msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-15 15:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-28 23:16+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Last-Translator: Adam Kozubowicz - get3D \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: pl_PL\n" #: fdmprinter.json msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Jakość" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Wysokość warstwy" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height description" msgid "" "The height of each layer, in mm. Normal quality prints are 0.1mm, high " "quality is 0.06mm. You can go up to 0.25mm with an Ultimaker for very fast " "prints at low quality. For most purposes, layer heights between 0.1 and " "0.2mm give a good tradeoff of speed and surface finish." msgstr "" "Wysokość każdej warstwy w mm. Wydruki normalnej jakości to 0,1 mm, wysoka " "jakość to 0,06 mm. Dla drukarki Ultimaker wysokość można zwiększać do 0,25 " "mm aby uzyskać szybkie wydruki w niskiej jakości. W większości przypadków " "wysokość warstwy pomiędzy 0,1 mm a 0,2 mm daje najlepszy stosunek jakości " "wydruku do czasu jego trwania." #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Wysokość pierwszej warstwy" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height_0 description" msgid "" "The layer height of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier." msgstr "" "Wysokość pierwszej (najniższej) warstwy. Grubsza dolna warstwa poprawia " "przyczepność wydruku do platformy." #: fdmprinter.json msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Szerokość linii" #: fdmprinter.json msgctxt "line_width description" msgid "" "Width of a single line. Each line will be printed with this width in mind. " "Generally the width of each line should correspond to the width of your " "nozzle, but for the outer wall and top/bottom surface smaller line widths " "may be chosen, for higher quality." msgstr "" "Szerokość pojedynczej wydrukowanej linii. Każda linia będzie wydrukowana tak " "aby uzyskać podaną tutaj szerokość. Zasadniczo szerokość linii powinna " "odpowiadać średnicy dyszy, ale przy drukowaniu ścian zewnętrznych czy " "powierzchni górnych / dolnych, mniejsza szerokość linii może dać wyższą " "jakość wydruku." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Szerokość linii przy drukowaniu ścian" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width description" msgid "" "Width of a single shell line. Each line of the shell will be printed with " "this width in mind." msgstr "Szerokość pojedynczej linii podczas drukowania ścian obiektu. " #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Szerokość linii dla powierzchni zewnętrznej" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "" "Width of the outermost shell line. By printing a thinner outermost wall line " "you can print higher details with a larger nozzle." msgstr "" "Szerokość linii z jaką będą drukowane najbardziej zewnętrzne (widoczne) " "części ścian. Ustawienie tutaj cieńszej linii pozwala drukować dokładniej " "podczas korzystania z dyszy o większej średnicy." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Other Walls Line Width" msgstr "Szerokość linii dla pozostałych ścian" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "" "Width of a single shell line for all shell lines except the outermost one." msgstr "" "Szerokość linii dla wszystkich części ścian oprócz najbardziej zewnętrznych." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_width label" msgid "Skirt line width" msgstr "Szerokość linii obwódki" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_width description" msgid "Width of a single skirt line." msgstr "Szerokość pojedynczej linii obwódki." #: fdmprinter.json msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/bottom line width" msgstr "Szerokość linii góry/dołu" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_line_width description" msgid "" "Width of a single top/bottom printed line, used to fill up the top/bottom " "areas of a print." msgstr "" "Szerokość linii z jaką będzie drukowana powierzchnia górna i dolna obiektu." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill line width" msgstr "Szerokość linii wypełnienia." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of the inner infill printed lines." msgstr "Szerokość linii z jaką będą drukowane wypełnienia." #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_width label" msgid "Support line width" msgstr "Szerokość linii podpór" #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of the printed support structures lines." msgstr "Szerokość linii z jaką będą drukowane struktury podporowe." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof line width" msgstr "Szerokość linii szczytu podpór" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "" "Width of a single support roof line, used to fill the top of the support." msgstr "" "Szerokość linii z jaką będzie wypełniana górna (szczytowa) powierzchnia " "podpory." #: fdmprinter.json msgctxt "shell label" msgid "Shell" msgstr "Ściany" #: fdmprinter.json msgctxt "shell_thickness label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Grubość ścian" #: fdmprinter.json msgctxt "shell_thickness description" msgid "" "The thickness of the outside shell in the horizontal and vertical direction. " "This is used in combination with the nozzle size to define the number of " "perimeter lines and the thickness of those perimeter lines. This is also " "used to define the number of solid top and bottom layers." msgstr "" "Grubość ścian zewnętrznych (czyli wszystkich zewnętrznych ścian obiektu) w " "pionie i poziomie. Ustawiona tutaj wartość w kombinacji ze średnicą dyszy " "służy do wyliczenia ilości i grubości linii jakie trzeba wydrukować aby " "uzyskać pożądaną grubość ściany. Jest także wykorzystywana podczas " "wyliczania ilości pełnych warstw na szczycie / spodzie obiektu." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Grubość ścian pionowych" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "" "The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This is used " "in combination with the nozzle size to define the number of perimeter lines " "and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Grubość zewnętrznych, pionowych ścian obiektu. W kombinacji ze średnicą " "dyszy pozwala na wyliczenie ilości i szerokości linii jakie należy " "wydrukować aby uzyskać pożądaną grubość." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Ilość linii ścian pionowych" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_count description" msgid "" "Number of shell lines. This these lines are called perimeter lines in other " "tools and impact the strength and structural integrity of your print." msgstr "" "Ilość linii które mają utworzyć ściany. Linie te zwane są także perymetrami " "w innych programach i ich ilość ma wpływ na wytrzymałość wydrukowanego " "obiektu." #: fdmprinter.json msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Dodatkowa linia ściany" #: fdmprinter.json msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "" "Make an extra wall at every second layer, so that infill will be caught " "between an extra wall above and one below. This results in a better cohesion " "between infill and walls, but might have an impact on the surface quality." msgstr "" "Włącza drukowanie dodatkowej linii ściany co drugą warstwę. W ten sposób " "wypełnienie jest dodatkowo uwięzione od góry i od dołu, w efekcie dając " "lepsze połączenie pomiędzy wypełnieniem a ścianami. Jednakże może mieć " "ujemny wpływ na jakość powierzchni zewnętrznej." #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Bottom/Top Thickness" msgstr "Grubość powierzchni górnej/dolnej" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of " "solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value. " "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Kontroluje grubość powierzchni górnych i dolnych obiektu. Ilość potrzebnych " "warstw jest wyliczana na podstawie grubości pojedynczej warstwy i wartości " "tutaj wpisane. Najlepiej jeśli wartość ta jest wielokrotnością grubości " "pojedynczej warstwy. Aby uzyskać obiekt o jednakowej wytrzymałości całej " "powierzchni dobrze jest aby ta grubość była zbliżona lub jednakowa do " "grubości ścian." #: fdmprinter.json msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Grubość powierzchni górnej." #: fdmprinter.json msgctxt "top_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the top layers. The number of solid layers " "printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this " "value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it nearto " "your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Kontroluje grubość powierzchni górnych. Ilość warstw jakie należy wydrukować " "jest wyliczana na podstawie grubości warstwy i tej wartości. Najlepiej jeśli " "jest ona wielokrotnością grubości pojedynczej warstwy. " #: fdmprinter.json msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Ilość warstw powierzchni górnej." #: fdmprinter.json msgctxt "top_layers description" msgid "This controls the amount of top layers." msgstr "" "Kontroluje ilość pełnych warstw z których będzie się składała górna " "powierzchnia wydruku." #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Grubość powierzchni dolnej" #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the bottom layers. The number of solid layers " "printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this " "value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it near to " "your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Kontroluje grubość powierzchni dolnych. Ilość warstw jakie należy wydrukować " "jest wyliczana na podstawie grubości warstwy i tej wartości. Najlepiej jeśli " "jest ona wielokrotnością grubości pojedynczej warstwy. " #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Ilość warstw powierzchni dolnej" #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_layers description" msgid "This controls the amount of bottom layers." msgstr "" "Kontroluje ilość pełnych warstw z których będzie składała się dolna " "powierzchnia obiektu" #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled label" msgid "Remove Overlapping Wall Parts" msgstr "Usuń nakładające się części ścian" #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled description" msgid "" "Remove parts of a wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Usuwa te części ścian które się na siebie nakładają w efekcie powodując " "wypuszczenie nadmiernej ilości materiału. Takie nakładanie występuje w " "małych, cienkich częściach modelu oraz w ostrych rogach." #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled label" msgid "Remove Overlapping Outer Wall Parts" msgstr "Usuń nakładające się zewnętrzne części ścian" #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled description" msgid "" "Remove parts of an outer wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Usuwa te zewnętrzne części ścian które się na siebie nakładają w efekcie " "powodując wypuszczenie nadmiernej ilości materiału. Takie nakładanie " "występuje w małych, cienkich częściach modelu oraz w ostrych rogach." #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled label" msgid "Remove Overlapping Other Wall Parts" msgstr "Usuń nakładające się wewnętrzne części ścian" #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled description" msgid "" "Remove parts of an inner wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Usuwa te wewnętrzne części ścian które się na siebie nakładają w efekcie " "powodując wypuszczenie nadmiernej ilości materiału. Takie nakładanie " "występuje w małych, cienkich częściach modelu oraz w ostrych rogach." #: fdmprinter.