msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-08 12:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:27+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: Tapio \n" "X-Generator: Poedit 1.8.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: fi_FI\n" #: fdmprinter.json msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Laatu" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Kerroksen korkeus" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height description" msgid "" "The height of each layer, in mm. Normal quality prints are 0.1mm, high quality is 0.06mm. You can go up to 0.25mm with an " "Ultimaker for very fast prints at low quality. For most purposes, layer heights between 0.1 and 0.2mm give a good tradeoff " "of speed and surface finish." msgstr "" "Kunkin kerroksen korkeus millimetreissä. Normaalilaatuinen tulostus on 0,1 mm, hyvä laatu on 0,06 mm. Voit päästä " "Ultimakerilla aina 0,25 mm:iin tulostettaessa hyvin nopeasti alhaisella laadulla. Useimpia tarkoituksia varten 0,1 - 0,2 mm:" "n kerroskorkeudella saadaan hyvä kompromissi nopeuden ja pinnan viimeistelyn suhteen." #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Thickness" msgstr "Alkukerroksen paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height_0 description" msgid "The layer thickness of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking to the bed easier." msgstr "Pohjakerroksen kerrospaksuus. Paksumpi pohjakerros tarttuu paremmin alustaan." #: fdmprinter.json msgctxt "shell_thickness label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Kuoren paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "shell_thickness description" msgid "" "The thickness of the outside shell in the horizontal and vertical direction. This is used in combination with the nozzle " "size to define the number of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines. This is also used to define the " "number of solid top and bottom layers." msgstr "" "Ulkokuoren paksuus vaaka- ja pystysuunnassa. Yhdessä suutinkoon kanssa tällä määritetään reunalinjojen lukumäärä ja niiden " "paksuus. Tällä määritetään myös umpinaisten ylä- ja pohjakerrosten lukumäärä." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Seinämän paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "" "The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This is used in combination with the nozzle size to define " "the number of perimeter lines and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Ulkoseinämien paksuus vaakasuunnassa. Yhdessä suuttimen koon kanssa tällä määritetään reunalinjojen lukumäärä ja niiden " "paksuus." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Seinämälinjaluku" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_count description" msgid "" "Number of shell lines. This these lines are called perimeter lines in other tools and impact the strength and structural " "integrity of your print." msgstr "" "Kuorilinjojen lukumäärä. Näitä linjoja kutsutaan reunalinjoiksi muissa työkaluissa ja ne vaikuttavat tulosteen vahvuuteen ja " "rakenteelliseen eheyteen." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Seinämälinjan paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single shell line. Each line of the shell will be printed with this width in mind." msgstr "Yhden kuorilinjan leveys. Jokainen kuoren linja tulostetaan tällä leveydellä." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "First Wall Line Width" msgstr "Ensimmäisen seinämälinjan leveys" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "" "Width of the outermost shell line. By printing a thinner outermost wall line you can print higher details with a larger " "nozzle." msgstr "" "Uloimman kuorilinjan leveys. Tulostamalla ohuemman uloimman seinämälinjan voit tulostaa tarkempia yksityiskohtia isommalla " "suuttimella." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Other Walls Line Width" msgstr "Muiden seinämien linjaleveys" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "Width of a single shell line for all shell lines except the outermost one." msgstr "Yhden kuorilinjan leveys kaikilla kuorilinjoilla ulointa lukuun ottamatta." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_width label" msgid "Skirt line width" msgstr "Helmalinjan leveys" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_width description" msgid "Width of a single skirt line." msgstr "Yhden helmalinjan leveys." #: fdmprinter.json msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/bottom line width" msgstr "Ylä-/alalinjan leveys" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom printed line. Which are used to fill up the top/bottom areas of a print." msgstr "Yhden tulostetun ylä-/alalinjan leveys, jolla täytetään tulosteen ylä-/ala-alueet." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill line width" msgstr "Täyttölinjan leveys" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of the inner infill printed lines." msgstr "Tulostettujen sisempien täyttölinjojen leveys." #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_width label" msgid "Support line width" msgstr "Tukilinjan leveys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of the printed support structures lines." msgstr "Tulostettujen tukirakennelinjojen leveys." #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Bottom/Top Thickness" msgstr "Ala-/yläosan paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of solid layers put down is calculated by the layer " "thickness and this value. Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it near your wall " "thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Tällä säädetään ala- ja yläkerrosten paksuutta, umpinaisten kerrosten määrä lasketaan kerrospaksuudesta ja tästä arvosta. On " "järkevää pitää tämä arvo kerrospaksuuden kerrannaisena. Pitämällä se lähellä seinämäpaksuutta saadaan tasaisen vahva osa." #: fdmprinter.json msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Yläosan paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "top_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the top layers. The number of solid layers printed is calculated from the layer thickness and " "this value. Having this value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it nearto your wall thickness to " "make an evenly strong part." msgstr "" "Tällä säädetään yläkerrosten paksuutta. Tulostettavien umpinaisten kerrosten lukumäärä lasketaan kerrospaksuudesta ja tästä " "arvosta. On järkevää pitää tämä arvo kerrospaksuuden monikertana. Pitämällä se lähellä seinämäpaksuutta saadaan tasaisen " "vahva osa." #: fdmprinter.json msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Yläkerrokset" #: fdmprinter.json msgctxt "top_layers description" msgid "This controls the amount of top layers." msgstr "Tällä säädetään yläkerrosten lukumäärä." #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Alakerrosten paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the bottom layers. The number of solid layers printed is calculated from the layer thickness " "and this value. Having this value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it near to your wall thickness " "to make an evenly strong part." msgstr "" "Tällä säädetään alakerrosten paksuus. Tulostettavien umpinaisten kerrosten lukumäärä lasketaan kerrospaksuudesta ja tästä " "arvosta. On järkevää pitää tämä arvo kerrospaksuuden monikertana. Pitämällä se lähellä seinämäpaksuutta saadaan tasaisen " "vahva osa." #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Alakerrokset" #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_layers description" msgid "This controls the amount of bottom layers." msgstr "Tällä säädetään alakerrosten lukumäärä." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_overlap_avoid_enabled label" msgid "Avoid Overlapping Walls" msgstr "Vältä limittyviä seinämiä" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_overlap_avoid_enabled description" msgid "" "Remove parts of a wall which share an overlap which would result in overextrusion in some places. These overlaps occur in " "thin pieces in a model and sharp corners." msgstr "" "Poista limittyvät seinämän osat, mikä voi johtaa ylipursotukseen paikka paikoin. Näitä limityksiä esiintyy mallin ohuissa " "kohdissa ja terävissä kulmissa." #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Bottom/Top Pattern" msgstr "Ala-/yläkuvio" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "" "Pattern of the top/bottom solid fill. This normally is done with lines to get the best possible finish, but in some cases a " "concentric fill gives a nicer end result." msgstr "" "Umpinaisen ylä-/alatäytön kuvio. Tämä tehdään yleensä linjoilla, jotta saadaan mahdollisimman hyvä viimeistely, mutta joskus " "samankeskinen täyttö antaa siistimmän lopputuloksen." #: fdmprinter.json msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Skin Perimeter Line Count" msgstr "Pinnan reunalinjaluku" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_outline_count description" msgid "" "Number of lines around skin regions. Using one or two skin perimeter lines can greatly improve on roofs which would start in " "the middle of infill cells." msgstr "" "Linjojen lukumäärä pinta-alueilla. Käyttämällä yhtä tai kahta pinnan reunalinjaa voidaan parantaa \"katto-osia\", jotka " "alkaisivat täyttökennojen keskeltä." #: fdmprinter.json msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal expansion" msgstr "Vaakalaajennus" #: fdmprinter.json msgctxt "xy_offset description" msgid "" "Amount of offset applied all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can " "compensate for too small holes." msgstr "" "Kaikkia monikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määrä. Positiivisilla arvoilla kompensoidaan liian suuria " "aukkoja ja negatiivisilla arvoilla kompensoidaan liian pieniä aukkoja." #: fdmprinter.json msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Materiaali" #: fdmprinter.json msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Tulostuslämpötila" #: fdmprinter.json msgctxt "material_print_temperature description" msgid "" "The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself. For PLA a value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "Tulostuksessa käytettävä lämpötila. Aseta nollaan, jos hoidat esilämmityksen itse. PLA:lla käytetään\n" "yleensä arvoa 210 C. ABS-muovilla tarvitaan arvo 230 C tai korkeampi." #: fdmprinter.json msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Bed Temperature" msgstr "Pöydän lämpötila" #: fdmprinter.json msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "The temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat it yourself." msgstr "Lämmitettävässä tulostinpöydässä käytetty lämpötila. Aseta nollaan, jos hoidat esilämmityksen itse." #: fdmprinter.json msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Läpimitta" #: fdmprinter.json msgctxt "material_diameter description" msgid "" "The diameter of your filament needs to be measured as accurately as possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher number means less extrusion, a smaller number " "generates more extrusion." msgstr "" "Tulostuslangan läpimitta on mitattava mahdollisimman tarkasti.\n" "Ellet voi mitata tätä arvoa, sinun on kalibroitava se, isompi luku tarkoittaa pienempää pursotusta, pienempi luku saa aikaan " "enemmän pursotusta." #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Virtaus" #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." msgstr "Virtauksen kompensointi: pursotettavan materiaalin määrä kerrotaan tällä arvolla." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Ota takaisinveto käyttöön" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_enable description" msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. Details about the retraction can be configured in " "the advanced tab." msgstr "" "Vetää tulostuslankaa takaisin, kun suutin liikkuu tulostamattoman alueen yli. Takaisinveto voidaan määritellä tarkemmin " "lisäasetusten välilehdellä. " #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Takaisinvetonopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can " "lead to filament grinding." msgstr "" "Nopeus, jolla tulostuslankaa vedetään takaisin. Suurempi takaisinvetonopeus toimii paremmin, mutta hyvin suuri " "takaisinvetonopeus voi johtaa tulostuslangan hiertymiseen." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Takaisinvedon vetonopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can " "lead to filament grinding." msgstr "" "Nopeus, jolla tulostuslankaa vedetään takaisin. Suurempi takaisinvetonopeus toimii paremmin, mutta hyvin suuri " "takaisinvetonopeus voi johtaa tulostuslangan hiertymiseen." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Takaisinvedon paluunopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after retraction." msgstr "Nopeus, jolla tulostuslanka työnnetään takaisin takaisinvedon jälkeen." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Takaisinvetoetäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_amount description" msgid "" "The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. A value of 4.5mm seems to generate good results for 3mm " "filament in Bowden-tube fed printers." msgstr "" "Takaisinvedon määrä. Aseta 0, jolloin takaisinvetoa ei tapahdu lainkaan. 4,5 mm:n arvo näyttää antavan hyviä tuloksia 3 mm:n " "tulostuslangalla Bowden-putkisyöttöisissä tulostimissa." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Takaisinvedon minimiliike" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "" "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps ensure you do not get a lot of " "retractions in a small area." msgstr "" "Tarvittavan liikematkan minimietäisyys, jotta takaisinveto yleensäkin tapahtuu. Tällä varmistetaan, ettei takaisinvetoja " "tapahdu runsaasti pienellä alueella." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_combing label" msgid "Enable Combing" msgstr "Ota pyyhkäisy käyttöön" # Target differs from the source here to convey the idea better. #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_combing description" msgid "" "Combing keeps the head within the interior of the print whenever possible when traveling from one part of the print to " "another, and does not use retraction. If combing is disabled the printer head moves straight from the start point to the end " "point and it will always retract." msgstr "" "Pyyhkäisy (combing) välttää tulosteessa olevia aukkoja mahdollisuuksien mukaan siiryttäessä tulosteen yhdestä paikasta " "toiseen käyttämättä takaisinvetoa. Jos pyyhkäisy on pois käytöstä, tulostuspää liikkuu suoraan alkupisteestä päätepisteeseen " "ja takaisinveto tapahtuu aina." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_minimal_extrusion label" msgid "Minimal Extrusion Before Retraction" msgstr "Minimipursotus ennen takaisinvetoa" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_minimal_extrusion description" msgid "" "The minimum amount of extrusion that needs to happen between retractions. If a retraction should happen before this minimum " "is reached, it will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament as that can flatten the " "filament and cause grinding issues." msgstr "" "Pursotuksen tarvittava minimimäärä ennen takaisinvetoja. Jos takaisinveto tapahtuisi ennen tämän minimimäärän saavuttamista, " "se jää pois. Tällä vältetään toistuvat takaisinvedot samalla tulostuslangan osalla, sillä tällöin lanka voi litistyä ja " "aiheuttaa hiertymisongelmia." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop when Retracting" msgstr "Z-hyppy takaisinvedossa" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_hop description" msgid "" "Whenever a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel over the print. A value of 0.075 works well. This " "feature has a lot of positive effect on delta towers." msgstr "" "Aina kun takaisinveto tehdään, tulostuspäätä nostetaan tällä määrällä sen liikkuessa tulosteen yli. Arvo 0,075 toimii hyvin. " "Tällä toiminnolla on paljon positiivisia vaikutuksia deltatower-tyyppisiin tulostimiin." #: fdmprinter.json msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Tulostusnopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_print description" msgid "" "The speed at which printing happens. A well-adjusted Ultimaker can reach 150mm/s, but for good quality prints you will want " "to print slower. Printing speed depends on a lot of factors, so you will need to experiment with optimal settings for this." msgstr "" "Nopeus, jolla tulostus tapahtuu. Hyvin säädetty Ultimaker voi päästä 150 mm/s nopeuteen, mutta hyvälaatuisia tulosteita " "varten on syytä tulostaa hitaammin. Tulostusnopeus riippuu useista tekijöistä, joten sinun on tehtävä kokeiluja " "optimiasetuksilla." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Täyttönopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_infill description" msgid "" "The speed at which infill parts are printed. Printing the infill faster can greatly reduce printing time, but this can " "negatively affect print quality." msgstr "" "Nopeus, jolla täyttöosat tulostetaan. Täytön nopeampi tulostus voi lyhentää tulostusaikaa kovasti, mutta sillä on " "negatiivinen vaikutus tulostuslaatuun." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall label" msgid "Shell Speed" msgstr "Kuoren nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which shell is printed. Printing the outer shell at a lower speed improves the final skin quality." msgstr "Nopeus, jolla kuori tulostetaan. Ulkokuoren tulostus hitaammalla nopeudella parantaa lopullisen pinnan laatua." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Shell Speed" msgstr "Ulkokuoren nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "" "The speed at which outer shell is printed. Printing the outer shell at a lower speed improves the final skin quality. " "However, having a large difference between the inner shell speed and the outer shell speed will effect quality in a negative " "way." msgstr "" "Nopeus, jolla ulkokuori tulostetaan. Ulkokuoren tulostus hitaammalla nopeudella parantaa lopullisen pinnan laatua. Jos " "sisäkuoren nopeuden ja ulkokuoren nopeuden välillä on suuri ero, se vaikuttaa negatiivisesti laatuun." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Shell Speed" msgstr "Sisäkuoren nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_x description" msgid "" "The speed at which all inner shells are printed. Printing the inner shell fasster than the outer shell will reduce printing " "time. It is good to set this in between the outer shell speed and the infill speed." msgstr "" "Nopeus, jolla kaikki sisäkuoret tulostetaan. Sisäkuoren tulostus ulkokuorta nopeammin lyhentää tulostusaikaa. Tämä arvo " "kannattaa asettaa ulkokuoren nopeuden ja täyttönopeuden väliin." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Ylä-/alaosan nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_topbottom description" msgid "" "Speed at which top/bottom parts are printed. Printing the top/bottom faster can greatly reduce printing time, but this can " "negatively affect print quality." msgstr "" "Nopeus, jolla ylä- tai alaosat tulostetaan. Ylä- tai alaosan tulostus nopeammin voi lyhentää tulostusaikaa kovasti, mutta " "sillä on negatiivinen vaikutus tulostuslaatuun." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Tukirakenteen nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support description" msgid "" "The speed at which exterior support is printed. Printing exterior supports at higher speeds can greatly improve printing " "time. And the surface quality of exterior support is usually not important, so higher speeds can be used." msgstr "" "Nopeus, jolla ulkopuolinen tuki tulostetaan. Ulkopuolisten tukien tulostus suurilla nopeuksilla voi parantaa tulostusaikaa " "kovasti. Lisäksi ulkopuolisen tuen pinnan laatu ei yleensä ole tärkeä, joten suuria nopeuksia voidaan käyttää." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Liikenopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_travel description" msgid "" "The speed at which travel moves are done. A well-built Ultimaker can reach speeds of 250mm/s. But some machines might have " "misaligned layers then." msgstr "" "Nopeus, jolla liikkeet tehdään. Hyvin rakennettu Ultimaker voi päästä 250 mm/s nopeuksiin. Joillakin laitteilla saattaa " "silloin tulla epätasaisia kerroksia." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Bottom Layer Speed" msgstr "Pohjakerroksen nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "The print speed for the bottom layer: You want to print the first layer slower so it sticks to the printer bed better." msgstr "" "Pohjakerroksen tulostusnopeus. Ensimmäinen kerros on syytä tulostaa hitaammin, jotta se tarttuu tulostimen pöytään paremmin." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_speed label" msgid "Skirt Speed" msgstr "Helman nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_speed description" msgid "" "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed. But sometimes you want " "to print the skirt at a different speed." msgstr "" "Nopeus, jolla helma ja reunus tulostetaan. Yleensä se tehdään alkukerroksen nopeudella. Joskus helma halutaan kuitenkin " "tulostaa eri nopeudella." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Amount of Slower Layers" msgstr "Hitaampien kerrosten määrä" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "" "The first few layers are printed slower then the rest of the object, this to get better adhesion to the printer bed and " "improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers. 4 layers of speed-up is " "generally right for most materials and printers." msgstr "" "Muutama ensimmäinen kerros tulostetaan hitaammin kuin loput kohteesta, jolloin saadaan parempi tarttuvuus tulostinpöytään ja " "parannetaan tulosten yleistä onnistumista. Näiden kerrosten jälkeen nopeutta lisätään asteittain. Nopeuden nosto 4 kerroksen " "aikana sopii yleensä useimmille materiaalieille ja tulostimille." #: fdmprinter.json msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Täyttö" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Täytön tiheys" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_sparse_density description" msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a solid part use 100%, for an hollow part use 0%. A " "value around 20% is usually enough. This won't affect the outside of the print and only adjusts how strong the part becomes." msgstr "" "Tällä ohjataan kuinka tiheästi tulosteen sisäosat täytetään. Umpinaisella osalla käytetään arvoa 100 %, ontolla osalla 0 %. " "Noin 20 % on yleensä riittävä. Tämä ei vaikuta tulosteen ulkopuoleen vaan ainoastaan osan vahvuuteen." #: fdmprinter.json msgctxt "fill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Täyttökuvio" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_pattern description" msgid "" "Cura defaults to switching between grid and line infill. But with this setting visible you can control this yourself. The " "line infill swaps direction on alternate layers of infill, while the grid prints the full cross-hatching on each layer of " "infill." msgstr "" "Curan oletuksena on vaihtelu ristikko- ja linjatäytön välillä. Kun tämä asetus on näkyvissä, voit ohjata sitä itse. " "Linjatäyttö vaihtaa suuntaa vuorottaisilla täyttökerroksilla, kun taas ristikkotäyttö tulostaa täyden ristikkokuvion täytön " "jokaiseen kerrokseen." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Line distance" msgstr "Linjan etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines." msgstr "Etäisyys tulostettujen täyttölinjojen välillä." #: fdmprinter.json msgctxt "fill_overlap label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Täytön limitys" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_overlap description" msgid "" "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Limityksen määrä täytön ja seinämien välillä. Pienellä limityksellä seinämät liittyvät tukevasti täyttöön." #: fdmprinter.json msgctxt "fill_sparse_thickness label" msgid "Infill Thickness" msgstr "Täytön paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_sparse_thickness description" msgid "" "The thickness of the sparse infill. This is rounded to a multiple of the layerheight and used to print the sparse-infill in " "fewer, thicker layers to save printing time." msgstr "" "Harvan täytön paksuus. Tämä pyöristetään kerroskorkeuden monikertaan ja sillä täytetään harvaan vähemmillä, paksummilla " "kerroksilla tulostusajan säästämiseksi." #: fdmprinter.json msgctxt "fill_sparse_combine label" msgid "Infill Layers" msgstr "Täyttökerrokset" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_sparse_combine description" msgid "Amount of layers that are combined together to form sparse infill." msgstr "Kerrosten määrä, jotka yhdistetään yhteen harvan täytön muodostamiseksi." #: fdmprinter.json msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Jäähdytys" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Cooling Fan" msgstr "Ota jäähdytystuuletin käyttöön" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling fan helps parts with small cross sections that " "print each layer quickly." msgstr "" "Jäähdytystuuletin otetaan käyttöön tulostuksen ajaksi. Jäähdytystuulettimen lisäjäähdytys helpottaa poikkileikkaukseltaan " "pienten osien tulostusta, kun kukin kerros tulostuu nopeasti." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Tuulettimen nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "Fan speed used for the print cooling fan on the printer head." msgstr "Tuulettimen nopeus, jolla tulostuspään jäähdytystuuletin toimii." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Minimum Fan Speed" msgstr "Tuulettimen miniminopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "" "Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down due to minimum layer time, the fan speed adjusts " "between minimum and maximum fan speed." msgstr "" "Yleensä tuuletin toimii miniminopeudella. Jos kerros hidastuu minimikerrosajasta johtuen, tuulettimen nopeus säätyy " "tuulettimen minimi- ja maksiminopeuksien välillä." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Tuulettimen maksiminopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "" "Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down due to minimum layer time, the fan speed adjusts " "between minimum and maximum fan speed." msgstr "" "Yleensä tuuletin toimii miniminopeudella. Jos kerros hidastuu minimikerrosajan takia, tuulettimen nopeus säätyy tuulettimen " "minimi- ja maksiminopeuksien välillä." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Fan Full on at Height" msgstr "Tuuletin täysillä korkeusarvolla" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "" "The height at which the fan is turned on completely. For the layers below this the fan speed is scaled linearly with the fan " "off for the first layer." msgstr "" "Korkeus, jolla tuuletin toimii täysillä. Tätä alemmilla kerroksilla tuulettimen nopeutta muutetaan lineaarisesti siten, että " "tuuletin on sammuksissa ensimmäisen kerroksen kohdalla." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Fan Full on at Layer" msgstr "Tuuletin täysillä kerroksessa" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "" "The layer number at which the fan is turned on completely. For the layers below this the fan speed is scaled linearly with " "the fan off for the first layer." msgstr "" "Kerroksen numero, jossa tuuletin toimii täysillä. Tätä alemmilla kerroksilla tuulettimen nopeutta muutetaan lineaarisesti " "siten, että tuuletin on sammuksissa ensimmäisen kerroksen kohdalla." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimal Layer Time" msgstr "Kerroksen minimiaika" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "" "The minimum time spent in a layer: Gives the layer time to cool down before the next one is put on top. If a layer would " "print in less time, then the printer will slow down to make sure it has spent at least this many seconds printing the layer." msgstr "" "Kerrokseen käytetty minimiaika. Antaa kerrokselle aikaa jäähtyä ennen kuin seuraava tulostetaan päälle. Jos kerros " "tulostuisi lyhyemmässä ajassa, silloin tulostin hidastaa sen varmistamiseksi, että se käyttää vähintään näin monta sekuntia " "kerroksen tulostamiseen." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Minimal Layer Time Full Fan Speed" msgstr "Kerroksen minimiaika tuulettimen täydellä nopeudella" # Source text is far too complicated for any normal person to understand! How does fan speed increase from maximum to minimum? #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "" "The minimum time spent in a layer which will cause the fan to be at minmum speed. The fan speed increases linearly from " "maximal fan speed for layers taking minimal layer time to minimal fan speed for layers taking the time specified here." msgstr "" "Kerrokseen käytetty minimiaika, jolloin tuuletin käy miniminopeudella. Tuulettimen nopeus muuttuu lineaarisesti kerroksiin " "käytetyn minimiajan maksiminopeudesta tässä määritellyn kerroksiin käytetyn ajan miniminopeuteen. " #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Miniminopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_speed description" msgid "" "The minimum layer time can cause the print to slow down so much it starts to droop. The minimum feedrate protects against " "this. Even if a print gets slowed down it will never be slower than this minimum speed." msgstr "" "Kerroksen minimiaika voi saada tulostuksen hidastumaan niin paljon, että se alkaa vuotaa hiljalleen. Syötön miniminopeus " "estää tämän. Vaikka tulostus hidastuu, se ei milloinkaan tule tätä miniminopeutta hitaammaksi." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Pään nosto" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_lift_head description" msgid "" "Lift the head away from the print if the minimum speed is hit because of cool slowdown, and wait the extra time away from " "the print surface until the minimum layer time is used up." msgstr "" "Nostaa tulostuspään irti tulosteesta, jos miniminopeus saavutetaan hitaan jäähtymisen takia, ja odottaa ylimääräisen ajan " "irti tulosteen pinnasta, kunnes kerroksen minimiaika on kulunut." #: fdmprinter.json msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Tuki" #: fdmprinter.json msgctxt "support_enable label" msgid "Enable Support" msgstr "Ota tuki käyttöön" #: fdmprinter.json msgctxt "support_enable description" msgid "" "Enable exterior support structures. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from " "sagging or printing in mid air." msgstr "" "Ottaa ulkopuoliset tukirakenteet käyttöön. Siinä mallin alle rakennetaan tukirakenteita estämään mallin riippuminen tai " "suoraan ilmaan tulostaminen." #: fdmprinter.json msgctxt "support_type label" msgid "Placement" msgstr "Sijoituspaikka" #: fdmprinter.json msgctxt "support_type description" msgid "" "Where to place support structures. The placement can be restricted such that the support structures won't rest on the model, " "which could otherwise cause scarring." msgstr "" "Paikka mihin tukirakenteita asetetaan. Sijoituspaikka voi olla rajoitettu siten, että tukirakenteet eivät nojaa malliin, " "mikä voisi muutoin aiheuttaa arpeutumista." #: fdmprinter.json msgctxt "support_angle label" msgid "Overhang Angle" msgstr "Ulokkeen kulma" #: fdmprinter.json msgctxt "support_angle description" msgid "" "The maximum angle of overhangs for which support will be added. With 0 degrees being horizontal, and 90 degrees being " "vertical." msgstr "Maksimikulma ulokkeille, joihin tuki lisätään. 0 astetta on vaakasuora ja 90 astetta on pystysuora." #: fdmprinter.json msgctxt "support_xy_distance label" msgid "X/Y Distance" msgstr "X/Y-etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_xy_distance description" msgid "" "Distance of the support structure from the print, in the X/Y directions. 0.7mm typically gives a nice distance from the " "print so the support does not stick to the surface." msgstr "" "Tukirakenteen etäisyys tulosteesta X- ja Y-suunnissa. 0,7 mm on yleensä hyvä etäisyys tulosteesta, jottei tuki tartu pintaan." #: fdmprinter.json msgctxt "support_z_distance label" msgid "Z Distance" msgstr "Z-etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_z_distance description" msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here makes it easier to remove the support but makes " "the print a bit uglier. 0.15mm allows for easier separation of the support structure." msgstr "" "Etäisyys tuen ylä- tai alaosasta tulosteeseen. Tässä pieni rako helpottaa tuen poistamista, mutta rumentaa hieman " "tulostetta. 0,15 mm helpottaa tukirakenteen irrottamista." #: fdmprinter.json msgctxt "support_top_distance label" msgid "Top Distance" msgstr "Yläetäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Etäisyys tuen yläosasta tulosteeseen." #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Bottom Distance" msgstr "Alaetäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support." msgstr "Etäisyys tulosteesta tuen alaosaan." #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Stair Step Height" msgstr "Porrasnousun korkeus" #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "" "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. Small steps can cause the support to be " "hard to remove from the top of the model." msgstr "Malliin nojaavan porrasmaisen tuen nousukorkeus. Pienet portaat voivat vaikeuttaa tuen poistamista mallin yläosasta." #: fdmprinter.json msgctxt "support_join_distance label" msgid "Join Distance" msgstr "Liitosetäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_join_distance description" msgid "" "The maximum distance between support blocks, in the X/Y directions, such that the blocks will merge into a single block." msgstr "Tukilohkojen välinen maksimietäisyys X- ja Y-suunnissa siten, että lohkot sulautuvat yhdeksi lohkoksi." #: fdmprinter.json msgctxt "support_area_smoothing label" msgid "Area Smoothing" msgstr "Alueen tasoitus" #: fdmprinter.json msgctxt "support_area_smoothing description" msgid "" "Maximal distance in the X/Y directions of a line segment which is to be smoothed out. Ragged lines are introduced by the " "join distance and support bridge, which cause the machine to resonate. Smoothing the support areas won't cause them to break " "with the constraints, except it might change the overhang." msgstr "" "Tasoitettavan linjasegmentin maksimietäisyys X- ja Y-suunnissa. Hammaslinjat johtuvat liitosetäisyydestä ja tukisillasta, " "mikä saa laitteen resonoimaan. Tukialueiden tasoitus ei riko rajaehtoja, mutta uloke saattaa muuttua." #: fdmprinter.json msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use towers." msgstr "Käytä torneja." #: fdmprinter.json msgctxt "support_use_towers description" msgid "" "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. " "Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." msgstr "" "Käytä erikoistorneja pienten ulokealueiden tukemiseen. Näiden tornien läpimitta on niiden tukemaa aluetta suurempi. Ulokkeen " "lähellä tornien läpimitta pienenee muodostaen katon. " #: fdmprinter.json msgctxt "support_minimal_diameter label" msgid "Minimal Diameter" msgstr "Minimiläpimitta" #: fdmprinter.json msgctxt "support_minimal_diameter description" msgid "Maximal diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower. " msgstr "Pienen alueen maksimiläpimitta X- ja Y-suunnissa, mitä tuetaan erityisellä tukitornilla." #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Tornin läpimitta" #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower. " msgstr "Erityistornin läpimitta." #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Tornin kattokulma" #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "The angle of the rooftop of a tower. Larger angles mean more pointy towers. " msgstr "Tornin katon kulma. Suurempi kulma tarkoittaa teräväpäisempiä torneja." #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern label" msgid "Pattern" msgstr "Kuvio" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern description" msgid "" "Cura supports 3 distinct types of support structure. First is a grid based support structure which is quite solid and can be " "removed as 1 piece. The second is a line based support structure which has to be peeled off line by line. The third is a " "structure in between the other two; it consists of lines which are connected in an accordeon fashion." msgstr "" "Cura tukee 3 selvää tukirakennetyyppiä. Ensimmäinen on ristikkomainen tukirakenne, joka on aika umpinainen ja voidaan " "poistaa yhtenä kappaleena. Toinen on linjamainen tukirakenne, joka on kuorittava linja linjalta. Kolmas on näiden kahden " "välillä oleva rakenne: siinä on linjoja, jotka liittyvät toisiinsa haitarimaisesti." #: fdmprinter.json msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect ZigZags" msgstr "Yhdistä siksakit" #: fdmprinter.json msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "Connect the ZigZags. Makes them harder to remove, but prevents stringing of disconnected zigzags." msgstr "Yhdistää siksakit. Tekee niiden poistamisesta vaikeampaa, mutta estää irrotettavien siksakkien rihmoittumisen." #: fdmprinter.json msgctxt "support_fill_rate label" msgid "Fill Amount" msgstr "Täyttömäärä" #: fdmprinter.json msgctxt "support_fill_rate description" msgid "The amount of infill structure in the support, less infill gives weaker support which is easier to remove." msgstr "Täyttörakenteen määrä tuessa. Pienempi täyttö heikentää tukea, mikä on helpompi poistaa." #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_distance label" msgid "Line distance" msgstr "Linjan etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support lines." msgstr "Tulostettujen tukilinjojen välinen etäisyys." #: fdmprinter.json msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Platform Adhesion" msgstr "Alustan tarttuvuus" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type label" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type description" msgid "" "Different options that help in preventing corners from lifting due to warping. Brim adds a single-layer-thick flat area " "around your object which is easy to cut off afterwards, and it is the recommended option. Raft adds a thick grid below the " "object and a thin interface between this and your object. (Note that enabling the brim or raft disables the skirt.)" msgstr "" "Erilaisia vaihtoehtoja, joilla estetään nurkkien kohoaminen vääntymisen takia. Reunus eli lieri lisää yhden kerroksen " "paksuisen tasaisen alueen kohteen ympärille, mikä on helppo leikata pois jälkeen päin, ja se on suositeltu vaihtoehto. " "Pohjaristikko lisää paksun ristikon kohteen alle ja ohuen liittymän tämän ja kohteen väliin. (Huomaa, että reunuksen tai " "pohjaristikon käyttöönotto poistaa helman käytöstä.)" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Helman linjaluku" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_count description" msgid "" "The skirt is a line drawn around the first layer of the. This helps to prime your extruder, and to see if the object fits on " "your platform. Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help to prime your extruder better for " "small objects." msgstr "" "Helma on kohteen ensimmäisen kerroksen ympärille vedetty linja. Se auttaa suulakkeen esitäytössä ja siinä nähdään mahtuuko " "kohde alustalle. Tämän arvon asettaminen nollaan poistaa helman käytöstä. Useat helmalinjat voivat auttaa suulakkeen " "esitäytössä pienten kohteiden osalta." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Helman etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance." msgstr "" "Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\n" "Tämä on minimietäisyys, useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_minimal_length label" msgid "Skirt Minimum Length" msgstr "Helman minimipituus" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_minimal_length description" msgid "" "The minimum length of the skirt. If this minimum length is not reached, more skirt lines will be added to reach this minimum " "length. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "Helman minimipituus. Jos tätä minimipituutta ei saavuteta, lisätään useampia helmalinjoja, jotta tähän minimipituuteen " "päästään. Huomaa: Jos linjalukuna on 0, tämä jätetään huomiotta." #: fdmprinter.json msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Reunuksen linjaluku" #: fdmprinter.json msgctxt "brim_line_count description" msgid "" "The amount of lines used for a brim: More lines means a larger brim which sticks better, but this also makes your effective " "print area smaller." msgstr "" "Reunukseen eli lieriin käytettyjen linjojen määrä: linjojen lisääminen tarkoittaa suurempaa reunusta, mikä tarttuu paremmin, " "mutta tällöin myös tehokas tulostusalue pienenee." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Pohjaristikon lisämarginaali" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_margin description" msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which is also given a raft. Increasing this margin " "will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." msgstr "" "Jos pohjaristikko on otettu käyttöön, tämä on ylimääräinen ristikkoalue kohteen ympärillä, jolle myös annetaan " "pohjaristikko. Tämän marginaalin kasvattaminen vahvistaa pohjaristikkoa, jolloin käytetään enemmän materiaalia ja " "tulosteelle jää vähemmän tilaa. " #: fdmprinter.json msgctxt "raft_line_spacing label" msgid "Raft Line Spacing" msgstr "Pohjaristikon linjajako" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_line_spacing description" msgid "The distance between the raft lines. The first 2 layers of the raft have this amount of spacing between the raft lines." msgstr "" "Pohjaristikon linjojen välinen etäisyys. Tämä jakoarvo on pohjaristikon linjojen välillä pohjaristikon kahdessa " "ensimmäisessä kerroksessa." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Pohjaristikon pohjan paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "Layer thickness of the first raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer bed." msgstr "Pohjaristikon ensimmäisen kerroksen paksuus. Tämän tulisi olla ohut kerros, joka tarttuu lujasti tulostinpöytään." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_linewidth label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Pohjaristikon pohjalinjan leveys" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_linewidth description" msgid "Width of the lines in the first raft layer. These should be thick lines to assist in bed adhesion." msgstr "" "Pohjaristikon ensimmäisen kerroksen linjojen leveys. Näiden tulisi olla paksuja linjoja auttamassa tarttuvuutta pöytään." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Pohjaristikon pohjan tulostusnopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_speed description" msgid "" "The speed at which the first raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the amount of material coming " "out of the nozzle is quite high." msgstr "" "Nopeus, jolla pohjaristikon ensimmäinen kerros tulostetaan. Tämä tulisi tulostaa aika hitaasti, sillä suuttimesta tulevan " "materiaalin määrä on melko suuri." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Interface Thickness" msgstr "Pohjaristikon liitospaksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Thickness of the 2nd raft layer." msgstr "Pohjaristikon toisen kerroksen paksuus." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_linewidth label" msgid "Raft Interface Line Width" msgstr "Pohjaristikon liitoslinjan leveys" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_linewidth description" msgid "" "Width of the 2nd raft layer lines. These lines should be thinner than the first layer, but strong enough to attach the " "object to." msgstr "" "Pohjaristikon toisen kerroksen linjojen leveys. Näiden linjojen tulisi olla ensimmäistä kerrosta ohuempia, mutta riittävän " "vahvoja kiinnittymään kohteeseen." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air-gap" msgstr "Pohjaristikon ilmarako" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_airgap description" msgid "" "The gap between the final raft layer and the first layer of the object. Only the first layer is raised by this amount to " "lower the bonding between the raft layer and the object. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "" "Rako pohjaristikon viimeisen kerroksen ja kohteen ensimmäisen kerroksen välillä. Vain ensimmäistä kerrosta nostetaan tällä " "määrällä pohjaristikkokerroksen ja kohteen välisen sidoksen vähentämiseksi. Se helpottaa pohjaristikon irti kuorimista." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Surface Layers" msgstr "Pohjaristikon pintakerrokset" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "" "The number of surface layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the object sits on. 2 layers " "usually works fine." msgstr "" "Pohjaristikon toisen kerroksen päällä olevien pintakerrosten lukumäärä. Ne ovat täysin täytettyjä kerroksia, joilla kohde " "lepää. Yleensä 2 kerrosta toimii hyvin." #: fdmprinter.json msgctxt "blackmagic label" msgid "Fixes" msgstr "Korjaukset" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize the Outer Contour" msgstr "Kierukoi ulkopinta" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_spiralize description" msgid "" "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature " "turns a solid object into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be called ‘Joris’ in older " "versions." msgstr "" "Kierukointi pehmentää ulkoreunan Z-liikettä. Se muodostaa tasaisen Z-lisän koko tulosteelle. Tämä toiminto muuttaa " "umpinaisen kohteen yksiseinäiseksi tulosteeksi, jossa on umpinainen pohja. Vanhemmissa versioissa tätä toimintoa kutsuttiin " "nimellä 'Joris'." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_enabled label" msgid "Wire Printing" msgstr "Rautalankatulostus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_enabled description" msgid "" "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally " "printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines." msgstr "" "Tulostetaan vain ulkopinta harvalla verkkorakenteella eli tulostetaan 'suoraan ilmaan'. Tämä toteutetaan tulostamalla mallin " "ääriviivat vaakasuoraan tietyin Z-välein, jotka yhdistetään ylöspäin menevillä linjoilla ja alaspäin menevillä " "diagonaalilinjoilla." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed label" msgid "Wire Printing speed" msgstr "Rautalankatulostuksen nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed description" msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing." msgstr "Nopeus, jolla suutin liikkuu materiaalia pursottaessaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" msgid "Wire Bottom Printing Speed" msgstr "Rautalankapohjan tulostusnopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Nopeus, jolla ensimmäinen kerros tulostetaan, joka on ainoa alustaa koskettava kerros. Koskee vain rautalankamallin " "tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_up label" msgid "Wire Upward Printing Speed" msgstr "Rautalangan tulostusnopeus ylöspäin" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_up description" msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." msgstr "Nopeus, jolla tulostetaan linja ylöspäin 'suoraan ilmaan'. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_down label" msgid "Wire Downward Printing Speed" msgstr "Rautalangan tulostusnopeus alaspäin" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_down description" msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." msgstr "Nopeus, jolla tulostetaan linja diagonaalisesti alaspäin. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" msgid "Wire Horizontal Printing Speed" msgstr "Rautalangan tulostusnopeus vaakasuoraan" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" msgid "Speed of printing the horizontal contours of the object. Only applies to Wire Printing." msgstr "Nopeus, jolla tulostetaan kohteen vaakasuorat ääriviivat. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow label" msgid "Wire Printing Flow" msgstr "Rautalankatulostuksen virtaus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow description" msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Virtauksen kompensointi: pursotettavan materiaalin määrä kerrotaan tällä arvolla. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_connection label" msgid "Wire Connection Flow" msgstr "Rautalangan liitosvirtaus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_connection description" msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." msgstr "Virtauksen kompensointi ylös tai alas mentäessä. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_flat label" msgid "Wire Flat Flow" msgstr "Rautalangan virtaus tasaisella" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_flat description" msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." msgstr "Virtauksen kompensonti tulostettaessa tasalinjoja. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_delay label" msgid "Wire Printing Top Delay" msgstr "Rautalankatulostuksen viive ylhäällä" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_delay description" msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing." msgstr "Viive nousuliikkeen jälkeen, jotta linja voi kovettua. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_bottom_delay label" msgid "Wire Printing Bottom Delay" msgstr "Rautalankatulostuksen viive alhaalla" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_bottom_delay description" msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing. Only applies to Wire Printing." msgstr "Viive laskuliikkeen jälkeen. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flat_delay label" msgid "Wire Printing Flat Delay" msgstr "Rautalankatulostuksen viive tasaisella" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flat_delay description" msgid "" "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the " "connection points, while too large delay times cause sagging. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Viive kahden vaakasuoran segmentin välillä. Tämän viiveen käyttöönotto voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin " "liitoskohdissa, mutta liian suuret viiveet aiheuttavat riippumista. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_up_half_speed label" msgid "Wire Printing Ease Upward" msgstr "Rautalankatulostuksen hillintä ylöspäin" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "" "Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\n" "Se voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia noissa kerroksissa liikaa. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_jump label" msgid "Wire Printing Knot Size" msgstr "Rautalankatulostuksen solmukoko" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_jump description" msgid "" "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect " "to it. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Tekee pienen solmun nousulinjan yläpäähän, jotta seuraava vaakasuora kerros pystyy paremmin liittymään siihen. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_fall_down label" msgid "Wire Printing Fall Down" msgstr "Rautalankatulostuksen pudotus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_fall_down description" msgid "" "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "" "Etäisyys, jonka materiaali putoaa ylöspäin menevän pursotuksen jälkeen. Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_drag_along label" msgid "Wire Printing Drag along" msgstr "Rautalankatulostuksen laahaus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_drag_along description" msgid "" "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This " "distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Etäisyys, jonka ylöspäin pursotettu materiaali laahautuu diagonaalisen laskevan pursotuksen mukana. Tämä etäisyys " "kompensoidaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy label" msgid "Wire Printing Strategy" msgstr "Rautalankatulostuksen strategia" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy description" msgid "" "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in " "the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance " "of connecting to it and to let the line cool; however it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate " "for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted." msgstr "" "Strategia, jolla varmistetaan, että kaksi peräkkäistä kerrosta liittyy toisiinsa liitoskohdassa. Takaisinveto antaa " "nousulinjojen kovettua oikeaan asentoon, mutta voi aiheuttaa tulostuslangan hiertymistä. Solmu voidaan tehdä nousulinjan " "päähän, jolloin siihen liittyminen paranee ja linja jäähtyy, mutta se voi vaatia hitaampia tulostusnopeuksia. Toisena " "strategiana on kompensoida nousulinjan yläpään riippumista, mutta linjat eivät aina putoa ennustettavalla tavalla." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_straight_before_down label" msgid "Wire Printing Straighten Downward Lines" msgstr "Rautalankatulostuksen laskulinjojen suoristus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_straight_before_down description" msgid "" "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top " "most point of upward lines. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Prosenttiarvo diagonaalisesti laskevasta linjasta, jota peittää vaakalinjan kappale. Tämä voi estää nousulinjojen ylimmän " "kohdan riippumista. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" msgid "Wire Printing Roof Fall Down" msgstr "Rautalankatulostuksen katon pudotus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" msgid "" "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated " "for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Etäisyys, jolla 'suoraan ilmaan' tulostetut vaakasuorat kattolinjat putoavat tulostettaessa. Tämä etäisyys kompensoidaan. " "Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" msgid "Wire Printing Roof Drag Along" msgstr "Rautalankatulostuksen katon laahaus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" msgid "" "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. " "This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Sisäpuolisen linjan päätyosan etäisyys ko. linjan laahautuessa mukana, kun mennään takaisin katon ulommalle ulkolinjalle. " "Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" msgid "Wire Printing Roof Outer Delay" msgstr "Rautalankatulostuksen katon ulompi viive" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" msgid "" "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Larger times can ensure a better connection. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" "Katoksi tulevan aukon ulkoreunoihin käytetty aika. Pitemmät ajat varmistavat paremman liittymisen. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_height label" msgid "Wire Printing Connection Height" msgstr "Rautalankatulostuksen liitoskorkeus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_height description" msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. Only applies to Wire Printing." msgstr "Kahden vaakaosan välisen nousulinjan ja laskevan diagonaalilinjan korkeus. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_inset label" msgid "Wire Printing Roof Inset Distance" msgstr "Rautalankatulostuksen katon sisäetäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_inset description" msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing." msgstr "Etäisyys, jolla tehdään liitos katon ulkolinjalta sisäänpäin. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" msgid "Wire Printing Nozzle Clearance" msgstr "Rautalankatulostuksen suutinväli" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" msgid "" "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a " "less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Suuttimen ja vaakasuoraan laskevien linjojen välinen etäisyys. Suurempi väli aiheuttaa vähemmän jyrkän kulman " "diagonaalisesti laskeviin linjoihin, mikä puolestaan johtaa harvempiin yläliitoksiin seuraavan kerroksen kanssa. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta."