#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-07 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-24 08:16+0100\n" "Last-Translator: Mathieu Gaborit | Makershop \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: fdmprinter.json msgctxt "machine label" msgid "Machine" msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diamètre de tour" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle." msgstr "Le diamètre d’une tour spéciale. " #: fdmprinter.json msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Hauteur de couche" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height description" msgid "" "The height of each layer, in mm. Normal quality prints are 0.1mm, high " "quality is 0.06mm. You can go up to 0.25mm with an Ultimaker for very fast " "prints at low quality. For most purposes, layer heights between 0.1 and " "0.2mm give a good tradeoff of speed and surface finish." msgstr "" "La hauteur de chaque couche, en mm. Les impressions de qualité normale sont " "de 0,1 mm et celles de haute qualité sont de 0,06 mm. Vous pouvez " "sélectionner jusqu’à une hauteur de 0,25 mm avec une machine Ultimaker pour " "des impressions très rapides et de faible qualité. En général, des hauteurs " "de couche entre 0,1 et 0,2 mm offrent un bon compromis entre la vitesse et " "la qualité d'état de surface." #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Hauteur la première couche" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "" "The layer height of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier." msgstr "" "L’épaisseur de la couche du dessous. Une couche épaisse adhère plus " "facilement au plateau." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la paroi" #: fdmprinter.json msgctxt "line_width description" msgid "" "Width of a single line. Each line will be printed with this width in mind. " "Generally the width of each line should correspond to the width of your " "nozzle, but for the outer wall and top/bottom surface smaller line widths " "may be chosen, for higher quality." msgstr "" "Largeur d'une ligne. Chaque ligne sera imprimée en prenant en compte cette " "largeur. Généralement la largeur de chaque ligne devrait correspondre à la " "largeur de votre buse mais pour les couches externes ainsi que les surfaces " "du dessus/dessous, une largeur plus faible peut être choisie pour améliorer " "la qualité." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la paroi" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "" "Width of a single shell line. Each line of the shell will be printed with " "this width in mind." msgstr "" "Largeur d’une ligne de coque. Chaque ligne de coque sera imprimée selon " "cette épaisseur." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Épaisseur de ligne des autres parois" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "" "Width of the outermost shell line. By printing a thinner outermost wall line " "you can print higher details with a larger nozzle." msgstr "" "Epaisseur de la ligne de la paroi la plus externe. En imprimant une ligne de " "paroi externe plus fine, vous pouvez imprimer davantage de détails avec une " "buse plus large." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Other Walls Line Width" msgstr "Epaisseur de ligne des autres parois" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "" "Width of a single shell line for all shell lines except the outermost one." msgstr "" "Epaisseur d’une ligne de coque pour toutes les lignes de coque, à " "l’exception de la ligne la plus externe." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_width label" msgid "Skirt line width" msgstr "Epaisseur des lignes de jupe" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_width description" msgid "Width of a single skirt line." msgstr "Epaisseur d'une seule ligne de jupe" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/bottom line width" msgstr "Epaisseur de couche dessus/dessous" #: fdmprinter.json msgctxt "skin_line_width description" msgid "" "Width of a single top/bottom printed line, used to fill up the top/bottom " "areas of a print." msgstr "" "Épaisseur d'une seule ligne de couche dessus/dessous. Elles sont utilisées " "pour remplir les zones au dessus et en dessous d'une impression." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill line width" msgstr "Epaisseur d'une ligne de remplissage" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of the inner infill printed lines." msgstr "Epaisseur de ligne du remplissage." #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_width label" msgid "Support line width" msgstr "Epaisseur de ligne des supports" #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of the printed support structures lines." msgstr "Epaisseur de ligne des structures de support imprimées" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof line width" msgstr "Épaisseur de ligne des plafonds de support" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "" "Width of a single support roof line, used to fill the top of the support." msgstr "" "Épaisseur d'une seule ligne de couche du dessus des supports, utilisée pour " "remplir les zones en haut des supports." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Shell" msgstr "Vitesse d'impression de la coque" #: fdmprinter.json msgctxt "shell_thickness label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Épaisseur de coque" #: fdmprinter.json msgctxt "shell_thickness description" msgid "" "The thickness of the outside shell in the horizontal and vertical direction. " "This is used in combination with the nozzle size to define the number of " "perimeter lines and the thickness of those perimeter lines. This is also " "used to define the number of solid top and bottom layers." msgstr "" "L’épaisseur de la coque extérieure dans le sens horizontal et vertical. " "Associée à la taille de la buse, elle permet de définir le nombre de lignes " "du périmètre et l’épaisseur de ces lignes de périmètre. Elle permet " "également de définir le nombre de couches supérieures et inférieures solides." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Épaisseur de la paroi" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "" "The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This is used " "in combination with the nozzle size to define the number of perimeter lines " "and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "L’épaisseur des parois extérieures dans le sens horizontal. Associée à la " "taille de la buse, elle permet de définir le nombre de lignes du périmètre " "et l’épaisseur de ces lignes de périmètre." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la paroi" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "" "Number of shell lines. These lines are called perimeter lines in other tools " "and impact the strength and structural integrity of your print." msgstr "" "Nombre de lignes de coque. Ces lignes sont appelées lignes du périmètre dans " "d’autres outils et elles influent sur la force et l’intégrité structurelle " "de votre impression." #: fdmprinter.json msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Alterner les murs supplémentaires" #: fdmprinter.json msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "" "Make an extra wall at every second layer, so that infill will be caught " "between an extra wall above and one below. This results in a better cohesion " "between infill and walls, but might have an impact on the surface quality." msgstr "" "Ajouter un mur à chaque couche paire de sorte que le remplissage sera pris " "entre le mur supplémentaire et celui en dessous. Cela améliore la cohésion " "entre les murs et le remplissage mais peut avoir un impact sur la qualité " "des surfaces." #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Bottom/Top Thickness" msgstr "Épaisseur Dessus/Dessous" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers. The number of " "solid layers put down is calculated from the layer thickness and this value. " "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. Keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Cette option contrôle l’épaisseur des couches inférieures et supérieures. Le " "nombre de couches solides imprimées est calculé en fonction de l’épaisseur " "de la couche et de sa valeur. Cette valeur doit être un multiple de " "l’épaisseur de la couche. Cette épaisseur doit être assez proche de " "l’épaisseur des parois pour créer une pièce uniformément solide." #: fdmprinter.json msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Épaisseur du dessus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the top layers. The number of solid layers " "printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this " "value be a multiple of the layer thickness makes sense. Keep it near your " "wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Cette option contrôle l’épaisseur des couches supérieures. Le nombre de " "couches solides imprimées est calculé en fonction de l’épaisseur de la " "couche et de sa valeur. Cette valeur doit être un multiple de l’épaisseur de " "la couche. Cette épaisseur doit être assez proche de l’épaisseur des parois " "pour créer une pièce uniformément solide." #: fdmprinter.json msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Couches supérieures" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "This controls the number of top layers." msgstr "Cette option contrôle la quantité de couches supérieures." #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Épaisseur du dessous" #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the bottom layers. The number of solid layers " "printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this " "value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it near to " "your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Cette option contrôle l’épaisseur des couches inférieures. Le nombre de " "couches solides imprimées est calculé en fonction de l’épaisseur de la " "couche et de sa valeur. Cette valeur doit être un multiple de l’épaisseur de " "la couche. Cette épaisseur doit être assez proche de l’épaisseur des parois " "pour créer une pièce uniformément solide." #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Couches inférieures" #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_layers description" msgid "This controls the amount of bottom layers." msgstr "Cette option contrôle la quantité de couches inférieures." #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled label" msgid "Remove Overlapping Wall Parts" msgstr "Éviter l'impression des parois communes " #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled description" msgid "" "Remove parts of a wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Retire les parties d'une coque qui se chevauchent ce qui résulterait en une " "surextrusion à certains endroits. Ces volumes apparaissent dans les pièces " "fines ou dans les angles fins. " #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled label" msgid "Remove Overlapping Outer Wall Parts" msgstr "Eviter l'impression des parois communes à l'extérieur" #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled description" msgid "" "Remove parts of an outer wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Retire les parties d'une coque extérieurs qui se chevauchent ce qui " "résulterait en une surextrusion à certains endroits. Ces volumes " "apparaissent dans les pièces fines ou dans les angles fins. " #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled label" msgid "Remove Overlapping Other Wall Parts" msgstr "Éviter l'impression des parois communes " #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled description" msgid "" "Remove parts of an inner wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Retire les parties d'une coque intérieure qui se chevauchent ce qui " "résulterait en une surextrusion à certains endroits. Ces volumes " "apparaissent dans les pièces fines ou dans les angles fins. " #: fdmprinter.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label" msgid "Compensate Wall Overlaps" msgstr "Compenser le recouvrement entre murs" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description" msgid "" "Compensate the flow for parts of a wall being laid down where there already " "is a piece of a wall. These overlaps occur in thin pieces in a model. Gcode " "generation might be slowed down considerably." msgstr "" "Compense le flux de matière pour les pans de murs posés là où un mur est " "déjà présent. Ces recouvrements apparaissent sur les parties les plus fines " "des modèles. La génération du GCode peut être considérablement ralentie." #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps label" msgid "Fill Gaps Between Walls" msgstr "Remplir les trous entre les murs" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps description" msgid "" "Fill the gaps created by walls where they would otherwise be overlapping. " "This will also fill thin walls. Optionally only the gaps occurring within " "the top and bottom skin can be filled." msgstr "" "Remplit les trous laissés pour éviter que les murs ne se recouvre. remplira " "aussi les murs fins. Il est possible de ne boucher les trous que pour les " "couches du dessus/dessous." #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere" msgid "Nowhere" msgstr "Nulle part" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Partout" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option skin" msgid "Skin" msgstr "Extérieurs" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Bottom/Top Pattern" msgstr "Motif du Dessus/Dessous" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "" "Pattern of the top/bottom solid fill. This is normally done with lines to " "get the best possible finish, but in some cases a concentric fill gives a " "nicer end result." msgstr "" "Motif du remplissage solide Dessus/Dessous. Normalement, le motif est " "constitué de lignes pour obtenir la meilleure finition possible, mais dans " "certains cas, un remplissage concentrique offre un meilleur résultat final." #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "Ignore small Z gaps" msgstr "Ignorer les petits trous en Z" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "" "When the model has small vertical gaps, about 5% extra computation time can " "be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such a " "case set this setting to false." msgstr "" "Quand le modèle présente de petits trous verticaux, environ 5% de temps de " "calcul supplémentaire peut être alloué à la génération de couches " "extérieures dans ces espaces étroits. Dans ce cas, laissez ce réglage " "désactivé." #: fdmprinter.json msgctxt "skin_alternate_rotation label" msgid "Alternate Skin Rotation" msgstr "Alterner la rotation pendant les couches extérieures." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_alternate_rotation description" msgid "" "Alternate between diagonal skin fill and horizontal + vertical skin fill. " "Although the diagonal directions can print quicker, this option can improve " "the printing quality by reducing the pillowing effect." msgstr "" "Alterner entre un remplissage diagonal et horizontal + verticale pour les " "couches extérieures. Si le remplissage diagonal s'imprime plus vite, cette " "option peut améliorer la qualité des impressions en réduisant l'effet de " "pillowing." #: fdmprinter.json msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "" "Number of lines around skin regions. Using one or two skin perimeter lines " "can greatly improve roofs which would start in the middle of infill cells." msgstr "" "Nombre de lignes de contours extérieurs. Utiliser une ou deux lignes de " "contour extérieur permet d'améliorer grandement la qualité des partie " "supérieures imprimées ce qui fait débuter le remplissage au centre." #: fdmprinter.json msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal expansion" msgstr "Vitesse d’impression horizontale" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can " "compensate for too big holes; negative values can compensate for too small " "holes." msgstr "" "Le nombre d'offset appliqué à tous les polygones pour chaque couches. Une " "valeur positive peux compenser les trous trop gros; une valeur négative peut " "compenser les trous trop petits." #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Alignement de la jointure en Z" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "" "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers " "start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning " "these at the back, the seam is easiest to remove. When placed randomly the " "inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the " "shortest path the print will be quicker." msgstr "" "Point de départ de l'impression pour chacune des pièces et la couche en " "cours. Quand les couches consécutives d'une pièce commencent au même " "endroit, une jointure verticale peut se voir sur l'impression. En alignant " "les points de départ à l'arrière, la jointure sera plus facile à faire " "disparaître. Lorsqu'elles sont disposées de manière aléatoire, les " "imprécisions de départ seront moins visibles. En choisisant le chemin le " "plus court, l'impression sera plus rapide." #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option back" msgid "Back" msgstr "A l'arrière" #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Plus court" #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: fdmprinter.json msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Remplissage" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Densité du remplissage" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for a hollow part use 0%. A value around 20% is usually " "enough. This setting won't affect the outside of the print and only adjusts " "how strong the part becomes." msgstr "" "Cette fonction contrôle la densité du remplissage à l’intérieur de votre " "impression. Pour une pièce solide, veuillez sélectionner 100 %, pour une " "pièce vide, veuillez sélectionnez 0 %. En général, une valeur d’environ 20 % " "suffit. Cette valeur n’a pas de répercussion sur l’aspect extérieur de " "l’impression, elle modifie uniquement la solidité de la pièce." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Line distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines." msgstr "Distance entre les lignes de remplissages." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Motif de remplissage" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "" "Cura defaults to switching between grid and line infill, but with this " "setting visible you can control this yourself. The line infill swaps " "direction on alternate layers of infill, while the grid prints the full " "cross-hatching on each layer of infill." msgstr "" "Par défaut, Cura utilise le mode de remplissage en grille ou en ligne. Ce " "paramètre étant visible, vous pouvez choisir le motif vous-même. Le " "remplissage en ligne change de direction à chaque nouvelle couche de " "remplissage, tandis que le remplissage en grille imprime l’intégralité du " "motif hachuré sur chaque couche de remplissage." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Chevauchement du remplissage" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "" "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap " "allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "" "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois. Un léger " "chevauchement permet de lier fermement les parois au remplissage." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Épaisseur d'une ligne de remplissage" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "" "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the " "infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, " "but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "" "Distance de déplacement à insérer après chaque ligne de remplissage, pour " "s'assurer que le remplissage collera mieux aux parois externes. Cette option " "est similaire au recouvrement du remplissage, mais sans extrusion et " "seulement à un des deux bouts de la ligne de remplissage." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Thickness" msgstr "Épaisseur du remplissage" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "" "The thickness of the sparse infill. This is rounded to a multiple of the " "layerheight and used to print the sparse-infill in fewer, thicker layers to " "save printing time." msgstr "" "L’épaisseur de l’espace de remplissage libre. Elle est arrondie à un " "multiple de la hauteur de couche et utilisée pour imprimer l’espace de " "remplissage libre avec des couches plus épaisses et moins nombreuses afin de " "gagner du temps d’impression." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Imprimer le remplissage avant les parois" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_before_walls description" msgid "" "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may " "lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill " "first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show " "through the surface." msgstr "" "Imprimer le remplissage avant d'imprimer les parois. Imprimer les parois " "d'abord conduit à des parois plus précises, mais les porte-à-faux " "s'impriment plus mal. Imprimer le remplissage d'abord conduit à des parois " "plus résistantes, mais le motif de remplissage se verra parfois à travers la " "surface." #: fdmprinter.json msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Matériau" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "material_flow_dependent_temperature label" msgid "Auto Temperature" msgstr "Température du plateau chauffant" #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow_dependent_temperature description" msgid "" "Change the temperature for each layer automatically with the average flow " "speed of that layer." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Température d’impression" #: fdmprinter.json msgctxt "material_print_temperature description" msgid "" "The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself. For PLA a " "value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "La température utilisée pour l’impression. Définissez-la sur 0 pour la " "préchauffer vous-même. Pour le PLA, on utilise généralement une température " "de 210° C.\n" "Pour l’ABS, une température de 230°C minimum est requise." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Température du plateau chauffant" #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm/s) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Température du plateau chauffant" #: fdmprinter.json msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "" "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for " "printing." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "" "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is " "used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Bed Temperature" msgstr "Température du plateau chauffant" #: fdmprinter.json msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "" "The temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat it " "yourself." msgstr "" "La température utilisée pour le plateau chauffant de l’imprimante. " "Définissez-la sur 0 pour préchauffer vous-même le plateau." #: fdmprinter.json msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "" "The diameter of your filament needs to be measured as accurately as " "possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it; a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Le diamètre de votre filament doit être mesuré avec autant de précision que " "possible.\n" "Si vous ne pouvez pas en mesurer la valeur, il vous faudra l’étalonner : un " "chiffre élevé indique moins d’extrusion et un chiffre bas implique plus " "d’extrusion." #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Débit" #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value." msgstr "" "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par " "cette valeur." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Activer la rétraction" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_enable description" msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée. Le " "détail de la rétraction peut être configuré dans l’onglet avancé." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Distance de rétraction" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "" "The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. A value of " "4.5mm seems to generate good results for 3mm filament in bowden tube fed " "printers." msgstr "" "La quantité de rétraction : définissez-la sur 0 si vous ne souhaitez aucune " "rétraction. Une valeur de 4,5 mm semble générer de bons résultats pour un " "filament de 3 mm dans une imprimante à tube Bowden." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed " "works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "La vitesse à laquelle le filament est rétracté. Une vitesse de rétraction " "supérieure est plus efficace, mais une vitesse trop élevée peut entraîner " "l’écrasement du filament." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Vitesse de rétraction" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed " "works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "La vitesse à laquelle le filament est rétracté. Une vitesse de rétraction " "supérieure est plus efficace, mais une vitesse trop élevée peut entraîner " "l’écrasement du filament." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Vitesse de rétraction primaire" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after retraction." msgstr "" "La vitesse à laquelle le filament est poussé en retour après la rétraction." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Vitesse de rétraction primaire" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "" "The amount of material extruded after a retraction. During a travel move, " "some material might get lost and so we need to compensate for this." msgstr "" "Quantité de matière à extruder après une rétraction. Pendant un déplacement " "avec rétraction, du matériau peut être perdu et il faut alors compenser la " "perte." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Déplacement de rétraction minimal" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "" "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. " "This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "" "La distance minimale de déplacement nécessaire pour qu’une rétraction ait " "lieu. Cela permet d’éviter qu’un grand nombre de rétractions ne se " "produisent sur une petite portion." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Compteur maximal de rétractions" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "" "This setting limits the number of retractions occurring within the Minimum " "Extrusion Distance Window. Further retractions within this window will be " "ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as " "that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "" "La quantité minimale d’extrusion devant être réalisée entre les rétractions. " "Si une rétraction doit avoir lieu alors que la quantité minimale n’a pas été " "atteinte, elle sera ignorée. Cela évite les rétractions répétitives sur le " "même morceau de filament, car cela risque de l’aplatir et de générer des " "problèmes d’écrasement." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Extrusion minimale avant rétraction" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "" "The window in which the Maximum Retraction Count is enforced. This value " "should be approximately the same as the Retraction distance, so that " "effectively the number of times a retraction passes the same patch of " "material is limited." msgstr "" "La fenêtre dans laquelle le compteur de rétractions est incrémenté. Cette " "fenêtre doit être du même ordre de grandeur que la longueur de rétraction, " "limitant ainsi le nombre de mouvement de rétraction sur une même portion de " "matériau." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop when Retracting" msgstr "Décalage de Z lors d’une rétraction" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "" "Whenever a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel " "over the print. A value of 0.075 works well. This feature has a large " "positive effect on delta towers." msgstr "" "Lors d’une rétraction, la tête est soulevée de cette hauteur pour se " "déplacer le long de l’impression. La valeur de 0,075 est recommandée. Cette " "option offre de bons résultats sur les imprimantes de type \"Delta\"." #: fdmprinter.json msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_print description" msgid "" "The speed at which printing happens. A well-adjusted Ultimaker can reach " "150mm/s, but for good quality prints you will want to print slower. Printing " "speed depends on a lot of factors, so you will need to experiment with " "optimal settings for this." msgstr "" "La vitesse à laquelle l’impression est réalisée. Une Ultimaker bien réglée " "peut atteindre 150 mm/s, mais pour des impressions de qualité, il faut " "imprimer plus lentement. La vitesse d’impression dépend de nombreux " "facteurs, vous devrez donc faire des essais pour trouver les paramètres " "optimaux." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Vitesse de remplissage" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_infill description" msgid "" "The speed at which infill parts are printed. Printing the infill faster can " "greatly reduce printing time, but this can negatively affect print quality." msgstr "" "La vitesse à laquelle le remplissage est imprimé. La durée d’impression peut " "être fortement réduite si cette vitesse est élevée, mais cela peut avoir des " "répercussions négatives sur la qualité de l’impression." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall label" msgid "Shell Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la coque" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "" "The speed at which the shell is printed. Printing the outer shell at a lower " "speed improves the final skin quality." msgstr "" "La vitesse à laquelle la coque est imprimée. L’impression de la coque " "extérieure à une vitesse inférieure améliore la qualité finale de la coque." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Shell Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la coque externe" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "" "The speed at which the outer shell is printed. Printing the outer shell at a " "lower speed improves the final skin quality. However, having a large " "difference between the inner shell speed and the outer shell speed will " "effect quality in a negative way." msgstr "" "La vitesse à laquelle la coque extérieure est imprimée. L’impression de la " "coque extérieure à une vitesse inférieure améliore la qualité finale de la " "coque. Néanmoins, si la différence entre la vitesse de la coque intérieure " "et la vitesse de la coque extérieure est importante, la qualité finale sera " "réduite." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Shell Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la coque interne" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "" "The speed at which all inner shells are printed. Printing the inner shell " "faster than the outer shell will reduce printing time. It works well to set " "this in between the outer shell speed and the infill speed." msgstr "" "La vitesse à laquelle toutes les coques internes seront imprimées. " "L’impression de la coque intérieure à une vitesse supérieure réduira le " "temps d'impression globale. Il est bon de définir cette vitesse entre celle " "de l'impression de la coque externe et du remplissage." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Vitesse d'impression Dessus/Dessous" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_topbottom description" msgid "" "Speed at which top/bottom parts are printed. Printing the top/bottom faster " "can greatly reduce printing time, but this can negatively affect print " "quality." msgstr "" "La vitesse à laquelle les parties Dessus/Dessous sont imprimées. La durée " "d’impression peut être fortement réduite si cette vitesse est élevée, mais " "cela peut avoir des répercussions négatives sur la qualité de l’impression." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Vitesse d'impression des supports" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "" "The speed at which exterior support is printed. Printing exterior supports " "at higher speeds can greatly improve printing time. The surface quality of " "exterior support is usually not important anyway, so higher speeds can be " "used." msgstr "" "La vitesse à laquelle les supports extérieurs sont imprimés. Imprimer les " "supports extérieurs à une vitesse supérieure peut fortement accélérer " "l’impression. Par ailleurs, la qualité de la surface des support extérieurs " "n’a généralement pas beaucoup d’importance, par conséquence la vitesse peut " "être plus élevée." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support_lines label" msgid "Support Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression des supports" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support_lines description" msgid "" "The speed at which the walls of exterior support are printed. Printing the " "walls at higher speeds can improve the overall duration." msgstr "" "La vitesse à laquelle la coque est imprimée. L'impression de la coque à une " "vitesse plus important permet de réduire la durée d'impression." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Vitesse d'impression des plafonds de support" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "" "The speed at which the roofs of exterior support are printed. Printing the " "support roof at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "" "Vitesse à laquelle sont imprimés les plafonds des supports. Imprimer les " "plafonds de support à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-" "à-faux." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Vitesse de déplacement" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "" "The speed at which travel moves are done. A well-built Ultimaker can reach " "speeds of 250mm/s, but some machines might have misaligned layers then." msgstr "" "La vitesse à laquelle les déplacements sont effectués. Une Ultimaker bien " "structurée peut atteindre une vitesse de 250 mm/s. Toutefois, à cette " "vitesse, certaines machines peuvent créer des couches non alignées." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Bottom Layer Speed" msgstr "Vitesse d'impression du dessous" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "" "The print speed for the bottom layer: You want to print the first layer " "slower so it sticks better to the printer bed." msgstr "" "La vitesse d’impression de la couche inférieure : la première couche doit " "être imprimée lentement pour adhérer davantage au plateau de l’imprimante." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_speed label" msgid "Skirt Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la jupe" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skirt_speed description" msgid "" "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at " "the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt at " "a different speed." msgstr "" "La vitesse à laquelle la jupe et le brim sont imprimés. Normalement, cette " "vitesse est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire " "d’imprimer la jupe à une vitesse différente." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Quantité de couches plus lentes" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "" "The first few layers are printed slower than the rest of the object, this to " "get better adhesion to the printer bed and improve the overall success rate " "of prints. The speed is gradually increased over these layers. 4 layers of " "speed-up is generally right for most materials and printers." msgstr "" "Les premières couches sont imprimées plus lentement par rapport au reste de " "l’objet. Le but est d’obtenir une meilleure adhérence au plateau de " "l’imprimante et d’améliorer le taux de réussite global des impressions. La " "vitesse augmente graduellement à chacune de ces couches. Il faut en général " "4 couches d’accélération pour la plupart des matériaux et des imprimantes." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Vitesse de déplacement" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_combing label" msgid "Enable Combing" msgstr "Activer les détours" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "" "Combing keeps the head within the interior of the print whenever possible " "when traveling from one part of the print to another and does not use " "retraction. If combing is disabled, the print head moves straight from the " "start point to the end point and it will always retract." msgstr "" "Le détour maintient la tête d’impression à l’intérieur de l’impression, dès " "que cela est possible, lorsqu’elle se déplace d’une partie de l’impression à " "une autre, et ne fait pas appel à la rétraction. Si le détour est désactivé, " "la tête d’impression se déplace directement du point de départ au point " "final et se rétracte toujours." #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts" msgstr "Éviter les autres pièces" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "Avoid other parts when traveling between parts." msgstr "Éviter les autre pièces lors des transports d'une pièce à l'autre." #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Avoid Distance" msgstr "Distance d'évitement" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance to stay clear of parts which are avoided during travel." msgstr "" "Distance à respecter pour rester loin des autres pièces à éviter pendant les " "transports." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Activer la roue libre" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_enable description" msgid "" "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The " "oozed material is used to lay down the last piece of the extrusion path in " "order to reduce stringing." msgstr "" "L'option \"roue libre\" remplace la dernière partie d'un mouvement " "d'extrusion par un mouvement de transport. Le matériau qui suinte de la buse " "est alors utilisé pour finir le tracé du mouvement d'extrusion et cela " "réduit le stringing." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Volume en roue libre" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume description" msgid "" "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the " "nozzle diameter cubed." msgstr "" "Volume de matière qui devrait suinter de la buse. Cette valeur devrait " "généralement rester proche du diamètre de la buse au cube." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimal Volume Before Coasting" msgstr "Extrusion minimale avant roue libre" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "" "The least volume an extrusion path should have to coast the full amount. For " "smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube " "and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be " "larger than the Coasting Volume." msgstr "" "Le plus petit volume qu'un mouvement d'extrusion doit entraîner pour pouvoir " "ensuite compléter en roue libre le chemin complet. Pour les petits " "mouvements d'extrusion, moins de pression s'est formée dans le tube bowden " "et le volume déposable en roue libre est alors réduit linéairement." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Vitesse de roue libre" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "" "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the " "extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the " "coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "" "VItesse d'avance pendant une roue libre, relativement à la vitesse d'avance " "pendant l'extrusion. Une valeur légèrement inférieure à 100% est conseillée " "car, lors du mouvement en roue libre, la pression dans le tube bowden chute." #: fdmprinter.json msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Refroidissement" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Cooling Fan" msgstr "Activer le ventilateur de refroidissement" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan helps parts with small cross sections that print each layer quickly." msgstr "" "Activer le ventilateur de refroidissement pendant l’impression. Le " "refroidissement supplémentaire fourni par le ventilateur assiste les parties " "ayant de petites coupes transversales dont les couches sont imprimées " "rapidement." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "Fan speed used for the print cooling fan on the printer head." msgstr "" "La vitesse choisie pour le ventilateur refroidissant l’impression au niveau " "de la tête de l’imprimante." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Minimum Fan Speed" msgstr "Vitesse minimale du ventilateur" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "" "Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down " "due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum " "fan speed." msgstr "" "Normalement, le ventilateur fonctionne à sa vitesse minimale. Si une couche " "est ralentie en raison de sa durée minimale d’impression, la vitesse du " "ventilateur s’adapte entre la vitesse de ventilateur minimale et maximale." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Vitesse maximale du ventilateur" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "" "Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down " "due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum " "fan speed." msgstr "" "Normalement, le ventilateur fonctionne à sa vitesse minimale. Si une couche " "est ralentie en raison de sa durée minimale d’impression, la vitesse du " "ventilateur s’adapte entre la vitesse de ventilateur minimale et maximale." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Fan Full on at Height" msgstr "Hauteur de puissance maximum du ventilateur" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "" "The height at which the fan is turned on completely. For the layers below " "this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first layer." msgstr "" "La hauteur à laquelle le ventilateur est entièrement activé. La vitesse du " "ventilateur augmente de façon linéaire et le ventilateur est éteint pour la " "première couche." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Fan Full on at Layer" msgstr "Couches de puissance maximum du ventilateur" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "" "The layer number at which the fan is turned on completely. For the layers " "below this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first " "layer." msgstr "" "Le nombre de couches auquel le ventilateur est entièrement activé. La " "vitesse du ventilateur augmente de façon linéaire et le ventilateur est " "éteint pour la première couche." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Durée minimale d’une couche" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "" "The minimum time spent in a layer: Gives the layer time to cool down before " "the next one is put on top. If a layer would print in less time, then the " "printer will slow down to make sure it has spent at least this many seconds " "printing the layer." msgstr "" "Le temps minimal passé pour une couche : cette fonction permet de laisser " "une couche refroidir avant que la couche suivante ne soit superposée sur " "elle. Si cette couche est plus rapide à imprimer, l’imprimante ralentira " "afin de passer au moins le temps requis pour l’impression de cette couche." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Minimum Layer Time Full Fan Speed" msgstr "" "Durée minimale d’une couche pour que le ventilateur soit complètement activé" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "" "The minimum time spent in a layer which will cause the fan to be at maximum " "speed. The fan speed increases linearly from minimum fan speed for layers " "taking the minimum layer time to maximum fan speed for layers taking the " "time specified here." msgstr "" "Le temps minimum passé sur une couche définira le temps que le ventilateur " "mettra pour atteindre sa vitesse minimale. La vitesse du ventilateur sera " "modifiée de façon linéaire de la vitesse maximale du ventilateur pour les " "couches nécessitant un temps minimal jusqu'à la vitesse minimale pour les " "couches nécessitant la durée spécifiée ici" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Vitesse minimale" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_speed description" msgid "" "The minimum layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "droop. The minimum feedrate protects against this. Even if a print gets " "slowed down it will never be slower than this minimum speed." msgstr "" "La durée minimale d’une couche peut provoquer le ralentissement de " "l’impression à une telle lenteur que l’objet commence à s’affaisser. La " "vitesse minimale empêche cela, car même si une impression est ralentie, la " "vitesse d’impression ne descendra jamais en dessous de cette vitesse " "minimale." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Relever la tête" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_lift_head description" msgid "" "Lift the head away from the print if the minimum speed is hit because of " "cool slowdown, and wait the extra time away from the print surface until the " "minimum layer time is used up." msgstr "" "Relève la tête d’impression lorsque la vitesse minimale a déjà été atteinte " "pour le ralentissement (permettant le refroidissement) et attend que la " "durée d’attente minimale requise soit atteinte en maintenant la tête " "éloignée de la surface d’impression." #: fdmprinter.json msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Supports" #: fdmprinter.json msgctxt "support_enable label" msgid "Enable Support" msgstr "Activer les supports" #: fdmprinter.json msgctxt "support_enable description" msgid "" "Enable exterior support structures. This will build up supporting structures " "below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." msgstr "" "Active les supports extérieurs. Cette option augmente les structures d’appui " "en dessous du modèle pour empêcher ce dernier de s’affaisser ou d’imprimer " "dans les airs." #: fdmprinter.json msgctxt "support_type label" msgid "Placement" msgstr "Positionnement" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "" "Where to place support structures. The placement can be restricted so that " "the support structures won't rest on the model, which could otherwise cause " "scarring." msgstr "" "L’endroit où positionner les supports. Il est possible de limiter les " "supports de sorte que les couchent ne reposent pas sur le modèle car cela " "peut l’endommager celui-ci." #: fdmprinter.json msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "En contact avec le plateau" #: fdmprinter.json msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Partout" #: fdmprinter.json msgctxt "support_angle label" msgid "Overhang Angle" msgstr "Angle de porte-à-faux" #: fdmprinter.json msgctxt "support_angle description" msgid "" "The maximum angle of overhangs for which support will be added. With 0 " "degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller overhang " "angle leads to more support." msgstr "" "L’angle maximal de porte-à-faux pour lesquels un support peut être ajouté. " "Un angle de 0 degré est horizontal et un angle de 90 degrés est vertical. " "Plus l'angle est faible, plus il y a de support." #: fdmprinter.json msgctxt "support_xy_distance label" msgid "X/Y Distance" msgstr "Distance d’X/Y" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "" "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions. " "0.7mm typically gives a nice distance from the print so the support does not " "stick to the surface." msgstr "" "Distance des supports à partir de l’impression sur les axes X/Y. Une " "distance de 0,7 mm par rapport à l’impression constitue généralement une " "bonne distance pour que les supports n’adhèrent pas à la surface." #: fdmprinter.json msgctxt "support_z_distance label" msgid "Z Distance" msgstr "Distance de Z" #: fdmprinter.json msgctxt "support_z_distance description" msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier. " "0.15mm allows for easier separation of the support structure." msgstr "" "La distance entre le haut/bas des supports et l’impression. Un léger écart " "facilite le retrait des supports, mais génère un moins beau rendu à " "l’impression. Une distance de 0,15 mm permet de mieux séparer les supports." #: fdmprinter.json msgctxt "support_top_distance label" msgid "Top Distance" msgstr "Distance du dessus" #: fdmprinter.json msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Distance entre l’impression et le haut des supports." #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Bottom Distance" msgstr "Distance du dessous" #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support." msgstr "Distance entre l’impression et le bas des supports." #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Conical Support" msgstr "Supports Coniques" #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "" "Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the " "overhang." msgstr "" "Fonctionnalité expérimentale : rendre les aires de support plus petites en " "bas qu'au niveau du porte-à-faux à supporter." #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Cone Angle" msgstr "Angle pour les supports coniques" #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_angle description" msgid "" "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and " "90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more " "sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the " "support to be wider than the top." msgstr "" "Angle d'inclinaison des supports coniques. Un angle de 0 degré produit des " "supports aux bords verticaux, 90 degrés correspond à l'horizontale. Les " "petits angles rendent le support plus solide mais utilisent plus de matière. " "Les angles négatifs rendent la base du support plus large que le sommet." #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Minimal Width" msgstr "Largeur minimale pour les support coniques" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "" "Minimal width to which conical support reduces the support areas. Small " "widths can cause the base of the support to not act well as foundation for " "support above." msgstr "" "Largeur minimale des zones de supports. Les petites surfaces peuvent rendre " "la base trop instable pour les supports au dessus." #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Stair Step Height" msgstr "Hauteur de la marche" #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "" "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the " "model. Small steps can cause the support to be hard to remove from the top " "of the model." msgstr "" "La hauteur de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le " "modèle. De petites marches peuvent mener à des supports difficiles à enlever " "du haut des modèles." #: fdmprinter.json msgctxt "support_join_distance label" msgid "Join Distance" msgstr "Distance de jointement" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "" "The maximum distance between support blocks in the X/Y directions, so that " "the blocks will merge into a single block." msgstr "" "La distance maximale entre des supports, sur les axes X/Y, de sorte que les " "supports fusionnent en un support unique." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Vitesse d’impression horizontale" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive " "values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "" "Le nombre d'offset appliqué à tous les polygones pour chaque couches. Une " "valeur positive peux compenser les trous trop gros; une valeur négative peut " "compenser les trous trop petits." #: fdmprinter.json msgctxt "support_area_smoothing label" msgid "Area Smoothing" msgstr "Adoucissement d’une zone" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_area_smoothing description" msgid "" "Maximum distance in the X/Y directions of a line segment which is to be " "smoothed out. Ragged lines are introduced by the join distance and support " "bridge, which cause the machine to resonate. Smoothing the support areas " "won't cause them to break with the constraints, except it might change the " "overhang." msgstr "" "Distance maximale sur les axes X/Y d’un segment de ligne qui doit être " "adouci. Les lignes irrégulières sont provoquées par la distance " "d'adoucissement et le pont de support, qui font résonner la machine. " "L’adoucissement des zones de support empêchera leur rupture lors de " "l’application de contraintes, mais cela peut changer le dépassement." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Activer les plafonds de support" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_enable description" msgid "" "Generate a dense top skin at the top of the support on which the model sits." msgstr "" "Génère une couche dense en haut des support sur laquelle le modèle s'appuie" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Épaisseur du plafond de support" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The height of the support roofs." msgstr "Hauteur des plafonds de support." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Densité du plafond de support" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "" "This controls how densely filled the roofs of the support will be. A higher " "percentage results in better overhangs, but makes the support more difficult " "to remove." msgstr "" "Contrôle de la densité du remplissage pour les plafonds de support. Un " "pourcentage plus haut apportera un meilleur support aux porte-à-faux mais le " "support sera plus difficile à enlever." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Distance d’insert du dessus pour les impressions filaires" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines." msgstr "Distance entre l’impression et le haut de la structure d’appui." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Motif du plafond de support" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the top of the support is printed." msgstr "Motif d'impression pour le haut des supports" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use towers" msgstr "Utilisation de tours de support." #: fdmprinter.json msgctxt "support_use_towers description" msgid "" "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a " "larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' " "diameter decreases, forming a roof." msgstr "" "Utilisation de tours spécialisées pour soutenir de petites zones en porte-à-" "faux. Le diamètre de ces tours est plus large que la zone qu’elles " "soutiennent. Près du porte-à-faux, le diamètre des tours diminue, formant un " "toit." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_minimal_diameter label" msgid "Minimum Diameter" msgstr "Diamètre minimal" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_minimal_diameter description" msgid "" "Minimum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be " "supported by a specialized support tower." msgstr "" "Le diamètre minimal sur les axes X/Y d’une petite zone qui doit être " "soutenue par une tour de soutien spéciale. " #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Diamètre de tour" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Le diamètre d’une tour spéciale. " #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Angle de dessus de tour" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "" "The angle of the rooftop of a tower. Larger angles mean more pointy towers." msgstr "" "L’angle du dessus d’une tour. Plus l’angle est large, plus les tours sont " "pointues. " #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern label" msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "" "Cura can generate 3 distinct types of support structure. First is a grid " "based support structure which is quite solid and can be removed in one " "piece. The second is a line based support structure which has to be peeled " "off line by line. The third is a structure in between the other two; it " "consists of lines which are connected in an accordion fashion." msgstr "" "Cura prend en charge trois types distincts de structures d’appui. La " "première est un support sous forme de grille, qui est assez solide et peut " "être enlevé en un morceau. La deuxième est un support sous forme de ligne " "qui doit être ôté ligne après ligne. La troisième est un mélange de ces deux " "structures : elle se compose de lignes reliées en accordéon." #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.json msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect ZigZags" msgstr "Relier les zigzags" #: fdmprinter.json msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "" "Connect the ZigZags. Makes them harder to remove, but prevents stringing of " "disconnected zigzags." msgstr "" "Relie les zigzags. Cela complique leur retrait, mais empêche d’étirer les " "zigzags non reliés." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Fill Amount" msgstr "Quantité de remplissage" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "" "The amount of infill structure in the support; less infill gives weaker " "support which is easier to remove." msgstr "" "La quantité de remplissage dans le support. Moins de remplissage conduit à " "un support plus faible et donc plus facile à retirer." #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_distance label" msgid "Line distance" msgstr "Distance de groupement" #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support lines." msgstr "Distance entre l’impression et le haut de la structure d’appui." #: fdmprinter.json msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Platform Adhesion" msgstr "Adhérence au plateau" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type label" msgid "Type" msgstr "Type" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "" "Different options that help to improve priming your extrusion.\n" "Brim and Raft help in preventing corners from lifting due to warping. Brim " "adds a single-layer-thick flat area around your object which is easy to cut " "off afterwards, and it is the recommended option.\n" "Raft adds a thick grid below the object and a thin interface between this " "and your object.\n" "The skirt is a line drawn around the first layer of the print, this helps to " "prime your extrusion and to see if the object fits on your platform." msgstr "" "Différentes options permettant d’empêcher les coins des pièces de se relever " "à cause du redressement. La bordure (Brim) ajoute une zone plane à couche " "unique autour de votre objet ; il est facile à découper à la fin de " "l’impression et c’est l’option recommandée. Le radeau (raft) ajoute une " "grille épaisse en dessous de l’objet et une interface fine entre cette " "grille et votre objet. Veuillez noter que la sélection de la bordure (brim) " "ou du radeau (raft) désactive la jupe." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Vitesse d'impression de la jupe" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Bordure (brim)" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Radeau (raft)" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la jupe" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_count description" msgid "" "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small objects. " "Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Distance de la jupe" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from " "this distance." msgstr "" "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de " "l’impression.\n" "Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a " "d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_minimal_length label" msgid "Skirt Minimum Length" msgstr "Longueur minimale de la jupe" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_minimal_length description" msgid "" "The minimum length of the skirt. If this minimum length is not reached, more " "skirt lines will be added to reach this minimum length. Note: If the line " "count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "Il s’agit de la longueur minimale de la jupe. Si cette longueur minimale " "n’est pas atteinte, d’autres lignes de jupe seront ajoutées afin d’atteindre " "la longueur minimale. Veuillez noter que si le nombre de lignes est défini " "sur 0, cette option est ignorée." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Largeur de ligne de la paroi" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "" "The distance from the model to the end of the brim. A larger brim sticks " "better to the build platform, but also makes your effective print area " "smaller." msgstr "" "Le nombre de lignes utilisées pour une bordure (Brim). Plus il y a de " "lignes, plus le brim est large et meilleure est son adhérence, mais cela " "rétrécit votre zone d’impression réelle." #: fdmprinter.json msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Nombre de lignes de bordure (Brim)" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "" "The number of lines used for a brim. More lines means a larger brim which " "sticks better to the build plate, but this also makes your effective print " "area smaller." msgstr "" "Le nombre de lignes utilisées pour une bordure (Brim). Plus il y a de " "lignes, plus le brim est large et meilleure est son adhérence, mais cela " "rétrécit votre zone d’impression réelle." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Marge supplémentaire du radeau (Raft)" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_margin description" msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft " "while using more material and leaving less area for your print." msgstr "" "Si vous avez appliqué un raft, alors il s’agit de l’espace de raft " "supplémentaire autour de l’objet, qui dispose déjà d’un raft. L’augmentation " "de cette marge va créer un raft plus solide, mais requiert davantage de " "matériau et laisse moins de place pour votre impression." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air-gap" msgstr "Espace d’air du raft" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_airgap description" msgid "" "The gap between the final raft layer and the first layer of the object. Only " "the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the " "raft layer and the object. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "" "L’espace entre la dernière couche du raft et la première couche de l’objet. " "Seule la première couche est surélevée de cette quantité d’espace pour " "réduire l’adhérence entre la couche du raft et l’objet. Cela facilite le " "décollage du raft." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Couches supérieures" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "" "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully " "filled layers that the object sits on. 2 layers result in a smoother top " "surface than 1." msgstr "" "Nombre de couches de surface au-dessus de la deuxième couche du raft. Il " "s’agit des couches entièrement remplies sur lesquelles l’objet est posé. En " "général, deux couches suffisent." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Épaisseur de la base du raft" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Épaisseur de la deuxième couche du raft." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Épaisseur de ligne de la base du raft" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines " "so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "" "Largeur des lignes de la première couche du raft. Elles doivent être " "épaisses pour permettre l’adhérence du lit." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Interligne du raft" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing " "should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "" "La distance entre les lignes du raft. Cet espace se trouve entre les lignes " "du raft pour les deux premières couches de celui-ci." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Épaisseur de la base du raft" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Épaisseur de la couche d'interface du raft." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Épaisseur de ligne de la base du raft" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude " "more causes the lines to stick to the bed." msgstr "" "Largeur des lignes de la première couche du raft. Elles doivent être " "épaisses pour permettre l’adhérence au plateau." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Interligne du raft" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing " "of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the " "top raft layers." msgstr "" "La distance entre les lignes du raft. Cet espace se trouve entre les lignes " "du raft pour les deux premières couches de celui-ci." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Épaisseur de la base du raft" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "" "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which " "sticks firmly to the printer bed." msgstr "" "Épaisseur de la première couche du raft. Cette couche doit être épaisse et " "adhérer fermement au lit de l’imprimante." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Épaisseur de ligne de la base du raft" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to " "assist in bed adhesion." msgstr "" "Largeur des lignes de la première couche du raft. Elles doivent être " "épaisses pour permettre l’adhérence au plateau." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Line Spacing" msgstr "Interligne du raft" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing " "makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "" "La distance entre les lignes du raft. Cet espace se trouve entre les lignes " "du raft pour les deux premières couches de celui-ci." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression de la base du raft" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Vitesse d'impression pour le raft." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Surface Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression de la surface du raft" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "" "The speed at which the surface raft layers are printed. These should be " "printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent " "surface lines." msgstr "" "Vitesse à laquelle la surface du raft est imprimée. Elle doit être assez " "faible pour que la buse puisse lentement lisser les lignes adjacentes." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Interface Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression de la couche d'interface du raft" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "" "The speed at which the interface raft layer is printed. This should be " "printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is " "quite high." msgstr "" "La vitesse à laquelle la couche d'interface du raft est imprimée. Cette " "couche doit être imprimée suffisamment lentement, car la quantité de " "matériau sortant de la buse est assez importante." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression de la base du raft" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "" "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed " "quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite " "high." msgstr "" "La vitesse à laquelle la première couche du raft est imprimée. Cette couche " "doit être imprimée suffisamment lentement, car la quantité de matériau " "sortant de la buse est assez importante." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pendant le raft" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Vitesse des ventilateurs pour le radeau (raft)." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Surface Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pendant la surface" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the surface raft layers." msgstr "Vitesse du ventilateur pour la couche de surface du raft." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Interface Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour l'interface" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the interface raft layer." msgstr "VItesse du ventilateur pour la couche d'interface du raft." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour la base" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Vitesse du ventilateur pour la couche de base du raft." #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Activer le bouclier" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "" "Enable exterior draft shield. This will create a wall around the object " "which traps (hot) air and shields against gusts of wind. Especially useful " "for materials which warp easily." msgstr "" "Active les boucliers extérieurs. Cela créera un mur autour de la pièce qui " "retient l'air (chaud) et protège contre les courants d'air. Particulièrement " "utile pour les matériaux qui se soulèvent facilement." #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Distance X/Y entre le bouclier et la pièce" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Distance entre la pièce et le bouclier dans les direction X et Y." #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Limiter la hauteur du bouclier" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Whether or not to limit the height of the draft shield." msgstr "La hauteur du bouclier doit elle être limitée." #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Pleine hauteur" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Limité" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Hauteur du bouclier" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height description" msgid "" "Height limitation on the draft shield. Above this height no draft shield " "will be printed." msgstr "" "Hauteur limite du bouclier. Au delà de cette hauteur, aucun bouclier ne sera " "imprimé." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Corrections" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Joindre les volumes enchevêtrés" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "" "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes and print the " "volumes as one. This may cause internal cavities to disappear." msgstr "" "Ignorer la géométrie internes pouvant découler d'objet enchevêtrés et " "imprimer les volumes comme un seul. Cela peut causer la disparition des " "cavités internes." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Supprimer les trous" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "" "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will " "ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes " "which can be viewed from above or below." msgstr "" "Supprime les trous dans chacune des couches et conserve uniquement la forme " "extérieure. Tous les détails internes invisibles seront ignorés. Cela ignore " "aussi les trous dans les couches qui pourrait être visible sur le dessus ou " "le dessous de la pièce." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Racommodage" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "" "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the " "hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing " "time." msgstr "" "Le racommodage consiste en la suppresion des trous dans le maillage en " "tentant de fermer le trous avec des intersections entre polygones existants. " "Cette option peut induire beaucoup de temps de calcul." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Conserver les faces disjointes" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "" "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of " "a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot " "be stitched. This option should be used as a last resort option when " "everything else fails to produce proper GCode." msgstr "" "Normalement, Cura essaye de racommoder les petits trous dans le maillage et " "supprime les parties des couches contenant de gros trous. Activer cette " "option pousse Cura à garder les pans qui ne peuvent être racommodés. Cette " "option doit être utilisée en dernier recours quand tout le reste échoue à " "produire un GCode correct." #: fdmprinter.json msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Modes Spéciaux (Magie Noire)" #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence label" msgid "Print sequence" msgstr "Séquence d'impression" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "" "Whether to print all objects one layer at a time or to wait for one object " "to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible " "if all models are separated in such a way that the whole print head can move " "in between and all models are lower than the distance between the nozzle and " "the X/Y axes." msgstr "" "Imprimer tous les objets en même temps couche par couche ou bien attendre la " "fin d'un objet pour en commencer un autre. Le mode \"Un objet à la fois\" " "est disponible seulement si tous les modèles sont suffisamment éloignés pour " "que la tête puisse passer entre eux et qu'ils sont tous plus petits que la " "distance entre la buse et les axes X/Y." #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Tout en même temps" #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Un à la fois" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Ne traiter que la surface" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "" "Print the surface instead of the volume. No infill, no top/bottom skin, just " "a single wall of which the middle coincides with the surface of the mesh. " "It's also possible to do both: print the insides of a closed volume as " "normal, but print all polygons not part of a closed volume as surface." msgstr "" "Imprimer que la surface plutôt que le volume. Pas de remplissage, pas de " "couche dessus/dessous, juste un simple mur dont le milieu de l'épaisseur " "coïncide avec la surface du maillage. Il est aussi possible de faire les " "deux : imprimer l'intérieur d'un volume fermé normalement mais imprimer tout " "les polygones ne faisant pas partie d'un volume fermé comme une surface." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Surface" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Les deux" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Spiraliser le contour extérieur" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "" "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a " "steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object " "into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be " "called Joris in older versions." msgstr "" "Cette fonction ajuste le déplacement de Z sur le bord extérieur. Cela va " "créer une augmentation stable de Z par rapport à toute l’impression. Cette " "fonction transforme un objet solide en une impression à paroi unique avec " "une base solide. Dans les précédentes versions, cette fonction s’appelait " "« Joris »." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Surfaces floues" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "" "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a " "rough and fuzzy look." msgstr "" "Produit une agitation aléatoire lors de l'impression de la surface " "extérieure, ce qui lui donne une apparence rugueuse et floue." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche floue" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "" "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer " "wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "" "Largeur autorisée pour l'agitation aléatoire. Il est conseillé de garder " "cette valeur inférieur à l'épaisseur du mur extérieur, ainsi, les murs " "intérieurs ne seront pas altérés." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Densité du flou" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "" "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note " "that the original points of the polygon are discarded, so a low density " "results in a reduction of the resolution." msgstr "" "Densité moyenne de points ajouté à chaque polygone sur une couche. A noter " "que les points originaux du polygone ne seront plus pris en compte, une " "faible densité conduit alors à une réduction de la résolution." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Distance entre les points de la couche floue" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "" "The average distance between the random points introduced on each line " "segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a " "high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be " "higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "" "Distance moyenne entre les points ajoutés aléatoirement sur chaque segment " "de ligne. Il faut noter que les points originaux du polygone ne sont plus " "pris en compte donc un fort lissage conduira à une réduction de la " "résolution. Cette valeur doit être plus grande que la moitié de la largeur " "autorisée pour l'agitation." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_enabled label" msgid "Wire Printing" msgstr "Impression filaire" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_enabled description" msgid "" "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in " "thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the " "model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally " "downward lines." msgstr "" "Imprime uniquement la surface extérieure avec une structure grillagée et " "clairsemée. Cette impression est « dans les airs » et est réalisée en " "imprimant horizontalement les contours du modèle aux intervalles donnés de " "l’axe Z et en les connectant au moyen des lignes ascendantes et " "diagonalement descendantes." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_height label" msgid "WP Connection Height" msgstr "Hauteur de connexion pour l'impression filaire" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_height description" msgid "" "The height of the upward and diagonally downward lines between two " "horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "La hauteur des lignes ascendantes et diagonalement descendantes entre deux " "pièces horizontales. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_inset label" msgid "WP Roof Inset Distance" msgstr "Distance d’insert du dessus pour les impressions filaires" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_inset description" msgid "" "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "La distance couverte lors de l'impression d'une connexion d'un contour du " "dessus vers l’intérieur. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed label" msgid "WP speed" msgstr "Vitesse d’impression" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed description" msgid "" "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "" "Vitesse à laquelle la buse se déplace lorsqu’elle extrude du matériau. " "Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" msgid "WP Bottom Printing Speed" msgstr "Vitesse d’impression du bas" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" msgid "" "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the " "build platform. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Vitesse d’impression de la première couche, qui constitue la seule couche en " "contact avec le plateau d'impression. Uniquement applicable à l'impression " "filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed_up label" msgid "WP Upward Printing Speed" msgstr "Vitesse d’impression ascendante" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_up description" msgid "" "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Vitesse d’impression d’une ligne ascendante « dans les airs ». Uniquement " "applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed_down label" msgid "WP Downward Printing Speed" msgstr "Vitesse d’impression descendante" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_down description" msgid "" "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Vitesse d’impression d’une ligne diagonalement descendante. Uniquement " "applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" msgid "WP Horizontal Printing Speed" msgstr "Vitesse d’impression horizontale" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" msgid "" "Speed of printing the horizontal contours of the object. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "" "Vitesse d'impression du contour horizontal de l'objet. Uniquement applicable " "à l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flow label" msgid "WP Flow" msgstr "Flux" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Compensation du flux : la quantité de matériau extrudée est multipliée par " "cette valeur. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flow_connection label" msgid "WP Connection Flow" msgstr "Débit de connexion des fils " #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_connection description" msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Compensation du flux lorsqu’il monte ou descend. Uniquement applicable à " "l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flow_flat label" msgid "WP Flat Flow" msgstr "Débit des fils plats" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_flat description" msgid "" "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." msgstr "Compensation du débit lors de l’impression de lignes planes." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_top_delay label" msgid "WP Top Delay" msgstr "Attente pour le dessus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_delay description" msgid "" "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" "Temps d’attente après un déplacement vers le haut, afin que la ligne " "ascendante puisse durcir." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_bottom_delay label" msgid "WP Bottom Delay" msgstr "Attente en bas" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_bottom_delay description" msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Temps d’attente après un déplacement vers le bas. Uniquement applicable à " "l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flat_delay label" msgid "WP Flat Delay" msgstr "Attente horizontale" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flat_delay description" msgid "" "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can " "cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too " "long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Attente entre deux segments horizontaux. L’introduction d’un tel temps " "d’attente peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes au " "niveau des points de connexion, tandis que des temps d’attente trop longs " "peuvent provoquer un affaissement." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_up_half_speed label" msgid "WP Ease Upward" msgstr "Écart ascendant" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the " "material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\n" "Cela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans " "surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à " "l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_top_jump label" msgid "WP Knot Size" msgstr "Taille de nœud" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_jump description" msgid "" "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive " "horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" "Crée un petit nœud en haut d’une ligne ascendante pour que la couche " "horizontale suivante s’y accroche davantage." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_fall_down label" msgid "WP Fall Down" msgstr "Descente" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_fall_down description" msgid "" "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This " "distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "La distance de laquelle le matériau chute après avoir extrudé vers le haut. " "Cette distance est compensée. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_drag_along label" msgid "WP Drag along" msgstr "Entraînement" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_drag_along description" msgid "" "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along " "with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Distance sur laquelle le matériau d’une extrusion ascendante est entraîné " "par l’extrusion diagonalement descendante. La distance est compensée. " "Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_strategy label" msgid "WP Strategy" msgstr "Stratégie" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_strategy description" msgid "" "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection " "point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but " "may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line " "to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; " "however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to " "compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines " "won't always fall down as predicted." msgstr "" "Stratégie garantissant que deux couches consécutives se touchent à chaque " "point de connexion. La rétractation permet aux lignes ascendantes de durcir " "dans la bonne position, mais cela peut provoquer l’écrasement des filaments. " "Un nœud peut être fait à la fin d’une ligne ascendante pour augmenter les " "chances de raccorder cette ligne et la laisser refroidir, toutefois, cela " "peut nécessiter de ralentir la vitesse d’impression. Une autre stratégie " "consiste à compenser l’affaissement du dessus d’une ligne ascendante, " "cependant, les lignes ne tombent pas toujours comme prévu." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy option compensate" msgid "Compensate" msgstr "Compenser" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_strategy option knot" msgid "Knot" msgstr "Taille de nœud" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_strategy option retract" msgid "Retract" msgstr "Vitesse de rétraction" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_straight_before_down label" msgid "WP Straighten Downward Lines" msgstr "Redresser les lignes descendantes" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_straight_before_down description" msgid "" "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal " "line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Pourcentage d’une ligne diagonalement descendante couverte par une pièce à " "lignes horizontales. Cela peut empêcher le fléchissement du point le plus " "haut des lignes ascendantes." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" msgid "WP Roof Fall Down" msgstr "Affaissement du dessus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" msgid "" "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down " "when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" "La quantité d’affaissement lors de l’impression des lignes horizontales du " "dessus d’une pièce, qui sont imprimées « dans les airs ». Cet affaissement " "est compensé." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" msgid "WP Roof Drag Along" msgstr "Entraînement du dessus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" msgid "" "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along " "when going back to the outer outline of the roof. This distance is " "compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "La distance parcourue par la pièce finale d’une ligne intérieure qui est " "entraînée lorsqu’elle retourne sur le contour extérieur du dessus. Cette " "distance est compensée. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" msgid "WP Roof Outer Delay" msgstr "Temps d'impression filaire du dessus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" msgid "" "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer " "times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Temps passé sur le périmètre extérieur de l’orifice qui deviendra le dessus. " "Un temps plus long peut garantir une meilleure connexion. Uniquement " "applicable pour l'impression filaire." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" msgid "WP Nozzle Clearance" msgstr "Ecartement de la buse " #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" msgid "" "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger " "clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, " "which in turn results in less upward connections with the next layer. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" "Distance entre la buse et les lignes descendantes horizontalement. Un " "espacement plus important génère des lignes diagonalement descendantes avec " "un angle moins abrupt, qui génère alors des connexions moins ascendantes " "avec la couche suivante. Uniquement applicable à l'impression filaire." #~ msgctxt "skin_outline_count label" #~ msgid "Skin Perimeter Line Count" #~ msgstr "Nombre de lignes de la jupe" #~ msgctxt "infill_sparse_combine label" #~ msgid "Infill Layers" #~ msgstr "Couches de remplissage" #~ msgctxt "infill_sparse_combine description" #~ msgid "Amount of layers that are combined together to form sparse infill." #~ msgstr "Nombre de couches combinées pour remplir l’espace libre." #~ msgctxt "coasting_volume_retract label" #~ msgid "Retract-Coasting Volume" #~ msgstr "Volume en roue libre avec rétraction" #~ msgctxt "coasting_volume_retract description" #~ msgid "The volume otherwise oozed in a travel move with retraction." #~ msgstr "" #~ "Le volume de matière qui devrait suinter lors d'un mouvement de transport " #~ "avec rétraction." #~ msgctxt "coasting_volume_move label" #~ msgid "Move-Coasting Volume" #~ msgstr "Volume en roue libre sans rétraction " #~ msgctxt "coasting_volume_move description" #~ msgid "The volume otherwise oozed in a travel move without retraction." #~ msgstr "" #~ "Le volume de matière qui devrait suinter lors d'un mouvement de transport " #~ "sans rétraction." #~ msgctxt "coasting_min_volume_retract label" #~ msgid "Min Volume Retract-Coasting" #~ msgstr "Volume minimal extrudé avant une roue libre avec rétraction" #~ msgctxt "coasting_min_volume_retract description" #~ msgid "" #~ "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full " #~ "amount before doing a retraction." #~ msgstr "" #~ "Le volume minimal que doit déposer un mouvement d'extrusion pour " #~ "compléter le chemin en roue libre avec rétraction." #~ msgctxt "coasting_min_volume_move label" #~ msgid "Min Volume Move-Coasting" #~ msgstr "Volume minimal extrudé avant une roue libre sans rétraction" #~ msgctxt "coasting_min_volume_move description" #~ msgid "" #~ "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full " #~ "amount before doing a travel move without retraction." #~ msgstr "" #~ "Le volume minimal que doit déposer un mouvement d'extrusion pour " #~ "compléter le chemin en roue libre sans rétraction." #~ msgctxt "coasting_speed_retract label" #~ msgid "Retract-Coasting Speed" #~ msgstr "Vitesse de roue libre avec rétraction" #~ msgctxt "coasting_speed_retract description" #~ msgid "" #~ "The speed by which to move during coasting before a retraction, relative " #~ "to the speed of the extrusion path." #~ msgstr "" #~ "VItesse d'avance pendant une roue libre avec retraction, relativement à " #~ "la vitesse d'avance pendant l'extrusion." #~ msgctxt "coasting_speed_move label" #~ msgid "Move-Coasting Speed" #~ msgstr "Vitesse de roue libre sans rétraction" #~ msgctxt "coasting_speed_move description" #~ msgid "" #~ "The speed by which to move during coasting before a travel move without " #~ "retraction, relative to the speed of the extrusion path." #~ msgstr "" #~ "VItesse d'avance pendant une roue libre sans rétraction, relativement à " #~ "la vitesse d'avance pendant l'extrusion." #~ msgctxt "skirt_line_count description" #~ msgid "" #~ "The skirt is a line drawn around the first layer of the. This helps to " #~ "prime your extruder, and to see if the object fits on your platform. " #~ "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help " #~ "to prime your extruder better for small objects." #~ msgstr "" #~ "La jupe est une ligne dessinée autour de la première couche de l’objet. " #~ "Elle permet de préparer votre extrudeur et de voir si l’objet tient sur " #~ "votre plateau. Si vous paramétrez ce nombre sur 0, la jupe sera " #~ "désactivée. Si la jupe a plusieurs lignes, cela peut aider à mieux " #~ "préparer votre extrudeur pour de petits objets." #~ msgctxt "raft_surface_layers label" #~ msgid "Raft Surface Layers" #~ msgstr "Couches de surface du raft" #~ msgctxt "raft_surface_thickness label" #~ msgid "Raft Surface Thickness" #~ msgstr "Épaisseur d’interface du raft" #~ msgctxt "raft_surface_line_width label" #~ msgid "Raft Surface Line Width" #~ msgstr "Largeur de ligne de l’interface du raft" #~ msgctxt "raft_surface_line_spacing label" #~ msgid "Raft Surface Spacing" #~ msgstr "Interligne du raft" #~ msgctxt "raft_interface_thickness label" #~ msgid "Raft Interface Thickness" #~ msgstr "Épaisseur d’interface du raft" #~ msgctxt "raft_interface_line_width label" #~ msgid "Raft Interface Line Width" #~ msgstr "Largeur de ligne de l’interface du raft" #~ msgctxt "raft_interface_line_spacing label" #~ msgid "Raft Interface Spacing" #~ msgstr "Interligne du raft" #~ msgctxt "layer_height_0 label" #~ msgid "Initial Layer Thickness" #~ msgstr "Épaisseur de couche initiale" #~ msgctxt "wall_line_width_0 label" #~ msgid "First Wall Line Width" #~ msgstr "Première épaisseur de ligne de coque" #~ msgctxt "raft_interface_linewidth description" #~ msgid "" #~ "Width of the 2nd raft layer lines. These lines should be thinner than the " #~ "first layer, but strong enough to attach the object to." #~ msgstr "" #~ "Largeur des lignes de la deuxième couche du raft. Ces lignes doivent être " #~ "plus fines que celles de la première couche, mais suffisamment solides " #~ "pour y fixer l’objet." #~ msgctxt "wireframe_printspeed label" #~ msgid "Wire Printing speed" #~ msgstr "Vitesse d’impression" #~ msgctxt "wireframe_flow label" #~ msgid "Wire Printing Flow" #~ msgstr "Débit de l'impression filaire." #~ msgctxt "wireframe_top_delay label" #~ msgid "Wire Printing Top Delay" #~ msgstr "Délai d'impression des fils supérieurs" #~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label" #~ msgid "Wire Printing Bottom Delay" #~ msgstr "Délai d'impression des fils inférieurs" #~ msgctxt "wireframe_flat_delay label" #~ msgid "Wire Printing Flat Delay" #~ msgstr "Délai d'impression filaire à plat" #~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label" #~ msgid "Wire Printing Ease Upward" #~ msgstr "Aisance d'impression filaire ascendante " #~ msgctxt "wireframe_top_jump label" #~ msgid "Wire Printing Knot Size" #~ msgstr "Taille du nœud d'impression filaire" #~ msgctxt "wireframe_fall_down label" #~ msgid "Wire Printing Fall Down" #~ msgstr "Chute de l'impression" #~ msgctxt "wireframe_drag_along label" #~ msgid "Wire Printing Drag along" #~ msgstr "Taux d'entrainement du matériau" #~ msgctxt "wireframe_strategy label" #~ msgid "Wire Printing Strategy" #~ msgstr "Stratégie d'impression" #~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" #~ msgid "Wire Printing Roof Fall Down" #~ msgstr "Compensation d'affaissement du toit pour l'impression filaire" #~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" #~ msgid "Wire Printing Roof Drag Along" #~ msgstr "Taux d'entrainement du dessus" #~ msgctxt "platform_adhesion label" #~ msgid "Skirt/Brim/Raft" #~ msgstr "Structures d’accroche Skirt, Brim et Raft" #~ msgctxt "cooling label" #~ msgid "Fan/Cool" #~ msgstr "Refroidissement" #~ msgctxt "blackmagic label" #~ msgid "Black Magic" #~ msgstr "Black Magic" #~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description" #~ msgid "Delay time after a downward move." #~ msgstr "Temps d’attente après un déplacement vers le bas." #~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" #~ msgid "Speed " #~ msgstr "Vitesse " #~ msgctxt "support label" #~ msgid "Support Structure" #~ msgstr "Structure d’appui" #~ msgctxt "support_type label" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgctxt "resolution label" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Résolution"