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label" msgid "Compensate Wall Overlaps" msgstr "Kompensuj nachodzenie ścian" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description" msgid "" "Compensate the flow for parts of a wall being laid down where there already " "is a piece of a wall. These overlaps occur in thin pieces in a model. Gcode " "generation might be slowed down considerably." msgstr "" "Kompensuje wielkość podawanego materiału w tych częściach ścian, gdzie jest " "już element ściany. Takie nakładanie występuje czasami w cienkich elementach " "modeli. Włączenie tej opcji może znacząco spowolnić generowanie GCode. " #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps label" msgid "Fill Gaps Between Walls" msgstr "Wypełniaj luki pomiędzy ścianami" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps description" msgid "" "Fill the gaps created by walls where they would otherwise be overlapping. " "This will also fill thin walls. Optionally only the gaps occurring within " "the top and bottom skin can be filled." msgstr "" "Wypełnia luki które powstają w ścianach w celu uniknięcia ich nakładania " "się. Opcja zapewnia także wypełnianie cienkich ścian." #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere" msgid "Nowhere" msgstr "Nigdzie" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Wszędzie" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option skin" msgid "Skin" msgstr "Pokrycie" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Bottom/Top Pattern" msgstr "Wzór drukowania powierzchni górnej/dolnej" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "" "Pattern of the top/bottom solid fill. This normally is done with lines to " "get the best possible finish, but in some cases a concentric fill gives a " "nicer end result." msgstr "" "Wzór z jakim będzie drukowana pełna powierzchnia górna/dolna. Normalnie jest " "drukowana równoległymi liniami w celu uzyskania najlepszej jakości " "powierzchni, ale w niektórych przypadkach koncentryczne wypełnienie może dać " "lepszy efekt." #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Liniowe" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Koncentryczne" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "Ingore small Z gaps" msgstr "Ignoruj niewielkie luki w osi Z" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "" "When the model has small vertical gaps about 5% extra computation time can " "be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such a " "case set this setting to false." msgstr "" "Jeśli w modelu są niewielkie pionowe luki, około 5% czasu obliczania może " "być zużyte dodatkowo na wygenerowanie dodatkowych powierzchni wypełniających " "te przerwy. Jeśli chcesz aby tak się działo, wyłącz tą opcję." #: fdmprinter.json msgctxt "skin_alternate_rotation label" msgid "Alternate Skin Rotation" msgstr "Alternatywna rotacja pokrycia" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_alternate_rotation description" msgid "" "Alternate between diagonal skin fill and horizontal + vertical skin fill. " "Although the diagonal directions can print quicker, this option can improve " "on the printing quality by reducing the pillowing effect." msgstr "" "Przełącza pomiędzy wypełnieniem pokrycia po przekątnych i po liniach " "prostych. Mimo iż wypełnienie po przekątnych będzie drukowało się szybciej, " "przełączenie może podnieść jakość wydruku przez zredukowanie efektu poduszek." #: fdmprinter.json msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Skin Perimeter Line Count" msgstr "Ilość linii tworzących pokrycie" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_outline_count description" msgid "" "Number of lines around skin regions. Using one or two skin perimeter lines " "can greatly improve on roofs which would start in the middle of infill cells." msgstr "" "Ilość linii wokół obszarów pokrycia. Ustawienie na jedną lub dwie linie może " "znacząco podnieść jakość powierzchni szczytowych które zaczynają się " "wewnątrz wypełnienia." #: fdmprinter.json msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal expansion" msgstr "Offset poziomy" #: fdmprinter.json msgctxt "xy_offset description" msgid "" "Amount of offset applied all polygons in each layer. Positive values can " "compensate for too big holes; negative values can compensate for too small " "holes." msgstr "" "Offset dodawany do wszystkich wielokątów na każdej warstwie. Wartości " "dodatnie mogą skompensować zbyt duże otwory, wartości negatywne - zbyt małe." #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Ustawienie szwu" #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type description" msgid "" "Starting point of each part in a layer. When parts in consecutive layers " "start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning " "these at the back, the seam is easiest to remove. When placed randomly the " "inaccuracies at the part start will be less noticable. When taking the " "shortest path the print will be more quick." msgstr "" "Jeżeli miejsce w którym rozpoczyna się drukowanie każdej warstwy jest w osi " "Z to samo na każdej warstwie, to może w nim utworzyć się pionowy szew " "widoczny na wydruku. Ustawienie punktu startowego z tyłu pozwala na jego " "łatwiejsze usunięcie. Ustawienie na losowe powoduje, że miejsca startu stają " "się mniej widoczne. Ustawienie na najkrótsze skraca czas wydruku." #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option back" msgid "Back" msgstr "Z tyłu" #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Najkrótsze" #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Losowe" #: fdmprinter.json msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Wypełnienie" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Gęstość wypełnienia" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for an hollow part use 0%. A value around 20% is " "usually enough. This won't affect the outside of the print and only adjusts " "how strong the part becomes." msgstr "" "Jak gęsta ma być siatka tworząca wypełnienie wnętrza obiektu. Solidne, pełne " "obiekty to 100%, 0% to obiekty puste w środku. Najczęściej korzysta się z " "ustawienia około 20%. Ustawienie to nie ma większego wpływu na jakość " "powierzchni wydruku, wpływa jedynie na wytrzymałość wydruku. Im gęstsze " "wypełnienie, tym więcej materiału jest zużywane i wydłuża się czas wydruku." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Line distance" msgstr "Odległość między liniami wypełnienia" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines." msgstr "Odległość pomiędzy liniami tworzącymi wypełnienie." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Wzór wypełnienia" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern description" msgid "" "Cura defaults to switching between grid and line infill. But with this " "setting visible you can control this yourself. The line infill swaps " "direction on alternate layers of infill, while the grid prints the full " "cross-hatching on each layer of infill." msgstr "" "Cura domyślnie przełącza się sama między siatką a liniami. Włączenie " "widoczności tej opcji pozwala na ręczną kontrolę. Wypełnienie liniowe " "drukowane jest raz w jednym kierunku, raz w drugim na kolejnych warstwach, " "natomiast siatka drukuje się w całości na każdej warstwie wypełnienia." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linie" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Koncentryczne" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Zakładka wypełnienia" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_overlap description" msgid "" "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap " "allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "" "Wielkość zakładki tworzonej pomiędzy wypełnieniem a ścianami. Innymi słowy, " "jak bardzo linie wypełnienia mają nachodzić na ściany. Niewielka zakładka ma " "pozytywny wpływ na jakość połączenia ścian z wypełnieniem." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Odległość wycierania wypełnienia" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "" "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the " "infill stick to the walls better. This option is imilar to infill overlap, " "but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "" "Odległość jaką ma pokonać głowica pomiędzy drukowaniem każdej linii " "wypełnienia. Jej celem jest polepszenie przylegania wypełnienia do ścian. Ta " "opcja jest podobna do zakładki wypełnienia, ale bez ekstrudowania filamentu " "i tylko z jednej strony linii tworzącej wypełnienie." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Thickness" msgstr "Grubość warstwy szybkiego wypełnienia." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "" "The thickness of the sparse infill. This is rounded to a multiple of the " "layerheight and used to print the sparse-infill in fewer, thicker layers to " "save printing time." msgstr "" "Grubość warstwy podczas drukowania wypełnienia. Jest zaokrąglana do " "wielokrotności grubości pojedynczej warstwy, służy do szybkiego drukowania " "wypełnienia za pomocą mniejszej ilości, ale grubszych warstw. " #: fdmprinter.json msgctxt "infill_sparse_combine label" msgid "Infill Layers" msgstr "Ilość warstw tworzących szybkie wypełnienie" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_sparse_combine description" msgid "Amount of layers that are combined together to form sparse infill." msgstr "" "Ilość pojedynczych warstw które mają tworzyć pojedynczą, grubszą warstwę " "szybkiego wypełnienia." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Wypełnienie przed ścianami" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_before_walls description" msgid "" "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may " "lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill " "first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show " "through the surface." msgstr "" "Na każdej warstwie najpierw drukuje wypełnienie a potem ściany. Drukowanie " "najpierw ścian może dać lepszą dokładność, ale przewieszki będą drukowane " "gorzej. Drukowanie najpierw wypełnienia powoduje powstanie trwalszych ścian, " "ale czasem wzór wypełnienia może być widoczny przez ściany." #: fdmprinter.json msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Materiał" #: fdmprinter.json msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Temperatura drukowania" #: fdmprinter.json msgctxt "material_print_temperature description" msgid "" "The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself. For PLA a " "value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "Temperatura używana podczas drukowania. Ustaw na 0 jeśli chcesz zdecydować o " "tym podczas uruchamiania wydruku. Dla PLA najczęściej stosuje się 210C\n" "Drukowanie z ABS wymaga temperatury 230C lub wyższej." #: fdmprinter.json msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Bed Temperature" msgstr "Temperatura platformy" #: fdmprinter.json msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "" "The temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat it " "yourself." msgstr "" "Temperatura jaką ma mieć podgrzewana platforma podczas wydruku. Ustaw na 0 " "jeśli chcesz decydować o tym podczas uruchamiania wydruku." #: fdmprinter.json msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Średnica" #: fdmprinter.json msgctxt "material_diameter description" msgid "" "The diameter of your filament needs to be measured as accurately as " "possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Średnica filamentu - najlepiej jest zmierzyć ją dokładnie i zmierzoną " "wartość wpisać tutaj.