minimal_length label" msgid "Skirt Minimum Length" msgstr "Минимальная длина контура" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_minimal_length description" msgid "" "The minimum length of the skirt. If this minimum length is not reached, more " "skirt lines will be added to reach this minimum length. Note: If the line " "count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "Если минимальная длина контура не достигнутая, это добавить дополнительные " "контурные линий для достижения минимальной длине. Замечание: если количество " "линий имеет значение 0, тогда эта опция игнорируется." #: fdmprinter.json msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Количество линий каймы" #: fdmprinter.json msgctxt "brim_line_count description" msgid "" "The amount of lines used for a brim: More lines means a larger brim which " "sticks better, but this also makes your effective print area smaller." msgstr "" "Количество линий, который используются для каймы: Большое количество линий " "означает, что большая кайма будет прилипать к платформы лучше, но, это также " "делает Вашу эффективную область печати меньше." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Дополнительные поля подложки" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_margin description" msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft " "while using more material and leaving less area for your print." msgstr "" "Если подложка включена, это дополнительная область подложки во круг объекта, " "котоая также имеет подложку. Увеличение этого поле, создаст более прочную " "подложку, но, при этом используется больше материала и уменьшиться область " "печати." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air-gap" msgstr "Воздушный зазор" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_airgap description" msgid "" "The gap between the final raft layer and the first layer of the object. Only " "the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the " "raft layer and the object. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "" "Зазор между последним слоем подложки и первого слоя основного объекта. На " "это значение поднимается только первый слой, чтобы уменьшит соединения между " "слоем подложки и основного объекта." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Surface Layers" msgstr "Поверхностные слой подложки" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "" "The number of surface layers on top of the 2nd raft layer. These are fully " "filled layers that the object sits on. 2 layers usually works fine." msgstr "" "Количество поверхностных слоев, которые накладываются над вторим слоем " "подложки. Это полностью заполнение слой, на которых печатается основной " "объект. Обычно два слоя достаточно." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Surface Thickness" msgstr "Толщина переходной линий подложки" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the surface raft layers." msgstr "Толщина второго слоя подложки." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Surface Line Width" msgstr "Ширина переходной линий подложки" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the surface raft layers. These can be thin lines so " "that the top of the raft becomes smooth." msgstr "" "Ширина основной линий подложки. Линий должны быт толстимы, чтобы улучшит " "прилипание к печатающей платформы." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Surface Spacing" msgstr "Расстояние между линиями подложки" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the surface raft layers. The spacing " "of the interface should be equal to the line width, so that the surface is " "solid." msgstr "" "Расстояние между линиями подложки. Первые 2 слоя поддержки имеют такое " "значение для количество расстояние между линиями подложки." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Interface Thickness" msgstr "Толщина переходной линий подложки" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the interface raft layer." msgstr "Толщина второго слоя подложки." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Interface Line Width" msgstr "Ширина переходной линий подложки" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the interface raft layer. Making the second layer " "extrude more causes the lines to stick to the bed." msgstr "" "Ширина основной линий подложки. Линий должны быт толстимы, чтобы улучшит " "прилипание к печатающей платформы." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Interface Spacing" msgstr "Расстояние между линиями подложки" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the interface raft layer. The " "spacing of the interface should be quite wide, while being dense enough to " "support the surface raft layers." msgstr "" "Расстояние между линиями подложки. Первые 2 слоя поддержки имеют такое " "значение для количество расстояние между линиями подложки." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Толщина основного слоя подложки" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "" "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which " "sticks firmly to the printer bed." msgstr "" "Толщина основного слоя подложки. Это должен быть толстый слой, который " "плотно прилипает к печатающей платформы." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Ширина основной линии подложки" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to " "assist in bed adhesion." msgstr "" "Ширина основной линий подложки. Линий должны быт толстимы, чтобы улучшит " "прилипание к печатающей платформы." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Line Spacing" msgstr "Расстояние между линиями подложки" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing " "makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "" "Расстояние между линиями подложки. Первые 2 слоя поддержки имеют такое " "значение для количество расстояние между линиями подложки." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Основная скорость печати подложку" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Скорость, при которой материал проталкивается обратно после отката." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Surface Print Speed" msgstr "Основная скорость печати подложку" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "" "The speed at which the surface raft layers are printed. This should be " "printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent " "surface lines." msgstr "" "Скорость при которой печатается первый слой подложки. Скорость печати должна " "быт низкая, так как количество выдавливаемого материала достаточно высокая." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Interface Print Speed" msgstr "Основная скорость печати подложку" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "" "The speed at which the interface raft layer is printed. This should be " "printed quite slowly, as the amount of material coming out of the nozzle is " "quite high." msgstr "" "Скорость при которой печатается первый слой подложки. Скорость печати должна " "быт низкая, так как количество выдавливаемого материала достаточно высокая." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Основная скорость печати подложку" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "" "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed " "quite slowly, as the amount of material coming out of the nozzle is quite " "high." msgstr "" "Скорость при которой печатается первый слой подложки. Скорость печати должна " "быт низкая, так как количество выдавливаемого материала достаточно высокая." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Скорость вращения вентиляторов" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Surface Fan Speed" msgstr "Поверхностные слой подложки" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the surface raft layers." msgstr "Толщина второго слоя подложки." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Interface Fan Speed" msgstr "Ширина переходной линий подложки" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the interface raft layer." msgstr "Толщина второго слоя подложки." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Основная скорость печати подложку" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Толщина второго слоя подложки." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Включит откат материала" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "" "Enable exterior draft shield. This will create a wall around the object " "which traps (hot) air and shields against gusts of wind. Especially useful " "for materials which warp easily." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Расстояние по оси X/Y" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "" "Расстояние от верхней части поддерживающей структуры до печатающего объекта." #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Whether to limit the height of the draft shield" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Ступенчатая высота" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height description" msgid "" "Height limitation on the draft shield. Above this height no draft shield " "will be printed." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Корректировки" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Избежать перекрывание стен" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "" "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes and print the " "volumes as one. This may cause internal cavaties to disappear." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "" "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will " "ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes " "which can be viewed from above or below." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "" "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the " "hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing " "time." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "" "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of " "a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot " "be stitched. This option should be used as a last resort option when all " "else doesn produce proper GCode." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print sequence" msgstr "Скорость печати" #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence description" msgid "" "Whether to print all objects one layer at a time or to wait for one object " "to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible " "if all models are separated such that the whole print head can move between " "and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y " "axles." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "" "Print the surface instead of the volume. No infill, no top/bottom skin, just " "a single wall of which the middle coincides with the surface of the mesh. " "It's also possible to do both: print the insides of a closed volume as " "normal, but print all polygons not part of a closed volume as surface." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Поверните внешний контур" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_spiralize description" msgid "" "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a " "steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object " "into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be " "called ‘Joris’ in older versions." msgstr "" "Спиральные сглаживания за пределами ось Z для наружной кромки. Это создаст " "стабильное выращивание объекта по ось Z в течении всего процесса печати. Эта " "функция превращает сплошного объекта, в печати одной стеной с сплошным дном. " "Эта функция в предыдущих версии называлась \"Joris\"." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "" "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a " "rough and fuzzy look." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Толщина стенки" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "" "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer " "wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "" "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note " "that the original points of the polygon are discarded, so a low density " "results in a reduction of the resolution." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Расстояние контур" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "" "The average distance between the random points introduced on each line " "segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a " "high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be " "higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_enabled label" msgid "Wire Printing" msgstr "Проволочная печать" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_enabled description" msgid "" "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in " "thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the " "model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally " "downward lines." msgstr "" "Печатает только наружную поверхность с редкой перепончатой структуры, \"в " "воздухе\". Это реализуется путем горизонтальной печати контуры объекта через " "заданные интервалы времени Z, которые соединены с помощью верхних и нижних " "по диагонали линиями." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_height label" msgid "WP Connection Height" msgstr "Проволочная печать соединения на высоте" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_height description" msgid "" "The height of the upward and diagonally downward lines between two " "horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Высота верхних и диагонально нижних линий между две горизонтальные части. " "Относиться только для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_inset label" msgid "WP Roof Inset Distance" msgstr "Wire Printing Roof Inset Distance" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_inset description" msgid "" "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Пройденное расстояние при соединении из контура крыши на внутрь. Относиться " "только для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed label" msgid "WP speed" msgstr "Скорость печати" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed description" msgid "" "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "" "Скорость, при которой двигается печатающая головка когда выдавливает " "материал. Относиться только для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" msgid "WP Bottom Printing Speed" msgstr "Скорость проволочной печати нижнего слоя" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" msgid "" "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the " "build platform. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Скорость, при которой печатается первый слой и является единственный слой, " "который касается печатающей платформы. Относиться только для проволочной " "печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed_up label" msgid "WP Upward Printing Speed" msgstr "Скорость проволочной печати вверх" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_up description" msgid "" "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Скорость, при которой печатается линия на верх \"в воздухе\". Относиться " "только для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed_down label" msgid "WP Downward Printing Speed" msgstr "Скорость проволочной печати вниз" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_down description" msgid "" "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Скорость, при которой печатается линия по диагонали вниз. Относиться только " "для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" msgid "WP Horizontal Printing Speed" msgstr "Скорость проволочной печати по горизонтали" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" msgid "" "Speed of printing the horizontal contours of the object. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "" "Скорость, при которой печатаются горизонтальные контуры объекта. Относиться " "только для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flow label" msgid "WP Flow" msgstr "Выдавливания материала" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Компенсация выдавливания: количество выдавливаемого материала умножается на " "это значение. Относиться только для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flow_connection label" msgid "WP Connection Flow" msgstr "Соединительное выдавливания материала" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_connection description" msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Компенсирует выдавливание материала когда перемещается на верх и вниз. " "Относиться только для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flow_flat label" msgid "WP Flat Flow" msgstr "Плоское выдавливание пластика" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_flat description" msgid "" "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." msgstr "Компенсирует выдавливание материала, когда печатаются плоские линий." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_top_delay label" msgid "WP Top Delay" msgstr "Задержка печати верхней линий" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_delay description" msgid "" "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" "Время задержки после перемещения на верх, так чтобы линия вверх остыла. " "Относиться только для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_bottom_delay label" msgid "WP Bottom Delay" msgstr "Задержка проволочной печати нижней линий" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_bottom_delay description" msgid "" "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" "Время задержки после перемещения вниз. Относиться только для проволочной " "печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flat_delay label" msgid "WP Flat Delay" msgstr "Задержка проволочной печати плоской линий" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flat_delay description" msgid "" "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can " "cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too " "large delay times cause sagging. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Время задержки между два горизонтальных сегменты. Такая задержка дает лучшее " "прилипание предыдущих слоев в точках соединении, а больше задержки на " "оборот, вызывают пригибания. Относиться только для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_up_half_speed label" msgid "WP Ease Upward" msgstr "Проволочная печать слегка на верх" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the " "material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Расстояние верхнего хода, который выдавливается с половиной скорости.\n" "Это дает лучшее прилипание к предыдущим слоем, при этом не нагревая слишком " "много материал в этих слоях." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_top_jump label" msgid "WP Knot Size" msgstr "Проволочная печать размер узла" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_jump description" msgid "" "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive " "horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" "Создает небольшой узелок в верхней части верхней линий, так чтобы " "последовательный горизонтальный слой имел больше шансов с ней соединится." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_fall_down label" msgid "WP Fall Down" msgstr "Проволочная печать идет вниз" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_fall_down description" msgid "" "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This " "distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Расстояние с которое материал падает вниз после выдавливания материала на " "верх. Это расстояние компенсируется. Относиться только для проволочной " "печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_drag_along label" msgid "WP Drag along" msgstr "Проволочная печать с перетаскиванием" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_drag_along description" msgid "" "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along " "with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Расстояние, при которое материал выдавливаемый на верх перетаскивается " "вместе с диагонального выдавливаемого вниз. Это расстояние компенсируется. " "Относиться только для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_strategy label" msgid "WP Strategy" msgstr "Стратегия проволочной печати" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy description" msgid "" "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection " "point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but " "may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line " "to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however " "it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for " "the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always " "fall down as predicted." msgstr "" "Стратегия, при которой подтверждаем, что 2 последующие слои соединяются в " "каждой точки соединения. Откат материала позволяет остывание возвышающих " "линий в правильном положении, но, может привести к перемалывание нити. Чтобы " "повысить шансы соединении к нему, и позволит остывании линиям, можно сделать " "узел там где заканчивается возвышающаяся линия; однако возможно потребуется " "поставит невысокие скорости печати. Другая стратегия заключается в " "компенсации прогиба на верхней части верхней линии; однако, линии не всегда " "падают, как предсказано." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy option compensate" msgid "Compensate" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy option knot" msgid "Knot" msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_strategy option retract" msgid "Retract" msgstr "Скорость отката" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_straight_before_down label" msgid "WP Straighten Downward Lines" msgstr "Проволочная печать прямых линий вниз" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_straight_before_down description" msgid "" "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal " "line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Процент диагональной линий вниз, который покрыт горизонтальной линии. Это " "может предотвратить пригибание самой верхней точки верхней линий. Относиться " "только для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" msgid "WP Roof Fall Down" msgstr "Проволочная печать покрытия падает вниз" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" msgid "" "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down " "when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" "Расстояние, при которое напечатанные горизонтальные линий покрытия \"в " "воздухе\" во время печати падают вниз. Это расстояние компенсируется. " "Относиться только для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" msgid "WP Roof Drag Along" msgstr "Проволочная печать перекрытия падает вниз" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" msgid "" "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along " "when going back to the outer outline of the roof. This distance is " "compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Расстояние от конца внутренней линий, которая перемещается, когда " "возвращается к внешнему контуру покрытия. Это расстояние компенсируется. " "Относиться только для проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" msgid "WP Roof Outer Delay" msgstr "Проволочная печать внешней задержки покрытия" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" msgid "" "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Larger " "times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Время, которое требуется внешнего периметра отверстия, чтобы перекрылось. " "Больше времени, обеспечивает лучшее соединение. Относиться только для " "проволочной печати." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" msgid "WP Nozzle Clearance" msgstr "Wire Printing Nozzle Clearance" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" msgid "" "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger " "clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, " "which in turn results in less upward connections with the next layer. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" "Расстояние между соплом и горизонтальных линии вниз. Лучшие результаты " "оформления диагональных линий вниз с менее крутым углом, что, в свою " "очередь, приводит к уменьшению верхних соединении с следующего слоя. " "Относиться только для проволочной печати." #~ msgctxt "layer_height_0 label" #~ msgid "Initial Layer Thickness" #~ msgstr "Первоначальная толщина слоя" #~ msgctxt "wall_line_width_0 label" #~ msgid "First Wall Line Width" #~ msgstr "Ширина первой линий стенки" #~ msgctxt "raft_interface_linewidth description" #~ msgid "" #~ "Width of the 2nd raft layer lines. These lines should be thinner than the " #~ "first layer, but strong enough to attach the object to." #~ msgstr "" #~ "Ширина второго слоя подложки. Линий второго слоя должны быт тоньше чем " #~ "для первого слоя, но, достаточно прочные, чтобы прилипал основной объект." #~ msgctxt "wireframe_printspeed label" #~ msgid "Wire Printing speed" #~ msgstr "Скорость проволочной печати" #~ msgctxt "wireframe_flow label" #~ msgid "Wire Printing Flow" #~ msgstr "Выдавливание материала для проволочной печати"