\n" "Jeśli nie ma możliwości zmierzenia, potrzebne będzie wykonanie kalibracji, " "wyższe wartości oznaczają mniejszy wypływ filamentu. Niższe wartości to " "większy wypływ." #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Wypływ" #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value." msgstr "" "Kompensacja wypływu czyli ilości podawanego filamentu. Wyliczona przez " "program ilość jest mnożona przez podaną tutaj wartość." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Włącz retrakcję" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_enable description" msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Włącza wycofywanie filamentu podczas gdy głowica przemieszcza się bez " "drukowania. Szczegółowe ustawienia retrakcji znajdziesz w zakładce " "zaawansowanej." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Wielkość retrakcji" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_amount description" msgid "" "The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. A value of " "4.5mm seems to generate good results for 3mm filament in Bowden-tube fed " "printers." msgstr "" "Ustaw na 0 aby całkowicie wyłączyć retrakcję. Wartość 4,5mm jest dobrym " "ustawieniem dla filamentu o średnicy 3mm z rurką Bowdena (jak Ultimaker)." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Retrakcja" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed " "works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Szybkość z jaką filament będzie wycofywany. Wyższe prędkości dają lepsze " "rezultaty, ale zbyt duża prędkość może spowodować zacięcia filamentu." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Szybkość retrakcji" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed " "works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Szybkość z jaką filament będzie wycofywany. Wyższe prędkości dają lepsze " "rezultaty, ale zbyt duża prędkość może spowodować zacięcia filamentu." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Szybkość powrotna" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after retraction." msgstr "Szybkość z jaką filament będzie z powrotem podawany po retrakcji." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Dodatek po retrakcji" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "" "The amount of material extruded after unretracting. During a retracted " "travel material might get lost and so we need to compensate for this." msgstr "" "Ilość materiału która zostanie dodatkowo wypchnięta przy powrocie z " "retrakcji. Ruchy głowicy w czasie retrakcji mogą spowodować utratę części " "materiału którą w ten sposób można skompensować" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Minimalne przesunięcie do retrakcji" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "" "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. " "This helps ensure you do not get a lot of retractions in a small area." msgstr "" "Minimalne przesunięcie jakie musi nastąpić, żeby wywołać retrakcję. " "Zabezpiecza przed wykonywaniem dużej ilości retrakcji na małej powierzchni." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximal Retraction Count" msgstr "Maksymalna ilość retrakcji" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_count_max description" msgid "" "This settings limits the number of retractions occuring within the Minimal " "Extrusion Distance Window. Further retractions within this window will be " "ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament as " "that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "" "Limituje ilość retrakcji jakie mogą nastąpić w zakresie minimalnego zakresu " "retrakcji. Kolejne retrakcje będą ignorowane. W ten sposób zabezpieczamy się " "przed wykonywaniem powtarzających się retrakcji na tym samym kawałku " "filamentu co może spowodować jego spłaszczenie i problemy z wydrukiem." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimal Extrusion Distance Window" msgstr "Minimalny zakres retrakcji" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "" "The window in which the Maximal Retraction Count is enforced. This window " "should be approximately the size of the Retraction distance, so that " "effectively the number of times a retraction passes the same patch of " "material is limited." msgstr "" "Zakres w którym brana jest pod uwagę maksymalna ilość retrakcji. Zakres " "powinien wynosić mniej więcej tyle ile ustawiono jako wielkość retrakcji. W " "ten sposób ograniczamy ilość retrakcji jakie występują w tym samym miejscu " "filamentu." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop when Retracting" msgstr "Podskok podczas retrakcji" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_hop description" msgid "" "Whenever a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel " "over the print. A value of 0.075 works well. This feature has a lot of " "positive effect on delta towers." msgstr "" "Powoduje, że na czas trwania retrakcji, głowica jest podnoszona aby " "zmniejszyć ryzyko zahaczenia o wydruk. Wartość 0,075 najczęściej dobrze się " "sprawdza. Korzystanie z tej opcji daje bardzo dobre efekty w drukarkach typu " "delta. " #: fdmprinter.json msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Prędkość drukowania" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_print description" msgid "" "The speed at which printing happens. A well-adjusted Ultimaker can reach " "150mm/s, but for good quality prints you will want to print slower. Printing " "speed depends on a lot of factors, so you will need to experiment with " "optimal settings for this." msgstr "" "Prędkość z jaką tworzony jest wydruk. Dobrze skalibrowany Ultimaker może " "osiągnąć 150mm/s, ale szybkie drukowanie pogarsza jakość wydruku. Optymalna " "prędkość wydruku zależy od bardzo wielu czynników i wymaga eksperymentów lub " "doświadczenia w celu jej uzyskania." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Prędkość drukowania wypełnienia" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_infill description" msgid "" "The speed at which infill parts are printed. Printing the infill faster can " "greatly reduce printing time, but this can negatively affect print quality." msgstr "" "Prędkość z jaką drukowane będzie wypełnienie. Wyższa prędkość może znacząco " "zredukować czas drukowania, ale może też mieć negatywny wpływ na ostateczną " "jakość wydruku." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall label" msgid "Shell Speed" msgstr "Prędkość drukowania pokrycia" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall description" msgid "" "The speed at which shell is printed. Printing the outer shell at a lower " "speed improves the final skin quality." msgstr "" "Prędkość z jaką są drukowane miejsca tworzące pokrycie. Wydruk zewnętrznego " "(widocznego) pokrycia z mniejszą prędkością poprawia końcową jakość pokrycia." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Shell Speed" msgstr "Prędkość drukowania zewnętrznego pokrycia" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "" "The speed at which outer shell is printed. Printing the outer shell at a " "lower speed improves the final skin quality. However, having a large " "difference between the inner shell speed and the outer shell speed will " "effect quality in a negative way." msgstr "" "Prędkość z jaką są drukowane miejsca tworzące zewnętrzne pokrycie. Wydruk " "zewnętrznego (widocznego) pokrycia z mniejszą prędkością poprawia końcową " "jakość pokrycia. Jednakże ustalenie zbyt dużej różnicy pomiędzy prędkością " "drukowania zewnętrznego i wewnętrznego pokrycia będzie miało negatywny wpływ " "na ostateczną jakość." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Shell Speed" msgstr "Prędkość drukowania wewnętrznego pokrycia" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_x description" msgid "" "The speed at which all inner shells are printed. Printing the inner shell " "fasster than the outer shell will reduce printing time. It is good to set " "this in between the outer shell speed and the infill speed." msgstr "" "Prędkość z jaką są drukowane miejsca tworzące wewnętrzne pokrycie. Wydruk " "wewnętrznego pokrycia szybciej niż zewnętrznego, skraca czas wydruku. " "Najlepiej jak prędkość ta jest ustawiona pomiędzy prędkością druku " "zewnętrznego pokrycia a prędkością druku wypełnienia." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Prędkość drukowania góry/dołu" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_topbottom description" msgid "" "Speed at which top/bottom parts are printed. Printing the top/bottom faster " "can greatly reduce printing time, but this can negatively affect print " "quality." msgstr "" "Prędkość z jaką drukowane będą powierzchnie górne/dolne. Wyższa prędkość " "może znacząco zredukować czas drukowania, ale może też mieć negatywny wpływ " "na ostateczną jakość wydruku." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Prędkość drukowania podpór" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support description" msgid "" "The speed at which exterior support is printed. Printing exterior supports " "at higher speeds can greatly improve printing time. And the surface quality " "of exterior support is usually not important, so higher speeds can be used." msgstr "" "Prędkość z jaką będą drukowane zewnętrzne podpory. Wyższa prędkość może " "znacząco zredukować czas drukowania. A ponieważ jakość powierzchni " "zewnętrznych podpór jest zwykle nieistotna, więc można tą prędkość z reguły " "zwiększyć." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support_lines label" msgid "Support Wall Speed" msgstr "Prędkość drukowania ścian podporowych" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support_lines description" msgid "" "The speed at which the walls of exterior support are printed. Printing the " "walls at higher speeds can improve on the overall duration. " msgstr "" "Prędkość z jaką drukowane są ściany podporowe. Wyższa prędkość może znacząco " "zredukować czas trwania wydruku." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Prędkość drukowania szczytu podpór" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support_roof description" msgid "" "The speed at which the roofs of exterior support are printed. Printing the " "support roof at lower speeds can improve on overhang quality. " msgstr "" "Prędkość z jaką szczyty podpór będą drukowane. Jej zmniejszenie może " "podnieść jakość drukowania przewieszek." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Prędkość ruchu jałowego" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_travel description" msgid "" "The speed at which travel moves are done. A well-built Ultimaker can reach " "speeds of 250mm/s. But some machines might have misaligned layers then." msgstr "" "Prędkość z jaką będzie poruszać się głowica przy ruchu jałowym (kiedy nie " "drukuje, tylko przesuwa się na nowe miejsce). Dobrze skalibrowany Ultimaker " "może osiągnąć 250mm/s, ale niektóre drukarki mogą przy takiej prędkości " "gubić kroki. W konsekwencji spowoduje to przesunięcia poziome pomiędzy " "warstwami i uszkodzenie wydruku." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Bottom Layer Speed" msgstr "Prędkość drukowania powierzchni dolnej" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "" "The print speed for the bottom layer: You want to print the first layer " "slower so it sticks to the printer bed better." msgstr "" "Prędkość z jaką będzie drukowana dolna powierzchnia. Z reguły drukuje się ją " "wolniej aby lepiej przykleiła się do platformy." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_speed label" msgid "Skirt Speed" msgstr "Prędkość drukowania obrysówki (skirt)" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_speed description" msgid "" "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at " "the initial layer speed. But sometimes you want to print the skirt at a " "different speed." msgstr "" "Prędkość z jaką drukowana będzie obrysówka (skirt) oraz podklejka (brim). " "Zwykle drukowane są z prędkością pierwszej warstwy, ale czasami może być " "potrzeba aby drukować je z inną prędkością. " #: fdmprinter.json msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Amount of Slower Layers" msgstr "Ilość wolniejszych warstw" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "" "The first few layers are printed slower then the rest of the object, this to " "get better adhesion to the printer bed and improve the overall success rate " "of prints. The speed is gradually increased over these layers. 4 layers of " "speed-up is generally right for most materials and printers." msgstr "" "Kilka pierwszych warstw jest drukowanych wolniej niż reszta modelu. Robi się " "to po to, aby zapewnić lepsze przyklejenie się do platformy . Prędkość jest " "stopniowo zwiększana aby osiągnąć docelową. Tutaj można ustalić na ile " "takich wolniejszych warstw będzie drukowanych. 4 warstwy są zwykle " "wystarczające dla większości drukarek i materiałów." #: fdmprinter.json msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Przesuw" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_combing label" msgid "Enable Combing" msgstr "Nie przekraczaj krawędzi" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_combing description" msgid "" "Combing keeps the head within the interior of the print whenever possible " "when traveling from one part of the print to another, and does not use " "retraction. If combing is disabled the printer head moves straight from the " "start point to the end point and it will always retract." msgstr "" "Włączenie powoduje, że drukarka zawsze stara się pozostawać wewnątrz obrysu " "obiektu kiedy przesuwa głowicę z jednego miejsca w drugie oraz nie używa " "retrakcji. Jeśli ta opcja jest wyłączona, głowica przesuwa się po prostej ze " "starego miejsca w nowe przekraczając przy tym czasami zewnętrzne krawędzie " "wydruku i zawsze korzysta z retrakcji - może to powodować pozostawanie na " "krawędziach kropek plastiku." #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts" msgstr "Omijaj wydrukowane części" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "Avoid other parts when traveling between parts." msgstr "" "Powoduje omijanie już wydrukowanych części podczas przesuwania głowicy " "między częściami." #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Avoid Distance" msgstr "Odległość omijania" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance to stay clear of parts which are avoided during travel." msgstr "Odległość w jakiej głowica będzie omijała już wydrukowane części." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Włącz końcówki" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_enable description" msgid "" "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The " "oozed material is used to lay down the last piece of the extrusion path in " "order to reduce stringing." msgstr "" "Włączenie powoduje, że ostatnia część ścieżki ekstrudowania filamentu jest " "zastępowana pustym przesuwem. Na tym odcinku zamiast aktywnej ekstruzji " "wykorzystuje się materiał samoczynnie wyciekający z dyszy - w ten sposób " "redukuje się tworzenie nitek filamentu." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Objętość końcówki" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume description" msgid "" "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the " "nozzle diameter cubed." msgstr "" "Objętość materiału jaką należy wykorzystać do końcówki. Powinna być zbliżona " "do sześcianu średnicy otworu w dyszy." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume_retract label" msgid "Retract-Coasting Volume" msgstr "Objętość końcówki przy retrakcji" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume_retract description" msgid "The volume otherwise oozed in a travel move with retraction." msgstr "" "Objętość materiału jaką należy wykorzystać do końcówki kończącej się " "retrakcją." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume_move label" msgid "Move-Coasting Volume" msgstr "Objętość końcówki przy przesuwie" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume_move description" msgid "The volume otherwise oozed in a travel move without retraction." msgstr "" "Objętość materiału jaką należy wykorzystać do końcówki kończącej się " "przesuwem." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimal Volume Before Coasting" msgstr "Minimalna objętość przed końcówką" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "" "The least volume an extrusion path should have to coast the full amount. For " "smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube " "and so the coasted volume is scaled linearly." msgstr "" "Najmniejsza objętość materiału jaką trzeba zużyć na drukowaną ścieżkę aby " "wykorzystać jedną pełną dawkę materiału. Jeśli ścieżka jest mniejsza, to " "drukarka stara się dać mniejsze ciśnienie, tak aby odpowiednio przeskalować " "ilość podawanego materiału." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_min_volume_retract label" msgid "Min Volume Retract-Coasting" msgstr "Minimalna objętość końcówki przed retrakcją" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_min_volume_retract description" msgid "" "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full " "amount before doing a retraction." msgstr "" "Minimalna objętość jaką musi mieć ścieżka aby wypuścić całą objętość " "materiału, zanim nastąpi retrakcja. " #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_min_volume_move label" msgid "Min Volume Move-Coasting" msgstr "Minimalna objętość końcówki przed ruchem" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_min_volume_move description" msgid "" "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full " "amount before doing a travel move without retraction." msgstr "" "Minimalna objętość jaką musi mieć ścieżka aby wypuścić całą objętość " "materiału zanim zostanie wykonany ruch jałowy głowicy." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Prędkość ruchu końcowego" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_speed description" msgid "" "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the " "extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the " "coasting move, the pressure in the bowden tube drops." msgstr "" "Prędkość z jaką ma się poruszać dysza w czasie drukowania końcówki, względna " "w stosunku do ogólnej prędkości drukowania. Zalecana jest wartość minimalnie " "poniżej 100% ponieważ podczas ruchu końcowego ciśnienie w rurce bowdena " "spada." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_speed_retract label" msgid "Retract-Coasting Speed" msgstr "Prędkość końcówka - retrakcja" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_speed_retract description" msgid "" "The speed by which to move during coasting before a retraction, relative to " "the speed of the extrusion path." msgstr "" "Prędkość z jaką ma poruszać się głowica podczas ruchu końcowego przed " "retrakcją, względna w stosunku do prędkości ogólnej." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_speed_move label" msgid "Move-Coasting Speed" msgstr "Prędkość ruch - końcówka" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_speed_move description" msgid "" "The speed by which to move during coasting before a travel move without " "retraction, relative to the speed of the extrusion path." msgstr "" "Prędkość z jaką ma się poruszać głowica podczas ruchu końcowego przed ruchem " "jałowym, względna w stosunku do prędkości ogólnej." #: fdmprinter.json msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Chłodzenie" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Cooling Fan" msgstr "Włącz chłodzenie wydruku" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan helps parts with small cross sections that print each layer quickly." msgstr "" "Włącza wentylator chłodzący wydruku. Dodatkowe chłodzenie pozwala na szybsze " "drukowanie drobnych elementów i podnosi jakość drukowanej powierzchni." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Prędkość wentylatora" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "Fan speed used for the print cooling fan on the printer head." msgstr "" "Prędkość wentylatora chłodzącego wydruk. Wentylator znajduje się najczęściej " "na głowicy i przesuwa razem z nią." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Minimum Fan Speed" msgstr "Minimalna prędkość wentylatora" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "" "Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down " "due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum " "fan speed." msgstr "" "Normalnie wentylator pracuje z minimalną możliwą prędkością. Jeśli prędkość " "drukowania warstwy zostaje zmniejszona w celu osiągnięcia minimalnego czasu " "wydruku warstwy, to odpowiednio zostanie też zmniejszona prędkość " "wentylatora w zakresie od minimalnej do maksymalnej wartości prędkości." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Maksymalna prędkość wentylatora" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "" "Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down " "due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum " "fan speed." msgstr "" "Normalnie wentylator pracuje z minimalną możliwą prędkością. Jeśli prędkość " "drukowania warstwy zostaje zmniejszona w celu osiągnięcia minimalnego czasu " "wydruku warstwy, to odpowiednio zostanie też zmniejszona prędkość " "wentylatora w zakresie od minimalnej do maksymalnej wartości prędkości." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Fan Full on at Height" msgstr "Pełna prędkość od wysokości" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "" "The height at which the fan is turned on completely. For the layers below " "this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first layer." msgstr "" "Wysokość wydruku od której wentylator będzie pracował na pełnej prędkości. " "Dla niższych warstw, prędkość wentylatora jest skalowana liniowo od zera dla " "pierwszej warstwy." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Fan Full on at Layer" msgstr "Pełna prędkość od warstwy" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "" "The layer number at which the fan is turned on completely. For the layers " "below this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first " "layer." msgstr "" "Warstwa od której wentylator będzie pracował na pełnej prędkości. Dla " "niższych warstw, prędkość wentylatora jest skalowana liniowo od zera dla " "pierwszej warstwy. " #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimal Layer Time" msgstr "Minimalny czas druku warstwy" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "" "The minimum time spent in a layer: Gives the layer time to cool down before " "the next one is put on top. If a layer would print in less time, then the " "printer will slow down to make sure it has spent at least this many seconds " "printing the layer." msgstr "" "Minimalny czas w jakim musi trwać wydruk jednej warstwy. Niezbędny czas w " "którym warstwa zastygnie na tyle aby można było na niej nałożyć kolejną. " "Jeśli z obliczeń wynika, że czas spędzony na drukowaniu danej warstwy będzie " "niższy niż wartość tu podana, drukarka zwolni drukowanie tak aby spędzić " "wymaganą ilość sekund na drukowaniu warstwy." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Minimal Layer Time Full Fan Speed" msgstr "Minimalny czas dla maksymalnego chłodzenia" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "" "The minimum time spent in a layer which will cause the fan to be at maximum " "speed. The fan speed increases linearly from minimal fan speed for layers " "taking minimal layer time to maximum fan speed for layers taking the time " "specified here." msgstr "" "Minimalny czas poświęcony na wydruk warstwy który spowoduje automatycznie " "ustawienie maksymalnej prędkości wentylatora chłodzącego. Prędkość " "wentylatora rośnie liniowo od minimalnej dla warstw mieszczących się w " "minimalnym czasie wydruku, do maksymalnej dla warstw drukowanych w czasie " "tutaj podanym." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimalna prędkość" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_speed description" msgid "" "The minimum layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "droop. The minimum feedrate protects against this. Even if a print gets " "slowed down it will never be slower than this minimum speed." msgstr "" "Ustawienie zbyt dużego minimalnego czasu drukowania warstwy może spowodować " "konieczność tak dużego spowolnienia wydruku, że z dyszy samoczynnie i w nie " "kontrolowany sposób zacznie wypływać materiał. Minimalna prędkość " "zabezpiecza przed tym zjawiskiem. Drukarka nie będzie mogła zwolnić " "drukowania poniżej podanej tutaj wartości." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Unieś głowicę" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_lift_head description" msgid "" "Lift the head away from the print if the minimum speed is hit because of " "cool slowdown, and wait the extra time away from the print surface until the " "minimum layer time is used up." msgstr "" "Jeśli nie da się innymi metodami zapewnić minimalnego czasu wydruku warstwy, " "to na końcu warstwy, drukarka uniesie głowicę nad wydruk i poczeka " "odpowiedni czas aby wydruk stwardniał." #: fdmprinter.json msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Podpory" #: fdmprinter.json msgctxt "support_enable label" msgid "Enable Support" msgstr "Włącz generowanie podpór" #: fdmprinter.json msgctxt "support_enable description" msgid "" "Enable exterior support structures. This will build up supporting structures " "below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." msgstr "" "Włącz generowanie struktur podporowych. Podpory będą drukowane w tych " "miejscach modelu które są zawieszone w powietrzu i nie podparte w inny " "sposób." #: fdmprinter.json msgctxt "support_type label" msgid "Placement" msgstr "Umieszczanie" #: fdmprinter.json msgctxt "support_type description" msgid "" "Where to place support structures. The placement can be restricted such that " "the support structures won't rest on the model, which could otherwise cause " "scarring." msgstr "" "Decyduje o możliwości umieszczania podpór. Można zabronić drukowania podpór " "które muszą być oparte na wcześniej wydrukowanych częściach modelu co może " "powodować powstanie śladów na powierzchni wydruku." #: fdmprinter.json msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Tylko dotykające platformy" #: fdmprinter.json msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "W dowolnym miejscu" #: fdmprinter.json msgctxt "support_angle label" msgid "Overhang Angle" msgstr "Kąt podpierania" #: fdmprinter.json msgctxt "support_angle description" msgid "" "The maximum angle of overhangs for which support will be added. With 0 " "degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller overhang " "angle leads to more support." msgstr "" "Maksymalny kąt pochylenia od którego będą dodawane podpory. 0 stopni to " "poziom, 90 stopni to pion. Im mniejszy kąt, tym więcej podpór będzie " "drukowanych. Zakłada się, że 45 stopni da się wydrukować bez podpierania." #: fdmprinter.json msgctxt "support_xy_distance label" msgid "X/Y Distance" msgstr "Odległość w X/Y" #: fdmprinter.json msgctxt "support_xy_distance description" msgid "" "Distance of the support structure from the print, in the X/Y directions. " "0.7mm typically gives a nice distance from the print so the support does not " "stick to the surface." msgstr "" "Odległość podpór od powierzchni wydruku w poziomie (X/Y). 0,7 mm to dobra " "wartość która zapewnia, że podpory nie będą stykały się z powierzchnią " "wydruku." #: fdmprinter.json msgctxt "support_z_distance label" msgid "Z Distance" msgstr "Odległość w Z" #: fdmprinter.json msgctxt "support_z_distance description" msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier. " "0.15mm allows for easier separation of the support structure." msgstr "" "Odległość od góry/doły podpory do powierzchni wydruku. Niewielka luka w tym " "miejscu pozwala na łatwiejsze późniejsze usuwanie podpór, ale powoduje też " "niewielką degradację powierzchni podpieranych. 0,15 mm to dość dobry " "kompromis." #: fdmprinter.json msgctxt "support_top_distance label" msgid "Top Distance" msgstr "Odległość górna" #: fdmprinter.json msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Odległość pomiędzy szczytem podpory a wydrukiem." #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Bottom Distance" msgstr "Odległość dolna" #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support." msgstr "Odległość pomiędzy wydrukiem a dolną częścią podpory." #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Conical Support" msgstr "Podpory stożkowe" #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "" "Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the " "overhang." msgstr "" "Parametr eksperymentalny. Powoduje, że podpory są na dole mniejsze niż w " "miejscu które podpierają (są stożkowe)." #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Cone Angle" msgstr "Kąt stożka" #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_angle description" msgid "" "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and " "90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more " "sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the " "support to be wider than the top." msgstr "" "Kąt pod jakim będzie powierzchnia stożkowej podpory. 0 stopni to poziom, 90 " "stopni to pion. Mniejsze kąty powodują, że podpory są bardziej wytrzymałe, " "ale zużywają więcej materiału. Ujemne wartości powodują, że podstawa podpory " "jest szersza niż jej szczyt." #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Minimal Width" msgstr "Minimalna szerokość" #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "" "Minimal width to which conical support reduces the support areas. Small " "widths can cause the base of the support to not act well as fundament for " "support above." msgstr "" "Minimalna szerokość do jakiej podpora stożkowa zmniejsza się w miejscu " "podparcia. Zbyt mała szerokość może spowodować, że podpora nie będzie " "wystarczającym podparciem dla modelu." #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Stair Step Height" msgstr "Wysokość stopnia schodów podporowych" #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "" "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the " "model. Small steps can cause the support to be hard to remove from the top " "of the model." msgstr "" "Wysokość stopni dla „schodków” tworzących dolną część podpory która zaczyna " "na modelu. Mniejsze schodki mogą spowodować więcej kłopotu przy odrywaniu " "podpór od modelu." #: fdmprinter.json msgctxt "support_join_distance label" msgid "Join Distance" msgstr "Zakres łączenia" #: fdmprinter.json msgctxt "support_join_distance description" msgid "" "The maximum distance between support blocks, in the X/Y directions, such " "that the blocks will merge into a single block." msgstr "" "Maksymalna odległość pomiędzy blokami podpór w osi X/Y która spowoduje, że " "bloki połączą się w jeden." #: fdmprinter.json msgctxt "support_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Poszerzenie poziome" #: fdmprinter.json msgctxt "support_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive " "values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "" "Offset jaki jest dodawany do podpór na każdej warstwie. Wartości dodane mogą " "wygładzić powierzchnie podporowe i w efekcie utworzyć bardziej wytrzymałe " "podpory." #: fdmprinter.json msgctxt "support_area_smoothing label" msgid "Area Smoothing" msgstr "Obszar wygładzania" #: fdmprinter.json msgctxt "support_area_smoothing description" msgid "" "Maximal distance in the X/Y directions of a line segment which is to be " "smoothed out. Ragged lines are introduced by the join distance and support " "bridge, which cause the machine to resonate. Smoothing the support areas " "won't cause them to break with the constraints, except it might change the " "overhang." msgstr "" "Maksymalna odległość w osi X/Y pomiędzy liniami która musi być wygładzona. " #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Włącz pełne pokrycie podpory" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_enable description" msgid "" "Generate a dense top skin at the top of the support on which the model sits." msgstr "" "Generuje gęstą powierzchnię szczytową podpory na której opiera się model." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Grubość pełnego pokrycia podpory" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_height description" msgid "The height of the support roofs. " msgstr "Grubość szczytowej, twardej powierzchni podpory" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Gęstość pokrycia podpory" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_density description" msgid "" "This controls how densely filled the roofs of the support will be. A higher " "percentage results in better overhangs, which are more difficult to remove." msgstr "" "Wpływa na gęstość wypełnienia pokrycia podpory. Większy procent pozwala na " "lepsze przewieszki które są trudniejsze do usunięcia." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Rozstaw linii pokrycia podpory" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines." msgstr "Odległość pomiędzy liniami tworzącymi pokrycie podpory" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Wzór pokrycia podpory" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the top of the support is printed." msgstr "Wzór z jakim będzie drukowane pokrycie podpory" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linie" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Trójkąty" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Okręgi" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zygzak" #: fdmprinter.json msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use towers." msgstr "Używaj wież" #: fdmprinter.json msgctxt "support_use_towers description" msgid "" "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a " "larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' " "diameter decreases, forming a roof." msgstr "" "Pozwala na używanie specjalnych wież których zadaniem jest podpieranie " "niewielkich obszarów przewieszek. Takie wieże mają większą średnicę niż " "obszar podpierany a tuż przy przewieszce średnica zmniejsza się tworząc " "daszek podpierający." #: fdmprinter.json msgctxt "support_minimal_diameter label" msgid "Minimal Diameter" msgstr "Minimalna średnica" #: fdmprinter.json msgctxt "support_minimal_diameter description" msgid "" "Maximal diameter in the X/Y directions of a small area which is to be " "supported by a specialized support tower. " msgstr "" "Maksymalna średnica w osi X/Y obszaru który ma być podparty za pomocą wieży." #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Średnica wieży" #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower. " msgstr "Średnica wieży podpierającej." #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Kąt daszka wieży" #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "" "The angle of the rooftop of a tower. Larger angles mean more pointy towers. " msgstr "" "Kąt tworzący daszek wieży podpierającej. Większy kąt oznacza bardziej " "punktową wieżę." #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern label" msgid "Pattern" msgstr "Wzór" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern description" msgid "" "Cura supports 3 distinct types of support structure. First is a grid based " "support structure which is quite solid and can be removed as 1 piece. The " "second is a line based support structure which has to be peeled off line by " "line. The third is a structure in between the other two; it consists of " "lines which are connected in an accordeon fashion." msgstr "" "Cura oferuje 3 różne rodzaje struktur podporowych. Pierwsza struktura to " "siatka - jest solidna i może być oderwana po wydruku w jednym kawałki. Druga " "to struktura liniowa która musi być usuwana linia po linii. Trzecia to " "połączenie tych dwóch, składa się z linii które łączą się na przeciwnych " "końcach tworząc coś w rodzaju zygzaka." #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linie" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Trójkąty" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Okręgi" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zygzak" #: fdmprinter.json msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect ZigZags" msgstr "Łącz zygzaki" #: fdmprinter.json msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "" "Connect the ZigZags. Makes them harder to remove, but prevents stringing of " "disconnected zigzags." msgstr "" "Powoduje łączenie zygzaków ze sobą. Są wtedy trudniejsze do usunięcia, ale " "zmniejsza to tworzenie się nitek pomiędzy rozłączonych zygzakami." #: fdmprinter.json msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Fill Amount" msgstr "Gęstość wypełnienia podpór" #: fdmprinter.json msgctxt "support_infill_rate description" msgid "" "The amount of infill structure in the support, less infill gives weaker " "support which is easier to remove." msgstr "" "Gęstość wypełnienia struktur podporowych. Mniejsza daje słabsze podpory " "które są łatwiejsze do usunięcia." #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_distance label" msgid "Line distance" msgstr "Odległość między liniami" #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support lines." msgstr "Odległość pomiędzy liniami tworzącymi podpory" #: fdmprinter.json msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Platform Adhesion" msgstr "Przyczepność do platformy" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type label" msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type description" msgid "" "Different options that help in preventing corners from lifting due to " "warping. Brim adds a single-layer-thick flat area around your object which " "is easy to cut off afterwards, and it is the recommended option. Raft adds a " "thick grid below the object and a thin interface between this and your " "object. (Note that enabling the brim or raft disables the skirt.)" msgstr "" "Różne opcje które pomagają w zabezpieczeniu przed podnoszeniem się brzegów i " "rogów obiektu spowodowanym kurczeniem się materiału podczas stygnięcia. " "Otoczka (brim) to płaska powierzchnia o grubości jednej warstwy drukowana " "wokół obiektu którą potem łatwo odciąć - jest to zalecana opcja. Podstawka " "(raft) to kilkuwarstwowa podstawa z cienką warstwą łączącą na której " "posadowiony jest drukowany obiekt. Włączenie otoczki lub podstawki wyłącza " "drukowanie rozbiegówki." #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Rozbiegówka (skirt)" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Otoczka (brim)" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Podstawka (raft)" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Ilość linii rozbiegówki" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_count description" msgid "" "The skirt is a line drawn around the first layer of the. This helps to prime " "your extruder, and to see if the object fits on your platform. Setting this " "to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help to prime your " "extruder better for small objects." msgstr "" "Rozbiegówka to linia drukowana wokół obiektu w pewnej odległości od niego. " "Jej zadaniem jest „rozpędzenie” ekstrudera i ustalenie się prawidłowego " "ciśnienia wewnątrz dyszy drukującej. Dodatkowo pozwala na natychmiastowe " "stwierdzenie czy drukowany obiekt zmieści się na platformie. Ustawienie tej " "opcji na 0 wyłącza drukowanie rozbiegówki. Im mniejszy obiekt, tym więcej " "będzie potrzebnych linii rozbiegówki aby prawidłowo „rozpędzić” ekstruder." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Odstęp rozbiegówki" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from " "this distance." msgstr "" "Odstęp w poziomie pomiędzy rozbiegówką a pierwszą warstwą drukowanego " "obiektu.\n" "To jest minimalna odległość - jeśli będzie drukowanych więcej linii niż " "jedna, będą one drukowane coraz dalej od obiektu." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_minimal_length label" msgid "Skirt Minimum Length" msgstr "Minimalna długość rozbiegówki" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_minimal_length description" msgid "" "The minimum length of the skirt. If this minimum length is not reached, more " "skirt lines will be added to reach this minimum length. Note: If the line " "count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "Minimalna długość całkowita rozbiegówki. Jeśli ta długość nie zostanie " "osiągnięta za pomocą jednej linii, to automatycznie zostaną dodane kolejne " "linie aż długość minimalna zostanie osiągnięta. Uwaga - jeśli wcześniej " "ustawiono ilość linii na 0, to ta opcja jest ignorowana." #: fdmprinter.json msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Ilość linii otoczki" #: fdmprinter.json msgctxt "brim_line_count description" msgid "" "The amount of lines used for a brim: More lines means a larger brim which " "sticks better, but this also makes your effective print area smaller." msgstr "" "Ilość linii z których będzie utworzona otoczka. Więcej linii to większa " "otoczka i lepsze przyleganie, ale jednocześnie mniejsza efektywna " "powierzchnia zadruku." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Dodatkowy margines podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_margin description" msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft " "while using more material and leaving less area for your print." msgstr "" "Jeśli włączone jest drukowanie podstawki, to będzie ona szersza od obiektu o " "wartość tutaj ustawioną. Zwiększenie marginesu daje wytrzymalszą podstawkę, " "ale zużywa więcej materiału i pozostawia mniej miejsca na sam wydruk." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air-gap" msgstr "Wielkość szczeliny" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_airgap description" msgid "" "The gap between the final raft layer and the first layer of the object. Only " "the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the " "raft layer and the object. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "" "Szczelina pomiędzy ostatnią warstwą podstawki a pierwszą warstwą obiektu. " "Tylko pierwsza warstwa obiektu będzie podniesiona o tą wartość aby " "zmniejszyć przyczepność pomiędzy podstawką a obiektem. Dzięki temu później " "łatwiej będzie oderwać podstawkę." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Surface Layers" msgstr "Ilość warstw powierzchni podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "" "The number of surface layers on top of the 2nd raft layer. These are fully " "filled layers that the object sits on. 2 layers usually works fine." msgstr "" "Ilość warstw drukowanych na szczycie 2 warstwy podstawki. Warstwy te są " "pełne i tworzą ostateczną podstawę na której drukowany jest już docelowy " "obiekt." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Surface Thickness" msgstr "Grubość powierzchni podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the surface raft layers." msgstr "Grubość warstwy powierzchni tworzących szczyt podstawki." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Surface Line Width" msgstr "Szerokość linii powierzchni podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the surface raft layers. These can be thin lines so " "that the top of the raft becomes smooth." msgstr "" "Szerokość linii z których tworzone są warstwy szczytowe powierzchni " "podstawki. Mogą być cienkie, dzięki temu szczytowa powierzchnia będzie " "gładka." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Surface Spacing" msgstr "Rozstaw linii powierzchni podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the surface raft layers. The spacing " "of the interface should be equal to the line width, so that the surface is " "solid." msgstr "" "Odległość pomiędzy liniami tworzącymi powierzchnię podstawki. Rozstaw linii " "łącznika powinien być równy szerokości linii aby utworzyć solidną podstawkę." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Interface Thickness" msgstr "Grubość łącznika podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the interface raft layer." msgstr "" "Grubość warstwy łącznika pomiędzy szczytową powierzchnią podstawki a " "pierwszą warstwą obiektu." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Interface Line Width" msgstr "Szerokość linii łącznika podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the interface raft layer. Making the second layer " "extrude more causes the lines to stick to the bed." msgstr "" "Szerokość linii tworzących warstwę łączącą pomiędzy obiektem a podstawką. " "Ustawienie szerszych linii drugiej warstwy powoduje, że także przyklejają " "się do platformy." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Interface Spacing" msgstr "Rozstaw linii łącznika podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the interface raft layer. The " "spacing of the interface should be quite wide, while being dense enough to " "support the surface raft layers." msgstr "" "Odległość pomiędzy liniami tworzącymi warstwę łącznika podstawki. Odległość " "ta powinna być stosunkowo duża, ale jednocześnie na tyle mała, żeby zapewnić " "dobrą przyczepność." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Grubość bazy podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "" "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which " "sticks firmly to the printer bed." msgstr "" "Grubość warstwy tworzącej bazę podstawki. Powinna być stosunkowo gruba " "warstwa która dobrze będzie przyklejona do platformy." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Szerokość linii bazy podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to " "assist in bed adhesion." msgstr "" "Szerokość linii z których drukowana będzie baza podstawki. Linie te powinny " "być stosunkowo szerokie, żeby pomóc w przyklejaniu się całości do platformy." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Line Spacing" msgstr "Rozstaw linii podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing " "makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "" "Odległość pomiędzy drukowanymi liniami dla bazy podstawki. Szeroki odstęp " "pozwala na łatwiejsze odrywanie podstawki od stołu." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Prędkość drukowania podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Prędkość z jaką będzie drukowana podstawka" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Surface Print Speed" msgstr "Prędkość drukowania powierzchni podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "" "The speed at which the surface raft layers are printed. This should be " "printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent " "surface lines." msgstr "" "Prędkość z jaką będzie drukowane warstwy powierzchni podstawy. Powinny być " "drukowane trochę wolniej, aby dysza mogła powoli wygładzić przyległe linie." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Interface Print Speed" msgstr "Prędkość drukowania łącznika podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "" "The speed at which the interface raft layer is printed. This should be " "printed quite slowly, as the amount of material coming out of the nozzle is " "quite high." msgstr "" "Prędkość z jaką będzie drukowany łącznik pomiędzy podstawką a obiektem. " "Łącznik powinien być drukowany wolno ponieważ ilość materiału który trzeba " "wyekstrudować jest stosunkowo duża." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Prędkość drukowania bazy podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_speed description" msgid "" "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed " "quite slowly, as the amount of material coming out of the nozzle is quite " "high." msgstr "" "Prędkość z jaką będzie drukowana baza podstawki. Powinna być niska, ponieważ " "ilość ekstrudowanego materiału jest stosunkowo duża." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Prędkość wentylatora dla podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "" "Prędkość jaką ma mieć wentylator chłodzący podczas drukowania podstawki." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Surface Fan Speed" msgstr "Prędkość wentylatora dla powierzchni podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the surface raft layers." msgstr "" "Prędkość jaką ma mieć wentylator chłodzący podczas drukowania powierzchni " "podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Interface Fan Speed" msgstr "Prędkość wentylatora dla łącznika" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the interface raft layer." msgstr "Prędkość jaką ma mieć wentylator podczas drukowania łącznika" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Prędkość wentylatora dla bazy podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Prędkość jaką ma mieć wentylator podczas drukowania bazy podstawki" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Drukuj osłonę" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "" "Enable exterior draft shield. This will create a wall around the object " "which traps (hot) air and shields against gusts of wind. Especially useful " "for materials which warp easily." msgstr "" "Włącza drukowanie zewnętrznej osłony obiektu. Dookoła obiektu, w pewnej " "odległości od niego drukowana jest ściana tej samej wysokości która " "utrzymuje wyższą temperaturę powietrza w pobliżu obiektu oraz zabezpiecza " "przed przed podmuchami zimniejszego powietrza. Bardzo przydatne do " "materiałów które łatwo się odklejają i mocno kurczą podczas stygnięcia jak " "ABS." #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Odległość osłony w osi X/Y od obiektu" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Odległość od obiektu w osi X/Y w której będzie drukowana osłona." #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Limit wysokości osłony." #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Whether to limit the height of the draft shield" msgstr "Pozwala na wybranie czy chcemy ograniczyć wysokość osłony." #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Pełna" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Ograniczona" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Wysokość osłony" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height description" msgid "" "Height limitation on the draft shield. Above this height no draft shield " "will be printed." msgstr "" "Ogranicza drukowanie osłony do podanej wysokości. Powyżej niej osłona nie " "będzie drukowana." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Naprawianie siatki" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Łącz nakładające się kształty" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "" "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes and print the " "volumes as one. This may cause internal cavaties to disappear." msgstr "" "Włączenie powoduje ignorowanie kształtów utworzonych przez nakładające się " "na siebie elementy obiektu. W ten sposób można usunąć wewnętrzne ubytki i " "naprawić niektóre modele." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Usuń wszystkie dziury" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "" "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will " "ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes " "which can be viewed from above or below." msgstr "" "Usuwa wszystkie dziury znajdujące się wewnątrz warstw i pozostawia wyłącznie " "zewnętrzny obrys modelu. W efekcie wszystkie wewnętrzne, niewidoczne " "geometrie zostaną usunięte. Jednakże mogą też zostać usunięte niektóre " "pożądane otwory widoczne z dołu lub z góry." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Rozszerzone łączenie" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "" "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the " "hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing " "time." msgstr "" "Rozszerzone łączenie próbuje zamknąć otwarte otwory w siatce obiektu bez " "jakiejkolwiek zmiany otaczających wielokątów. Włączenie tej opcji może " "znacząco wydłużyć czas cięcia obiektu." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Pozostaw rozłączone wielokąty" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "" "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of " "a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot " "be stitched. This option should be used as a last resort option when all " "else doesn produce proper GCode." msgstr "" "Normalnie Cura stara się zamknąć niewielkie otwory w siatce obiektu oraz " "usunąć te części warstwy w których otwory są zbyt duże. Włączenie tej opcji " "pozostawia części z dużymi dziurami nietknięte. Jest to opcja „ostatniej " "szansy” kiedy wszystkie inne metody zawiodły i nadal nie udaje się " "wygenerować prawidłowego GCode." #: fdmprinter.json msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Tryby specjalne" #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence label" msgid "Print sequence" msgstr "Drukowanie sekwencyjne" #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence description" msgid "" "Whether to print all objects one layer at a time or to wait for one object " "to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible " "if all models are separated such that the whole print head can move between " "and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y " "axles." msgstr "" "Pozwala wybrać czy podczas drukowania wielu obiektów, mają być one " "drukowanie jednocześnie, warstwa po warstwie, czy też należy wydrukować " "najpierw jeden obiekt do końca, potem drugi itd. Druga opcja jest możliwa " "tylko wtedy, jeśli pomiędzy obiektami pozostawione jest wystarczająco dużo " "wolnego miejsca aby zmieściła się tam głowica drukująca oraz wszystkie " "obiektu muszą być niższe niż odległość pomiędzy końcem dyszy drukującej a " "wałkami osi X i Y." #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Wszystkie jednocześnie" #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Pojedynczo" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Tryb powierzchni" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "" "Print the surface instead of the volume. No infill, no top/bottom skin, just " "a single wall of which the middle coincides with the surface of the mesh. " "It's also possible to do both: print the insides of a closed volume as " "normal, but print all polygons not part of a closed volume as surface." msgstr "" "Drukuje wyłącznie powierzchnię modelu, bez jego objętości. Nie drukuje " "wypełnienia, nie drukuje powierzchni górnych i dolnych. Drukowana jest tylko " "ściana pojedynczej grubości której środek wypada na powierzchni siatki " "modelu. Możliwe jest także wydrukowanie wnętrza modelu jako zamkniętego, i " "wszystkich wielokątów nie będących częścią wnętrza jako powierzchni." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Powierzchnia" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Obie" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Tryb wazy" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_spiralize description" msgid "" "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a " "steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object " "into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be " "called ‘Joris’ in older versions." msgstr "" "Powoduje, że obiekt jest tworzony jako jedna, ciągła spiralna linia, bez " "wyróżnionych warstw. Uzyskuje się to przez stały posuw osi Z podczas druku " "całego obiektu. W ten sposób, z obiektu powstaje coś w rodzaju wazy, z " "solidnym, zamkniętym dnem oraz ścianami utworzonymi przez jedną linię " "wydruku. W starszych wersjach programu Cura, opcja ta nazywała się „Joris”." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Szalona skórka" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "" "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a " "rough and fuzzy look." msgstr "" "Włącza wykonywanie niewielkich losowych, drgających ruchów podczas " "drukowania zewnętrznych ścian co daje w efekcie szorstką powierzchnię " "zewnętrzną obiektu." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Grubość szalonej skórki" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "" "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer " "wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "" "Zakres w jakim mają następować drgania. Zaleca się aby był mniejszy niż " "szerokość zewnętrznych ścian, tak by wewnętrzne ściany pozostały " "nienaruszone." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Gęstość szalonej skórki" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "" "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note " "that the original points of the polygon are discarded, so a low density " "results in a reduction of the resolution." msgstr "" "Średnia gęstość punktów dodanych do każdego wielokąta na warstwie. Zwróć " "uwagę, że oryginalne punkty wielokąta zostaną porzucone, więc ustawienie " "małej gęstości spowoduje także zredukowanie rozdzielczości." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Odległość między punktami szalonej skórki" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "" "The average distance between the random points introduced on each line " "segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a " "high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be " "higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "" "Średnia odległość pomiędzy losowo generowanymi punktami wprowadzanymi do " "każdego segmentu danej linii. Zwróć uwagę, że oryginalne punkty wielokąta " "zostaną porzucone, więc wprowadzenie wysokiej gładkości spowoduje redukcję " "rozdzielczości. Wartość tutaj podana musi być większa niż połowa grubości " "szalonej skórki." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_enabled label" msgid "Wire Printing" msgstr "Drukowanie szkieletowe" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_enabled description" msgid "" "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in " "thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the " "model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally " "downward lines." msgstr "" "Drukuje tylko zewnętrzną powierzchnię za pomocą rzadkiej, „drucianej” " "struktury. Osiągane jest to przez drukowanie konturów obiektu tylko w " "określonych miejscach w pionie. Wydrukowane miejsca są połączone za pomocą " "przekątnych linii do góry i do dołu." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_height label" msgid "WP Connection Height" msgstr "Wysokość połączeń" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_height description" msgid "" "The height of the upward and diagonally downward lines between two " "horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Wysokość połączenia górnych i dolnych przekątnych pomiędzy częściami w " "poziomie. Wyznacza średnią gęstość siatki powstającej struktury. Wpływa " "wyłącznie na drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_inset label" msgid "WP Roof Inset Distance" msgstr "Odległość od dachu" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_inset description" msgid "" "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Odległość pomiędzy połączeniem górnej powierzchni siatki na zewnątrz. Wpływa " "wyłącznie na drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed label" msgid "WP speed" msgstr "Prędkość drukowania szkieletowego" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed description" msgid "" "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "" "Prędkość z jaką głowica porusza się podczas podawania materiału. Wpływa " "wyłącznie na drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" msgid "WP Bottom Printing Speed" msgstr "Prędkość drukowania spodu " #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" msgid "" "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the " "build platform. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Prędkość drukowania pierwszej warstwy która jest jedyną dotykającą " "platformy. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_up label" msgid "WP Upward Printing Speed" msgstr "Prędkość drukowania w górę" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_up description" msgid "" "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Prędkość drukowania w górę. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_down label" msgid "WP Downward Printing Speed" msgstr "Prędkość drukowania w dół" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_down description" msgid "" "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Prędkość drukowania przekątnych w dół. Wpływa wyłącznie na drukowanie " "szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" msgid "WP Horizontal Printing Speed" msgstr "Prędkość pozioma" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" msgid "" "Speed of printing the horizontal contours of the object. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "" "Prędkość drukowania poziomych konturów obiektu. Wpływa wyłącznie na " "drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow label" msgid "WP Flow" msgstr "Wypływ" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Kompensacja wypływu: ilość materiału który jest ekstrudowany jest mnożona " "przez podaną tutaj wartość. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_connection label" msgid "WP Connection Flow" msgstr "Wypływ w górę/dół" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_connection description" msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Kompensacja wypływu przy druku w górę lub w dół. Wpływa wyłącznie na " "drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_flat label" msgid "WP Flat Flow" msgstr "Wypływ poziomy" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_flat description" msgid "" "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Kompensacja wypływu podczas drukowania płaskich linii. Wpływa wyłącznie na " "drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_delay label" msgid "WP Top Delay" msgstr "Opóźnienie górne" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_delay description" msgid "" "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" "Opóźnienie po ruchu w górę dające czas na utwardzenie linii. Wpływa " "wyłącznie na drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_bottom_delay label" msgid "WP Bottom Delay" msgstr "Opóźnienie dolne" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_bottom_delay description" msgid "" "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "Opóźnienie po ruchu w dół. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flat_delay label" msgid "WP Flat Delay" msgstr "Opóźnienie poziome" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flat_delay description" msgid "" "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can " "cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too " "large delay times cause sagging. Only applies to Wire Printing." msgstr "Opóźnienie pomiędzy dwoma segmentami poziomymi. " #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_up_half_speed label" msgid "WP Ease Upward" msgstr "Zwolnienie w górę" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the " "material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Odległość podczas ruchu w górę kiedy materiał jest podawany z połową " "prędkości.\n" "Może pomóc w poprawieniu przyczepności do poprzedniej warstwy i zapobiec " "przegrzewaniu. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_jump label" msgid "WP Knot Size" msgstr "Rozmiar węzła" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_jump description" msgid "" "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive " "horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" "Tworzy mały węzeł na szczycie linii do góry, dzięki czemu kolejna warstwa " "pozioma ma większą szansę na przyczepienie się. Wpływa wyłącznie na " "drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_fall_down label" msgid "WP Fall Down" msgstr "Opadanie" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_fall_down description" msgid "" "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This " "distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Odległość na jakiej materiał opada po ekstruzji do góry. Odległość ta jest " "kompensowana. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_drag_along label" msgid "WP Drag along" msgstr "Wleczenie" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_drag_along description" msgid "" "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along " "with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Dystans na jakim materiał z ekstruzji w górę jest ciągnięty po przekątnej w " "dół. Ten dystans jest kompensowany. Wpływa wyłącznie na drukowanie " "szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy label" msgid "WP Strategy" msgstr "Strategia" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy description" msgid "" "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection " "point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but " "may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line " "to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however " "it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for " "the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always " "fall down as predicted." msgstr "" "Strategia na podstawie której wybierana jest metoda łączenia kolejnych " "warstw w każdym punkcie łączącym. Retrakcja pozwala liniom do góry " "stwardnieć na właściwej pozycji, ale może spowodować zeszlifowanie " "filamentu. Węzeł tworzony na szczycie linii w górę pomaga w połączeniu i " "pozwala na odpowiednie zastygnięcie, ale może wymagać zwolnienia prędkości " "drukowania. Kolejna strategia to kompensacja ugięcia szczytu linii do góry, " "jednakże takie linie nie zawsze opadają zgodnie z przewidywaniami." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy option compensate" msgid "Compensate" msgstr "Kompensacja" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy option knot" msgid "Knot" msgstr "Węzeł" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy option retract" msgid "Retract" msgstr "Retrakcja" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_straight_before_down label" msgid "WP Straighten Downward Lines" msgstr "Prostowanie linii w dół" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_straight_before_down description" msgid "" "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal " "line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Procentowa ilość przekątnych linii w dół które są pokryte przez linie " "poziome. Może zabezpieczyć przez uginaniem się szczytowych punktów linii do " "góry. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" msgid "WP Roof Fall Down" msgstr "Opadanie dachu" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" msgid "" "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down " "when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" "Odległość na jakiej poziome linie dachu drukowane „w powietrzu” opadają " "podczas drukowania. Ta odległość podlega kompensacji. Wpływa wyłącznie na " "drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" msgid "WP Roof Drag Along" msgstr "Wleczenie dachu" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" msgid "" "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along " "when going back to the outer outline of the roof. This distance is " "compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Odległość na jakiej końcówka wewnętrznej linii jest wleczona przy powrocie " "do zewnętrznej linii dachu. Ta odległość podlega kompensacji. Wpływa " "wyłącznie na drukowanie szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" msgid "WP Roof Outer Delay" msgstr "Zewnętrzne opóźnienie dachu" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" msgid "" "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Larger " "times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Czas spędzony na drukowaniu zewnętrznych perymetrów otworu który ma się stać " "dachem. Dłuższy czas daje lepsze połączenie. Wpływa wyłącznie na drukowanie " "szkieletowe." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" msgid "WP Nozzle Clearance" msgstr "Prześwit dyszy" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" msgid "" "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger " "clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, " "which in turn results in less upward connections with the next layer. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" "Odległość pomiędzy dyszą a poziomymi liniami w dół. Większy prześwit daje " "przekątne w dół z mniejszą ilością kroków, co w efekcie daje mniej połączeń " "do góry z następną warstwą. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe."