msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-07 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-30 11:37+0300\n" "Last-Translator: Tapio \n" "Language-Team: \n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: fdmprinter.json msgctxt "machine label" msgid "Machine" msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Tornin läpimitta" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle." msgstr "Erityistornin läpimitta." #: fdmprinter.json msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Laatu" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Kerroksen korkeus" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height description" msgid "" "The height of each layer, in mm. Normal quality prints are 0.1mm, high " "quality is 0.06mm. You can go up to 0.25mm with an Ultimaker for very fast " "prints at low quality. For most purposes, layer heights between 0.1 and " "0.2mm give a good tradeoff of speed and surface finish." msgstr "" "Kunkin kerroksen korkeus millimetreissä. Normaalilaatuinen tulostus on 0,1 " "mm, hyvä laatu on 0,06 mm. Voit päästä Ultimakerilla aina 0,25 mm:iin " "tulostettaessa hyvin nopeasti alhaisella laadulla. Useimpia tarkoituksia " "varten 0,1 - 0,2 mm:n kerroskorkeudella saadaan hyvä kompromissi nopeuden ja " "pinnan viimeistelyn suhteen." #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Alkukerroksen korkeus" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height_0 description" msgid "" "The layer height of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier." msgstr "" "Pohjakerroksen kerroskorkeus. Paksumpi pohjakerros tarttuu paremmin alustaan." #: fdmprinter.json msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Linjan leveys" #: fdmprinter.json msgctxt "line_width description" msgid "" "Width of a single line. Each line will be printed with this width in mind. " "Generally the width of each line should correspond to the width of your " "nozzle, but for the outer wall and top/bottom surface smaller line widths " "may be chosen, for higher quality." msgstr "" "Yhden linjan leveys. Kukin linja tulostetaan tällä leveydellä. Yleensä " "kunkin linjan leveyden tulisi vastata suuttimen leveyttä, mutta " "ulkoseinämään ja ylä-/alaosan pintaan saatetaan valita pienempiä " "linjaleveyksiä laadun parantamiseksi." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Seinämälinjan leveys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "" "Width of a single shell line. Each line of the shell will be printed with " "this width in mind." msgstr "" "Yhden kuorilinjan leveys. Jokainen kuoren linja tulostetaan tällä leveydellä." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Ulkoseinämän linjaleveys" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "" "Width of the outermost shell line. By printing a thinner outermost wall line " "you can print higher details with a larger nozzle." msgstr "" "Uloimman kuorilinjan leveys. Tulostamalla ohuempi uloin seinämälinja voit " "tulostaa tarkempia yksityiskohtia isommalla suuttimella." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Other Walls Line Width" msgstr "Muiden seinämien linjaleveys" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "" "Width of a single shell line for all shell lines except the outermost one." msgstr "" "Yhden kuorilinjan leveys kaikilla kuorilinjoilla ulointa lukuun ottamatta." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_width label" msgid "Skirt line width" msgstr "Helmalinjan leveys" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_width description" msgid "Width of a single skirt line." msgstr "Yhden helmalinjan leveys." #: fdmprinter.json msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/bottom line width" msgstr "Ylä-/alalinjan leveys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "" "Width of a single top/bottom printed line, used to fill up the top/bottom " "areas of a print." msgstr "" "Yhden tulostetun ylä-/alalinjan leveys, jolla täytetään tulosteen ylä-/ala-" "alueet." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill line width" msgstr "Täyttölinjan leveys" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of the inner infill printed lines." msgstr "Tulostettujen sisempien täyttölinjojen leveys." #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_width label" msgid "Support line width" msgstr "Tukilinjan leveys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of the printed support structures lines." msgstr "Tulostettujen tukirakennelinjojen leveys." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof line width" msgstr "Tukikaton linjaleveys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "" "Width of a single support roof line, used to fill the top of the support." msgstr "Tukikaton yhden linjan leveys, jolla täytetään tuen yläosa." #: fdmprinter.json msgctxt "shell label" msgid "Shell" msgstr "Kuori" #: fdmprinter.json msgctxt "shell_thickness label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Kuoren paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "shell_thickness description" msgid "" "The thickness of the outside shell in the horizontal and vertical direction. " "This is used in combination with the nozzle size to define the number of " "perimeter lines and the thickness of those perimeter lines. This is also " "used to define the number of solid top and bottom layers." msgstr "" "Ulkokuoren paksuus vaaka- ja pystysuunnassa. Yhdessä suutinkoon kanssa tällä " "määritetään reunalinjojen lukumäärä ja niiden paksuus. Tällä määritetään " "myös umpinaisten ylä- ja pohjakerrosten lukumäärä." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Seinämän paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "" "The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This is used " "in combination with the nozzle size to define the number of perimeter lines " "and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Ulkoseinämien paksuus vaakasuunnassa. Yhdessä suuttimen koon kanssa tällä " "määritetään reunalinjojen lukumäärä ja niiden paksuus." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Seinämälinjaluku" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "" "Number of shell lines. These lines are called perimeter lines in other tools " "and impact the strength and structural integrity of your print." msgstr "" "Kuorilinjojen lukumäärä. Näitä linjoja kutsutaan reunalinjoiksi muissa " "työkaluissa ja ne vaikuttavat tulosteen vahvuuteen ja rakenteelliseen " "eheyteen." #: fdmprinter.json msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Vuoroittainen lisäseinämä" #: fdmprinter.json msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "" "Make an extra wall at every second layer, so that infill will be caught " "between an extra wall above and one below. This results in a better cohesion " "between infill and walls, but might have an impact on the surface quality." msgstr "" "Tehdään lisäseinämä joka toiseen kerrokseen siten, että täyttö jää yllä " "olevan lisäseinämän ja alla olevan lisäseinämän väliin. Näin saadaan parempi " "koheesio täytön ja seinämien väliin, mutta se saattaa vaikuttaa pinnan " "laatuun." #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Bottom/Top Thickness" msgstr "Ala-/yläosan paksuus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers. The number of " "solid layers put down is calculated from the layer thickness and this value. " "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. Keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Tällä säädetään ala- ja yläkerrosten paksuutta, umpinaisten kerrosten määrä " "lasketaan kerrospaksuudesta ja tästä arvosta. On järkevää pitää tämä arvo " "kerrospaksuuden kerrannaisena. Pitämällä se lähellä seinämäpaksuutta saadaan " "tasaisen vahva osa." #: fdmprinter.json msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Yläosan paksuus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the top layers. The number of solid layers " "printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this " "value be a multiple of the layer thickness makes sense. Keep it near your " "wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Tällä säädetään yläkerrosten paksuutta. Tulostettavien umpinaisten kerrosten " "lukumäärä lasketaan kerrospaksuudesta ja tästä arvosta. On järkevää pitää " "tämä arvo kerrospaksuuden kerrannaisena. Pitämällä se lähellä " "seinämäpaksuutta saadaan tasaisen vahva osa." #: fdmprinter.json msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Yläkerrokset" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "This controls the number of top layers." msgstr "Tällä säädetään yläkerrosten lukumäärä." #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Alaosan paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the bottom layers. The number of solid layers " "printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this " "value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it near to " "your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Tällä säädetään alakerrosten paksuus. Tulostettavien umpinaisten kerrosten " "lukumäärä lasketaan kerrospaksuudesta ja tästä arvosta. On järkevää pitää " "tämä arvo kerrospaksuuden kerrannaisena. Pitämällä se lähellä " "seinämäpaksuutta saadaan tasaisen vahva osa." #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Alakerrokset" #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_layers description" msgid "This controls the amount of bottom layers." msgstr "Tällä säädetään alakerrosten lukumäärä." #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled label" msgid "Remove Overlapping Wall Parts" msgstr "Poista limittyvät seinämäosat" #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled description" msgid "" "Remove parts of a wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Poistetaan limittyvät seinämän osat, mikä voi johtaa ylipursotukseen paikka " "paikoin. Näitä limityksiä esiintyy mallin ohuissa kohdissa ja terävissä " "kulmissa." #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled label" msgid "Remove Overlapping Outer Wall Parts" msgstr "Poista limittyvät ulkoseinämän osat" #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled description" msgid "" "Remove parts of an outer wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Poistetaan limittyvät ulkoseinämän osat, mikä voi johtaa ylipursotukseen " "paikka paikoin. Näitä limityksiä esiintyy mallin ohuissa kohdissa ja " "terävissä kulmissa." #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled label" msgid "Remove Overlapping Other Wall Parts" msgstr "Poista muut limittyvät seinämän osat" #: fdmprinter.json msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled description" msgid "" "Remove parts of an inner wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Poistetaan limittyviä sisäseinämän osia, mikä voi johtaa ylipursotukseen " "paikka paikoin. Näitä limityksiä esiintyy mallin ohuissa kohdissa ja " "terävissä kulmissa." #: fdmprinter.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label" msgid "Compensate Wall Overlaps" msgstr "Kompensoi seinämän limityksiä" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description" msgid "" "Compensate the flow for parts of a wall being laid down where there already " "is a piece of a wall. These overlaps occur in thin pieces in a model. Gcode " "generation might be slowed down considerably." msgstr "" "Kompensoidaan virtausta asennettavan seinämän osiin paikoissa, joissa on jo " "osa seinämää. Näitä limityksiä on mallin ohuissa kappaleissa. Gcode-" "muodostus saattaa hidastua huomattavasti." #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps label" msgid "Fill Gaps Between Walls" msgstr "Täytä seinämien väliset raot" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps description" msgid "" "Fill the gaps created by walls where they would otherwise be overlapping. " "This will also fill thin walls. Optionally only the gaps occurring within " "the top and bottom skin can be filled." msgstr "" "Täyttää seinämien luomat raot paikoissa, joissa ne muuten olisivat " "limittäin. Tämä täyttää myös ohuet seinämät. Valinnaisesti voidaan täyttää " "vain ylä- ja puolen pintakalvossa esiintyvät raot." #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere" msgid "Nowhere" msgstr "Ei missään" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Kaikkialla" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option skin" msgid "Skin" msgstr "Pintakalvo" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Bottom/Top Pattern" msgstr "Ala-/yläkuvio" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "" "Pattern of the top/bottom solid fill. This is normally done with lines to " "get the best possible finish, but in some cases a concentric fill gives a " "nicer end result." msgstr "" "Umpinaisen ylä-/alatäytön kuvio. Tämä tehdään yleensä linjoilla, jotta " "saadaan mahdollisimman hyvä viimeistely, mutta joskus samankeskinen täyttö " "antaa siistimmän lopputuloksen." #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linjat" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Samankeskinen" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Siksak" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "Ignore small Z gaps" msgstr "Ohita pienet Z-raot" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "" "When the model has small vertical gaps, about 5% extra computation time can " "be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such a " "case set this setting to false." msgstr "" "Kun mallissa on pieniä pystyrakoja, noin 5 % ylimääräistä laskenta-aikaa " "menee ylä- ja alapuolen pintakalvon tekemiseen näihin kapeisiin paikkoihin. " "Laita siinä tapauksessa tämä asetus tilaan 'epätosi'." #: fdmprinter.json msgctxt "skin_alternate_rotation label" msgid "Alternate Skin Rotation" msgstr "Vuorottele pintakalvon pyöritystä" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_alternate_rotation description" msgid "" "Alternate between diagonal skin fill and horizontal + vertical skin fill. " "Although the diagonal directions can print quicker, this option can improve " "the printing quality by reducing the pillowing effect." msgstr "" "Vuorotellaan diagonaalisen pintakalvon täytön ja vaakasuoran + pystysuoran " "pintakalvon täytön välillä. Vaikka diagonaalisuunnat tulostuvat nopeammin, " "tämä vaihtoehto parantaa tulostuslaatua vähentämällä kupruilua." #: fdmprinter.json msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "" "Number of lines around skin regions. Using one or two skin perimeter lines " "can greatly improve roofs which would start in the middle of infill cells." msgstr "" "Linjojen lukumäärä pintakalvoalueiden ympärillä. Käyttämällä yhtä tai kahta " "pintakalvon reunalinjaa voidaan parantaa kattoja, jotka alkaisivat " "täyttökennojen keskeltä." #: fdmprinter.json msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal expansion" msgstr "Vaakalaajennus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can " "compensate for too big holes; negative values can compensate for too small " "holes." msgstr "" "Kaikkia monikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määrä. " "Positiivisilla arvoilla kompensoidaan liian suuria aukkoja ja negatiivisilla " "arvoilla kompensoidaan liian pieniä aukkoja." #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Z-sauman kohdistus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "" "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers " "start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning " "these at the back, the seam is easiest to remove. When placed randomly the " "inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the " "shortest path the print will be quicker." msgstr "" "Kerroksen kunkin osan aloituskohta. Kun peräkkäisissä kerroksissa olevat " "osat alkavat samasta kohdasta, pystysauma saattaa näkyä tulosteessa. Kun " "nämä kohdistetaan taakse, sauman poisto on helpointa. Satunnaisesti " "sijoittuneina osan epätarkkuudet alkavat olla vähemmän havaittavia. Lyhintä " "reittiä käyttäen tulostus on nopeampaa." #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option back" msgid "Back" msgstr "Taakse" #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Lyhin" #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: fdmprinter.json msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Täyttö" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Täytön tiheys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for a hollow part use 0%. A value around 20% is usually " "enough. This setting won't affect the outside of the print and only adjusts " "how strong the part becomes." msgstr "" "Tällä ohjataan kuinka tiheästi tulosteen sisäpuolet täytetään. Umpinaisella " "osalla käytetään arvoa 100 %, ontolla osalla 0 %. Noin 20 % on yleensä " "riittävä. Tämä ei vaikuta tulosteen ulkopuoleen vaan ainoastaan osan " "vahvuuteen." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Line distance" msgstr "Linjan etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines." msgstr "Etäisyys tulostettujen täyttölinjojen välillä." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Täyttökuvio" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "" "Cura defaults to switching between grid and line infill, but with this " "setting visible you can control this yourself. The line infill swaps " "direction on alternate layers of infill, while the grid prints the full " "cross-hatching on each layer of infill." msgstr "" "Curan oletuksena on vaihtelu ristikko- ja linjatäytön välillä. Kun tämä " "asetus on näkyvissä, voit ohjata sitä itse. Linjatäyttö vaihtaa suuntaa " "vuoroittaisilla täyttökerroksilla, kun taas ristikkotäyttö tulostaa täyden " "ristikkokuvion täytön jokaiseen kerrokseen." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Ristikko" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linjat" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Kolmiot" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Samankeskinen" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Siksak" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Täytön limitys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "" "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap " "allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "" "Limityksen määrä täytön ja seinämien välillä. Pienellä limityksellä seinämät " "liittyvät tukevasti täyttöön." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Täyttöliikkeen etäisyys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "" "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the " "infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, " "but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "" "Siirtoliikkeen pituus jokaisen täyttölinjan jälkeen, jotta täyttö tarttuu " "seinämiin paremmin. Tämä vaihtoehto on samanlainen kuin täytön limitys, " "mutta ilman pursotusta ja tapahtuu vain toisessa päässä täyttölinjaa." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Thickness" msgstr "Täytön paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "" "The thickness of the sparse infill. This is rounded to a multiple of the " "layerheight and used to print the sparse-infill in fewer, thicker layers to " "save printing time." msgstr "" "Harvan täytön paksuus. Tämä pyöristetään kerroskorkeuden kerrannaiseksi ja " "sillä tulostetaan harvaa täyttöä vähemmillä, paksummilla kerroksilla " "tulostusajan säästämiseksi." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Täyttö ennen seinämiä" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_before_walls description" msgid "" "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may " "lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill " "first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show " "through the surface." msgstr "" "Tulostetaan täyttö ennen seinien tulostamista. Seinien tulostaminen ensin " "saattaa johtaa tarkempiin seiniin, mutta ulokkeet tulostuvat huonommin. " "Täytön tulostaminen ensin johtaa tukevampiin seiniin, mutta täyttökuvio " "saattaa joskus näkyä pinnan läpi." #: fdmprinter.json msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Materiaali" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "material_flow_dependent_temperature label" msgid "Auto Temperature" msgstr "Pöydän lämpötila" #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow_dependent_temperature description" msgid "" "Change the temperature for each layer automatically with the average flow " "speed of that layer." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Tulostuslämpötila" #: fdmprinter.json msgctxt "material_print_temperature description" msgid "" "The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself. For PLA a " "value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "Tulostuksessa käytettävä lämpötila. Aseta nollaan, jos hoidat esilämmityksen " "itse. PLA:lla käytetään\n" "yleensä arvoa 210 C. ABS-muovilla tarvitaan arvo 230 C tai korkeampi." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Pöydän lämpötila" #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "Data linking material flow (in mm/s) to temperature (degrees Celsius)." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Pöydän lämpötila" #: fdmprinter.json msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "" "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for " "printing." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "" "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is " "used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Bed Temperature" msgstr "Pöydän lämpötila" #: fdmprinter.json msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "" "The temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat it " "yourself." msgstr "" "Lämmitettävässä tulostinpöydässä käytetty lämpötila. Aseta nollaan, jos " "hoidat esilämmityksen itse." #: fdmprinter.json msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Läpimitta" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "" "The diameter of your filament needs to be measured as accurately as " "possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it; a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Tulostuslangan läpimitta on mitattava mahdollisimman tarkasti.\n" "Ellet voi mitata tätä arvoa, sinun on kalibroitava se, isompi luku " "tarkoittaa pienempää pursotusta, pienempi luku saa aikaan enemmän pursotusta." #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Virtaus" #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value." msgstr "" "Virtauksen kompensointi: pursotetun materiaalin määrä kerrotaan tällä " "arvolla." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Ota takaisinveto käyttöön" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_enable description" msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Vetää tulostuslankaa takaisin, kun suutin liikkuu tulostamattoman alueen " "yli. Takaisinveto voidaan määritellä tarkemmin Laajennettu-välilehdellä. " #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Takaisinvetoetäisyys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "" "The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. A value of " "4.5mm seems to generate good results for 3mm filament in bowden tube fed " "printers." msgstr "" "Takaisinvedon määrä. Aseta 0, jolloin takaisinvetoa ei tapahdu lainkaan. 4,5 " "mm:n arvo näyttää antavan hyviä tuloksia 3 mm:n tulostuslangalla Bowden-" "putkisyöttöisissä tulostimissa." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Takaisinvetonopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed " "works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Nopeus, jolla tulostuslankaa vedetään takaisin. Suurempi takaisinvetonopeus " "toimii paremmin, mutta hyvin suuri takaisinvetonopeus voi johtaa " "tulostuslangan hiertymiseen." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Takaisinvedon vetonopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed " "works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Nopeus, jolla tulostuslankaa vedetään takaisin. Suurempi takaisinvetonopeus " "toimii paremmin, mutta hyvin suuri takaisinvetonopeus voi johtaa " "tulostuslangan hiertymiseen." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Takaisinvedon esitäyttönopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after retraction." msgstr "Nopeus, jolla tulostuslanka työnnetään takaisin takaisinvedon jälkeen." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Takaisinvedon esitäytön lisäys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "" "The amount of material extruded after a retraction. During a travel move, " "some material might get lost and so we need to compensate for this." msgstr "" "Pursotetun aineen määrä takaisinvedon päättymisen jälkeen. " "Takaisinvetoliikkeen aikana ainetta saattaa hävitä, joten tämä on " "kompensoitava." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Takaisinvedon minimiliike" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "" "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. " "This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "" "Tarvittavan siirtoliikkeen minimietäisyys, jotta takaisinveto yleensäkin " "tapahtuu. Tällä varmistetaan, ettei takaisinvetoja tapahdu runsaasti " "pienellä alueella." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Takaisinvedon maksimiluku" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "" "This setting limits the number of retractions occurring within the Minimum " "Extrusion Distance Window. Further retractions within this window will be " "ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as " "that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "" "Tämä asetus rajoittaa pursotuksen minimietäisyyden ikkunassa tapahtuvien " "takaisinvetojen lukumäärää. Muut tämän ikkunan takaisinvedot jätetään " "huomiotta. Tällä vältetään toistuvat takaisinvedot samalla tulostuslangan " "osalla, sillä tällöin lanka voi litistyä ja aiheuttaa hiertymisongelmia." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Pursotuksen minimietäisyyden ikkuna" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "" "The window in which the Maximum Retraction Count is enforced. This value " "should be approximately the same as the Retraction distance, so that " "effectively the number of times a retraction passes the same patch of " "material is limited." msgstr "" "Ikkuna, jossa takaisinvedon maksimiluku otetaan käyttöön. Tämän ikkunan " "tulisi olla suunnilleen takaisinvetoetäisyyden kokoinen, jotta saman kohdan " "sivuuttavien takaisinvetojen lukumäärä rajataan tehokkaasti." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop when Retracting" msgstr "Z-hyppy takaisinvedossa" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "" "Whenever a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel " "over the print. A value of 0.075 works well. This feature has a large " "positive effect on delta towers." msgstr "" "Aina kun takaisinveto tehdään, tulostuspäätä nostetaan tällä määrällä sen " "liikkuessa tulosteen yli. Arvo 0,075 toimii hyvin. Tällä toiminnolla on " "paljon positiivisia vaikutuksia deltatower-tyyppisiin tulostimiin." #: fdmprinter.json msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Tulostusnopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_print description" msgid "" "The speed at which printing happens. A well-adjusted Ultimaker can reach " "150mm/s, but for good quality prints you will want to print slower. Printing " "speed depends on a lot of factors, so you will need to experiment with " "optimal settings for this." msgstr "" "Nopeus, jolla tulostus tapahtuu. Hyvin säädetty Ultimaker voi päästä 150 mm/" "s nopeuteen, mutta hyvälaatuisia tulosteita varten on syytä tulostaa " "hitaammin. Tulostusnopeus riippuu useista tekijöistä, joten sinun on tehtävä " "kokeiluja optimiasetuksilla." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Täyttönopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_infill description" msgid "" "The speed at which infill parts are printed. Printing the infill faster can " "greatly reduce printing time, but this can negatively affect print quality." msgstr "" "Nopeus, jolla täyttöosat tulostetaan. Täytön nopeampi tulostus voi lyhentää " "tulostusaikaa kovasti, mutta sillä on negatiivinen vaikutus tulostuslaatuun." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall label" msgid "Shell Speed" msgstr "Kuoren nopeus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "" "The speed at which the shell is printed. Printing the outer shell at a lower " "speed improves the final skin quality." msgstr "" "Nopeus, jolla kuori tulostetaan. Ulkokuoren tulostus hitaammalla nopeudella " "parantaa lopullisen pintakalvon laatua." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Shell Speed" msgstr "Ulkokuoren nopeus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "" "The speed at which the outer shell is printed. Printing the outer shell at a " "lower speed improves the final skin quality. However, having a large " "difference between the inner shell speed and the outer shell speed will " "effect quality in a negative way." msgstr "" "Nopeus, jolla ulkokuori tulostetaan. Ulkokuoren tulostus hitaammalla " "nopeudella parantaa lopullisen pintakalvon laatua. Jos kuitenkin sisäkuoren " "nopeuden ja ulkokuoren nopeuden välillä on suuri ero, se vaikuttaa " "negatiivisesti laatuun." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Shell Speed" msgstr "Sisäkuoren nopeus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "" "The speed at which all inner shells are printed. Printing the inner shell " "faster than the outer shell will reduce printing time. It works well to set " "this in between the outer shell speed and the infill speed." msgstr "" "Nopeus, jolla kaikki sisäkuoret tulostetaan. Sisäkuoren tulostus ulkokuorta " "nopeammin lyhentää tulostusaikaa. Tämä arvo kannattaa asettaa ulkokuoren " "nopeuden ja täyttönopeuden väliin." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Ylä-/alaosan nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_topbottom description" msgid "" "Speed at which top/bottom parts are printed. Printing the top/bottom faster " "can greatly reduce printing time, but this can negatively affect print " "quality." msgstr "" "Nopeus, jolla ylä- tai alaosat tulostetaan. Ylä- tai alaosan tulostus " "nopeammin voi lyhentää tulostusaikaa kovasti, mutta sillä on negatiivinen " "vaikutus tulostuslaatuun." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Tukirakenteen nopeus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "" "The speed at which exterior support is printed. Printing exterior supports " "at higher speeds can greatly improve printing time. The surface quality of " "exterior support is usually not important anyway, so higher speeds can be " "used." msgstr "" "Nopeus, jolla ulkopuolinen tuki tulostetaan. Ulkopuolisten tukien tulostus " "suurilla nopeuksilla voi parantaa tulostusaikaa kovasti. Lisäksi " "ulkopuolisen tuen pinnan laatu ei yleensä ole tärkeä, joten suuria nopeuksia " "voidaan käyttää." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support_lines label" msgid "Support Wall Speed" msgstr "Tukiseinämän nopeus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support_lines description" msgid "" "The speed at which the walls of exterior support are printed. Printing the " "walls at higher speeds can improve the overall duration." msgstr "" "Nopeus, jolla ulkoisen tuen seinämät tulostetaan. Seinämien tulostus " "suuremmilla nopeuksilla voi parantaa kokonaiskestoa." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Tukikaton nopeus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "" "The speed at which the roofs of exterior support are printed. Printing the " "support roof at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "" "Nopeus, jolla ulkoisen tuen katot tulostetaan. Tukikaton tulostus " "hitaammilla nopeuksilla voi parantaa ulokkeen laatua." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Siirtoliikkeen nopeus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "" "The speed at which travel moves are done. A well-built Ultimaker can reach " "speeds of 250mm/s, but some machines might have misaligned layers then." msgstr "" "Nopeus, jolla siirtoliikkeet tehdään. Hyvin rakennettu Ultimaker voi päästä " "250 mm/s nopeuksiin. Joillakin laitteilla saattaa silloin tulla epätasaisia " "kerroksia." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Bottom Layer Speed" msgstr "Pohjakerroksen nopeus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "" "The print speed for the bottom layer: You want to print the first layer " "slower so it sticks better to the printer bed." msgstr "" "Pohjakerroksen tulostusnopeus. Ensimmäinen kerros on syytä tulostaa " "hitaammin, jotta se tarttuu tulostimen pöytään paremmin." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_speed label" msgid "Skirt Speed" msgstr "Helman nopeus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skirt_speed description" msgid "" "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at " "the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt at " "a different speed." msgstr "" "Nopeus, jolla helma ja reunus tulostetaan. Yleensä se tehdään alkukerroksen " "nopeudella. Joskus helma halutaan kuitenkin tulostaa eri nopeudella." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Hitaampien kerrosten määrä" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "" "The first few layers are printed slower than the rest of the object, this to " "get better adhesion to the printer bed and improve the overall success rate " "of prints. The speed is gradually increased over these layers. 4 layers of " "speed-up is generally right for most materials and printers." msgstr "" "Muutama ensimmäinen kerros tulostetaan hitaammin kuin loput kappaleesta, " "jolloin saadaan parempi tarttuvuus tulostinpöytään ja parannetaan tulosten " "yleistä onnistumista. Näiden kerrosten jälkeen nopeutta lisätään asteittain. " "Nopeuden nosto 4 kerroksen aikana sopii yleensä useimmille materiaaleille ja " "tulostimille." #: fdmprinter.json msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Siirtoliike" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_combing label" msgid "Enable Combing" msgstr "Ota pyyhkäisy käyttöön" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "" "Combing keeps the head within the interior of the print whenever possible " "when traveling from one part of the print to another and does not use " "retraction. If combing is disabled, the print head moves straight from the " "start point to the end point and it will always retract." msgstr "" "Pyyhkäisy (combing) pitää tulostuspään tulosteen sisäpuolella " "mahdollisuuksien mukaan siirryttäessä tulosteen yhdestä paikasta toiseen " "käyttämättä takaisinvetoa. Jos pyyhkäisy on pois käytöstä, tulostuspää " "liikkuu suoraan alkupisteestä päätepisteeseen ja takaisinveto tapahtuu aina." #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts" msgstr "Vältä tulostettuja osia" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "Avoid other parts when traveling between parts." msgstr "Vältetään muita osia siirryttäessä osien välillä." #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Avoid Distance" msgstr "Vältettävä etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance to stay clear of parts which are avoided during travel." msgstr "" "Etäisyys, jolla pysytään irti vältettävistä osista siirtoliikkeen aikana." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Ota vapaaliuku käyttöön" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_enable description" msgid "" "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The " "oozed material is used to lay down the last piece of the extrusion path in " "order to reduce stringing." msgstr "" "Vapaaliu'ulla siirtoreitti korvaa pursotusreitin viimeisen osan. Tihkuvalla " "aineella tehdään pursotusreitin viimeinen osuus rihmoittumisen " "vähentämiseksi." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Vapaaliu'un ainemäärä" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume description" msgid "" "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the " "nozzle diameter cubed." msgstr "" "Aineen määrä, joka muutoin on tihkunut. Tämän arvon tulisi yleensä olla " "lähellä suuttimen läpimittaa korotettuna kuutioon." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimal Volume Before Coasting" msgstr "Aineen minimimäärä ennen vapaaliukua" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "" "The least volume an extrusion path should have to coast the full amount. For " "smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube " "and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be " "larger than the Coasting Volume." msgstr "" "Pienin ainemäärä, joka pursotusreitillä tulisi olla täyttä vapaaliukumäärää " "varten. Lyhyemmillä pursotusreiteillä Bowden-putkeen on muodostunut vähemmän " "painetta, joten vapaaliu'un ainemäärää skaalataan lineaarisesti." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Vapaaliukunopeus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "" "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the " "extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the " "coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "" "Nopeus, jolla siirrytään vapaaliu'un aikana, on suhteessa pursotusreitin " "nopeuteen. Arvoksi suositellaan hieman alle 100 %, sillä vapaaliukusiirron " "aikana paine Bowden-putkessa putoaa." #: fdmprinter.json msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Jäähdytys" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Cooling Fan" msgstr "Ota jäähdytystuuletin käyttöön" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan helps parts with small cross sections that print each layer quickly." msgstr "" "Jäähdytystuuletin otetaan käyttöön tulostuksen ajaksi. Jäähdytystuulettimen " "lisäjäähdytys helpottaa poikkileikkaukseltaan pienten osien tulostusta, kun " "kukin kerros tulostuu nopeasti." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Tuulettimen nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "Fan speed used for the print cooling fan on the printer head." msgstr "" "Tuulettimen nopeus, jolla tulostuspäässä oleva tulosteen jäähdytystuuletin " "toimii." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Minimum Fan Speed" msgstr "Tuulettimen miniminopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "" "Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down " "due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum " "fan speed." msgstr "" "Yleensä tuuletin toimii miniminopeudella. Jos kerros hidastuu kerroksen " "minimiajan takia, tuulettimen nopeus säätyy tuulettimen minimi- ja " "maksiminopeuksien välillä." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Tuulettimen maksiminopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "" "Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down " "due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum " "fan speed." msgstr "" "Yleensä tuuletin toimii miniminopeudella. Jos kerros hidastuu kerroksen " "minimiajan takia, tuulettimen nopeus säätyy tuulettimen minimi- ja " "maksiminopeuksien välillä." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Fan Full on at Height" msgstr "Tuuletin täysillä korkeusarvolla" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "" "The height at which the fan is turned on completely. For the layers below " "this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first layer." msgstr "" "Korkeus, jolla tuuletin toimii täysillä. Tätä alemmilla kerroksilla " "tuulettimen nopeutta muutetaan lineaarisesti siten, että tuuletin on " "sammuksissa ensimmäisen kerroksen kohdalla." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Fan Full on at Layer" msgstr "Tuuletin täysillä kerroksessa" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "" "The layer number at which the fan is turned on completely. For the layers " "below this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first " "layer." msgstr "" "Kerroksen numero, jossa tuuletin toimii täysillä. Tätä alemmilla kerroksilla " "tuulettimen nopeutta muutetaan lineaarisesti siten, että tuuletin on " "sammuksissa ensimmäisen kerroksen kohdalla." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Kerroksen minimiaika" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "" "The minimum time spent in a layer: Gives the layer time to cool down before " "the next one is put on top. If a layer would print in less time, then the " "printer will slow down to make sure it has spent at least this many seconds " "printing the layer." msgstr "" "Kerrokseen käytetty minimiaika. Antaa kerrokselle aikaa jäähtyä ennen kuin " "seuraava tulostetaan päälle. Jos kerros tulostuisi lyhyemmässä ajassa, " "silloin tulostin hidastaa sen varmistamiseksi, että se on käyttänyt " "vähintään näin monta sekuntia kerroksen tulostamiseen." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Minimum Layer Time Full Fan Speed" msgstr "Kerroksen minimiaika tuulettimen täydellä nopeudella" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "" "The minimum time spent in a layer which will cause the fan to be at maximum " "speed. The fan speed increases linearly from minimum fan speed for layers " "taking the minimum layer time to maximum fan speed for layers taking the " "time specified here." msgstr "" "Kerrokseen käytetty minimiaika, jolloin tuuletin käy maksiminopeudella. " "Tuulettimen nopeus kasvaa lineaarisesti alkaen tuulettimen miniminopeudesta " "niillä kerroksilla, joihin kuluu kerroksen minimiaika, tuulettimen " "maksiminopeuteen saakka niillä kerroksilla, joihin kuluu tässä määritelty " "aika. " #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Miniminopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_speed description" msgid "" "The minimum layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "droop. The minimum feedrate protects against this. Even if a print gets " "slowed down it will never be slower than this minimum speed." msgstr "" "Kerroksen minimiaika voi saada tulostuksen hidastumaan niin paljon, että " "tulee pisarointiongelmia. Syötön miniminopeus estää tämän. Vaikka tulostus " "hidastuu, se ei milloinkaan tule tätä miniminopeutta hitaammaksi." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Tulostuspään nosto" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_lift_head description" msgid "" "Lift the head away from the print if the minimum speed is hit because of " "cool slowdown, and wait the extra time away from the print surface until the " "minimum layer time is used up." msgstr "" "Nostaa tulostuspään irti tulosteesta, jos miniminopeus saavutetaan hitaan " "jäähtymisen takia, ja odottaa ylimääräisen ajan irti tulosteen pinnasta, " "kunnes kerroksen minimiaika on kulunut." #: fdmprinter.json msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Tuki" #: fdmprinter.json msgctxt "support_enable label" msgid "Enable Support" msgstr "Ota tuki käyttöön" #: fdmprinter.json msgctxt "support_enable description" msgid "" "Enable exterior support structures. This will build up supporting structures " "below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." msgstr "" "Ottaa ulkopuoliset tukirakenteet käyttöön. Siinä mallin alle rakennetaan " "tukirakenteita estämään mallin riippuminen tai suoraan ilmaan tulostaminen." #: fdmprinter.json msgctxt "support_type label" msgid "Placement" msgstr "Sijoituspaikka" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "" "Where to place support structures. The placement can be restricted so that " "the support structures won't rest on the model, which could otherwise cause " "scarring." msgstr "" "Paikka mihin tukirakenteita asetetaan. Sijoituspaikka voi olla rajoitettu " "siten, että tukirakenteet eivät nojaa malliin, mikä voisi muutoin aiheuttaa " "arpeutumista." #: fdmprinter.json msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Alustaa koskettava" #: fdmprinter.json msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Kaikkialle" #: fdmprinter.json msgctxt "support_angle label" msgid "Overhang Angle" msgstr "Ulokkeen kulma" #: fdmprinter.json msgctxt "support_angle description" msgid "" "The maximum angle of overhangs for which support will be added. With 0 " "degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller overhang " "angle leads to more support." msgstr "" "Maksimikulma ulokkeille, joihin tuki lisätään. 0 astetta on pystysuora ja 90 " "astetta on vaakasuora. Pienempi ulokkeen kulma antaa enemmän tukea." #: fdmprinter.json msgctxt "support_xy_distance label" msgid "X/Y Distance" msgstr "X/Y-etäisyys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "" "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions. " "0.7mm typically gives a nice distance from the print so the support does not " "stick to the surface." msgstr "" "Tukirakenteen etäisyys tulosteesta X- ja Y-suunnissa. 0,7 mm on yleensä hyvä " "etäisyys tulosteesta, jottei tuki tartu pintaan." #: fdmprinter.json msgctxt "support_z_distance label" msgid "Z Distance" msgstr "Z-etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_z_distance description" msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier. " "0.15mm allows for easier separation of the support structure." msgstr "" "Etäisyys tuen ylä- tai alaosasta tulosteeseen. Tässä pieni rako helpottaa " "tuen poistamista, mutta rumentaa hieman tulostetta. 0,15 mm helpottaa " "tukirakenteen irrottamista." #: fdmprinter.json msgctxt "support_top_distance label" msgid "Top Distance" msgstr "Yläosan etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Etäisyys tuen yläosasta tulosteeseen." #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Bottom Distance" msgstr "Alaosan etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support." msgstr "Etäisyys tulosteesta tuen alaosaan." #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Conical Support" msgstr "Kartiomainen tuki" #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "" "Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the " "overhang." msgstr "" "Kokeellinen ominaisuus: tekee tukialueet pienemmiksi alaosassa verrattuna " "ulokkeeseen." #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Cone Angle" msgstr "Kartion kulma" #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_angle description" msgid "" "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and " "90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more " "sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the " "support to be wider than the top." msgstr "" "Kartiomaisen tuen kallistuskulma. 0 astetta on pystysuora ja 90 astetta on " "vaakasuora. Pienemmillä kulmilla tuki tulee tukevammaksi, mutta siihen menee " "enemmän materiaalia. Negatiivisilla kulmilla tuen perusta tulee leveämmäksi " "kuin yläosa." #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Minimal Width" msgstr "Minimileveys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "" "Minimal width to which conical support reduces the support areas. Small " "widths can cause the base of the support to not act well as foundation for " "support above." msgstr "" "Minimileveys, jolla kartiomainen tuki pienentää tukialueita. Pienillä " "leveyksillä tuen perusta ei toimi hyvin yllä olevan tuen pohjana." #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Stair Step Height" msgstr "Porrasnousun korkeus" #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "" "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the " "model. Small steps can cause the support to be hard to remove from the top " "of the model." msgstr "" "Malliin nojaavan porrasmaisen tuen nousukorkeus. Pienet portaat voivat " "vaikeuttaa tuen poistamista mallin yläosasta." #: fdmprinter.json msgctxt "support_join_distance label" msgid "Join Distance" msgstr "Liitosetäisyys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "" "The maximum distance between support blocks in the X/Y directions, so that " "the blocks will merge into a single block." msgstr "" "Tukilohkojen välinen maksimietäisyys X- ja Y-suunnissa siten, että lohkot " "sulautuvat yhdeksi lohkoksi." #: fdmprinter.json msgctxt "support_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Vaakalaajennus" #: fdmprinter.json msgctxt "support_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive " "values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "" "Kaikkia tukimonikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määrä. " "Positiivisilla arvoilla tasoitetaan tukialueita ja saadaan aikaan vankempi " "tuki." #: fdmprinter.json msgctxt "support_area_smoothing label" msgid "Area Smoothing" msgstr "Alueen tasoitus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_area_smoothing description" msgid "" "Maximum distance in the X/Y directions of a line segment which is to be " "smoothed out. Ragged lines are introduced by the join distance and support " "bridge, which cause the machine to resonate. Smoothing the support areas " "won't cause them to break with the constraints, except it might change the " "overhang." msgstr "" "Tasoitettavan linjasegmentin maksimietäisyys X- ja Y-suunnissa. Hammaslinjat " "johtuvat liitosetäisyydestä ja tukisillasta, mikä saa laitteen resonoimaan. " "Tukialueiden tasoitus ei riko rajaehtoja, mutta uloke saattaa muuttua." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Ota tukikatto käyttöön" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_enable description" msgid "" "Generate a dense top skin at the top of the support on which the model sits." msgstr "Muodostaa tiheän pintakalvon tuen yläosaan, jolla malli on." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Tukikaton paksuus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The height of the support roofs." msgstr "Tukikattojen korkeus." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Tukikaton tiheys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "" "This controls how densely filled the roofs of the support will be. A higher " "percentage results in better overhangs, but makes the support more difficult " "to remove." msgstr "" "Tällä säädetään sitä, miten tiheästi täytettyjä tuen katoista tulee. " "Suurempi prosenttiluku tuottaa paremmat ulokkeet, joita on vaikeampi poistaa." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Tukikaton linjaetäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines." msgstr "Tulostettujen tukikattolinjojen välinen etäisyys." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Tukikaton kuvio" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the top of the support is printed." msgstr "Kuvio, jolla tuen yläosa tulostetaan." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linjat" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Ristikko" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Kolmiot" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Samankeskinen" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Siksak" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use towers" msgstr "Käytä torneja" #: fdmprinter.json msgctxt "support_use_towers description" msgid "" "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a " "larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' " "diameter decreases, forming a roof." msgstr "" "Käytetään erikoistorneja pienten ulokealueiden tukemiseen. Näiden tornien " "läpimitta on niiden tukemaa aluetta suurempi. Ulokkeen lähellä tornien " "läpimitta pienenee muodostaen katon. " #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_minimal_diameter label" msgid "Minimum Diameter" msgstr "Minimiläpimitta" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_minimal_diameter description" msgid "" "Minimum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be " "supported by a specialized support tower." msgstr "" "Pienen alueen maksimiläpimitta X- ja Y-suunnissa, mitä tuetaan erityisellä " "tukitornilla." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Tornin läpimitta" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Erityistornin läpimitta." #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Tornin kattokulma" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "" "The angle of the rooftop of a tower. Larger angles mean more pointy towers." msgstr "Tornin katon kulma. Suurempi kulma tarkoittaa teräväpäisempiä torneja." #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern label" msgid "Pattern" msgstr "Kuvio" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "" "Cura can generate 3 distinct types of support structure. First is a grid " "based support structure which is quite solid and can be removed in one " "piece. The second is a line based support structure which has to be peeled " "off line by line. The third is a structure in between the other two; it " "consists of lines which are connected in an accordion fashion." msgstr "" "Cura tukee 3 selvää tukirakennetyyppiä. Ensimmäinen on ristikkomainen " "tukirakenne, joka on aika umpinainen ja voidaan poistaa yhtenä kappaleena. " "Toinen on linjamainen tukirakenne, joka on kuorittava linja linjalta. Kolmas " "on näiden kahden välillä oleva rakenne: siinä on linjoja, jotka liittyvät " "toisiinsa haitarimaisesti." #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linjat" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Ristikko" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Kolmiot" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Samankeskinen" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Siksak" #: fdmprinter.json msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect ZigZags" msgstr "Yhdistä siksakit" #: fdmprinter.json msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "" "Connect the ZigZags. Makes them harder to remove, but prevents stringing of " "disconnected zigzags." msgstr "" "Yhdistää siksakit. Tekee niiden poistamisesta vaikeampaa, mutta estää " "erillisten siksakkien rihmoittumisen." #: fdmprinter.json msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Fill Amount" msgstr "Täyttömäärä" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "" "The amount of infill structure in the support; less infill gives weaker " "support which is easier to remove." msgstr "" "Täyttörakenteen määrä tuessa. Pienempi täyttö heikentää tukea, mikä on " "helpompi poistaa." #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_distance label" msgid "Line distance" msgstr "Linjan etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support lines." msgstr "Tulostettujen tukilinjojen välinen etäisyys." #: fdmprinter.json msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Platform Adhesion" msgstr "Alustan tarttuvuus" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type label" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "" "Different options that help to improve priming your extrusion.\n" "Brim and Raft help in preventing corners from lifting due to warping. Brim " "adds a single-layer-thick flat area around your object which is easy to cut " "off afterwards, and it is the recommended option.\n" "Raft adds a thick grid below the object and a thin interface between this " "and your object.\n" "The skirt is a line drawn around the first layer of the print, this helps to " "prime your extrusion and to see if the object fits on your platform." msgstr "" "Erilaisia vaihtoehtoja, joilla estetään nurkkien kohoaminen vääntymisen " "takia. Reunus eli lieri lisää yhden kerroksen paksuisen tasaisen alueen " "kappaleen ympärille, mikä on helppo leikata pois jälkeenpäin, ja se on " "suositeltu vaihtoehto. Pohjaristikko lisää paksun ristikon kappaleen alle ja " "ohuen liittymän tämän ja kappaleen väliin. (Huomaa, että reunuksen tai " "pohjaristikon käyttöönotto poistaa helman käytöstä.)" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Helma" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Reunus" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Pohjaristikko" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Helman linjaluku" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_count description" msgid "" "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small objects. " "Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Helman etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from " "this distance." msgstr "" "Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\n" "Tämä on minimietäisyys, useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat " "tämän etäisyyden ulkopuolelle." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_minimal_length label" msgid "Skirt Minimum Length" msgstr "Helman minimipituus" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_minimal_length description" msgid "" "The minimum length of the skirt. If this minimum length is not reached, more " "skirt lines will be added to reach this minimum length. Note: If the line " "count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "Helman minimipituus. Jos tätä minimipituutta ei saavuteta, lisätään useampia " "helmalinjoja, jotta tähän minimipituuteen päästään. Huomaa: Jos linjalukuna " "on 0, tämä jätetään huomiotta." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Linjan leveys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "" "The distance from the model to the end of the brim. A larger brim sticks " "better to the build platform, but also makes your effective print area " "smaller." msgstr "" "Reunukseen eli lieriin käytettyjen linjojen määrä: linjojen lisääminen " "tarkoittaa suurempaa reunusta, mikä tarttuu paremmin, mutta tällöin myös " "tehokas tulostusalue pienenee." #: fdmprinter.json msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Reunuksen linjaluku" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "" "The number of lines used for a brim. More lines means a larger brim which " "sticks better to the build plate, but this also makes your effective print " "area smaller." msgstr "" "Reunukseen eli lieriin käytettyjen linjojen määrä: linjojen lisääminen " "tarkoittaa suurempaa reunusta, mikä tarttuu paremmin, mutta tällöin myös " "tehokas tulostusalue pienenee." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Pohjaristikon lisämarginaali" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_margin description" msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft " "while using more material and leaving less area for your print." msgstr "" "Jos pohjaristikko on otettu käyttöön, tämä on ylimääräinen ristikkoalue " "kappaleen ympärillä, jolle myös annetaan pohjaristikko. Tämän marginaalin " "kasvattaminen vahvistaa pohjaristikkoa, jolloin käytetään enemmän " "materiaalia ja tulosteelle jää vähemmän tilaa. " #: fdmprinter.json msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air-gap" msgstr "Pohjaristikon ilmarako" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_airgap description" msgid "" "The gap between the final raft layer and the first layer of the object. Only " "the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the " "raft layer and the object. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "" "Rako pohjaristikon viimeisen kerroksen ja kappaleen ensimmäisen kerroksen " "välillä. Vain ensimmäistä kerrosta nostetaan tällä määrällä " "pohjaristikkokerroksen ja kappaleen välisen sidoksen vähentämiseksi. Se " "helpottaa pohjaristikon irti kuorimista." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Yläkerrokset" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "" "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully " "filled layers that the object sits on. 2 layers result in a smoother top " "surface than 1." msgstr "" "Pohjaristikon 2. kerroksen päällä olevien pintakerrosten lukumäärä. Ne ovat " "täysin täytettyjä kerroksia, joilla kappale lepää. Yleensä 2 kerrosta toimii " "hyvin." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Pohjaristikon pohjan paksuus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Pohjaristikon pintakerrosten kerrospaksuus." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Pohjaristikon pohjan linjaleveys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines " "so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "" "Pohjaristikon pintakerrosten linjojen leveys. Näiden tulisi olla ohuita " "linjoja, jotta pohjaristikon yläosasta tulee sileä." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Pohjaristikon linjajako" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing " "should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "" "Pohjaristikon pintakerrosten linjojen välinen etäisyys. Liittymän linjajaon " "tulisi olla sama kuin linjaleveys, jotta pinta on kiinteä." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Pohjaristikon pohjan paksuus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Pohjaristikon liittymäkerroksen kerrospaksuus." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Pohjaristikon pohjan linjaleveys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude " "more causes the lines to stick to the bed." msgstr "" "Pohjaristikon liittymäkerroksen linjojen leveys. Pursottamalla toiseen " "kerrokseen enemmän saa linjat tarttumaan pöytään." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Pohjaristikon linjajako" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing " "of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the " "top raft layers." msgstr "" "Pohjaristikon liittymäkerroksen linjojen välinen etäisyys. Liittymän " "linjajaon tulisi olla melko leveä ja samalla riittävän tiheä tukeakseen " "pohjaristikon pintakerroksia." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Pohjaristikon pohjan paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "" "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which " "sticks firmly to the printer bed." msgstr "" "Pohjaristikon pohjakerroksen kerrospaksuus. Tämän tulisi olla paksu kerros, " "joka tarttuu lujasti tulostinpöytään." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Pohjaristikon pohjan linjaleveys" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to " "assist in bed adhesion." msgstr "" "Pohjaristikon pohjakerroksen linjojen leveys. Näiden tulisi olla paksuja " "linjoja auttamassa tarttuvuutta pöytään." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Line Spacing" msgstr "Pohjaristikon linjajako" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing " "makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "" "Pohjaristikon pohjakerroksen linjojen välinen etäisyys. Leveä linjajako " "helpottaa pohjaristikon poistoa alustalta." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Pohjaristikon tulostusnopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Nopeus, jolla pohjaristikko tulostetaan." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Surface Print Speed" msgstr "Pohjaristikon pinnan tulostusnopeus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "" "The speed at which the surface raft layers are printed. These should be " "printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent " "surface lines." msgstr "" "Nopeus, jolla pohjaristikon pintakerrokset tulostetaan. Tämä tulisi tulostaa " "hieman hitaammin, jotta suutin voi hitaasti tasoittaa vierekkäisiä " "pintalinjoja." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Interface Print Speed" msgstr "Pohjaristikon liittymän tulostusnopeus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "" "The speed at which the interface raft layer is printed. This should be " "printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is " "quite high." msgstr "" "Nopeus, jolla pohjaristikon liittymäkerros tulostetaan. Tämä tulisi tulostaa " "aika hitaasti, sillä suuttimesta tulevan materiaalin määrä on melko suuri." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Pohjaristikon pohjan tulostusnopeus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "" "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed " "quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite " "high." msgstr "" "Nopeus, jolla pohjaristikon pohjakerros tulostetaan. Tämä tulisi tulostaa " "aika hitaasti, sillä suuttimesta tulevan materiaalin määrä on melko suuri." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Pohjaristikon tuulettimen nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Pohjaristikon tuulettimen nopeus." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Surface Fan Speed" msgstr "Pohjaristikon pinnan tuulettimen nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the surface raft layers." msgstr "Tuulettimen nopeus pohjaristikon pintakerroksia varten." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Interface Fan Speed" msgstr "Pohjaristikon liittymän tuulettimen nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the interface raft layer." msgstr "Tuulettimen nopeus pohjaristikon liittymäkerrosta varten." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Pohjaristikon pohjan tuulettimen nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Tuulettimen nopeus pohjaristikon pohjakerrosta varten." #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Ota vetosuojus käyttöön" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "" "Enable exterior draft shield. This will create a wall around the object " "which traps (hot) air and shields against gusts of wind. Especially useful " "for materials which warp easily." msgstr "" "Otetaan käyttöön ulkoisen vedon suojus. Tällä kappaleen ympärille luodaan " "seinämä, joka torjuu (kuuman) ilman ja suojaa tuulenpuuskilta. Erityisen " "käyttökelpoinen materiaaleilla, jotka vääntyvät helposti." #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Vetosuojuksen X/Y-etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Vetosuojuksen etäisyys tulosteesta X-/Y-suunnissa." #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Vetosuojuksen rajoitus" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Whether or not to limit the height of the draft shield." msgstr "Vetosuojuksen korkeuden rajoittaminen" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Täysi" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Rajoitettu" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Vetosuojuksen korkeus" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height description" msgid "" "Height limitation on the draft shield. Above this height no draft shield " "will be printed." msgstr "" "Vetosuojuksen korkeusrajoitus. Tämän korkeuden ylittävälle osalle ei " "tulosteta vetosuojusta." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Verkkokorjaukset" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Yhdistä limittyvät ainemäärät" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "" "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes and print the " "volumes as one. This may cause internal cavities to disappear." msgstr "" "Jätetään limittyvistä ainemääristä koostuva sisäinen geometria huomiotta ja " "tulostetaan ainemäärät yhtenä. Tämä saattaa poistaa sisäisiä onkaloita." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Poista kaikki reiät" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "" "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will " "ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes " "which can be viewed from above or below." msgstr "" "Poistaa kaikki reiät kustakin kerroksesta ja pitää vain ulkopuolisen muodon. " "Tällä jätetään näkymätön sisäinen geometria huomiotta. Se kuitenkin jättää " "huomiotta myös kerrosten reiät, jotka voidaan nähdä ylä- tai alapuolelta." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Laaja silmukointi" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "" "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the " "hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing " "time." msgstr "" "Laaja silmukointi yrittää peittää avonaisia reikiä verkosta sulkemalla reiän " "toisiaan koskettavilla monikulmioilla. Tämä vaihtoehto voi kuluttaa paljon " "prosessointiaikaa." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Pidä erilliset pinnat" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "" "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of " "a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot " "be stitched. This option should be used as a last resort option when " "everything else fails to produce proper GCode." msgstr "" "Normaalisti Cura yrittää silmukoida umpeen pieniä reikiä verkosta ja poistaa " "kerroksesta osat, joissa on isoja reikiä. Tämän vaihtoehdon käyttöönotto " "pitää ne osat, joita ei voida silmukoida. Tätä tulisi pitää viimeisenä " "vaihtoehtona, kun millään muulla ei saada aikaan kunnollista GCodea." #: fdmprinter.json msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Erikoistilat" #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence label" msgid "Print sequence" msgstr "Tulostusjärjestys" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "" "Whether to print all objects one layer at a time or to wait for one object " "to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible " "if all models are separated in such a way that the whole print head can move " "in between and all models are lower than the distance between the nozzle and " "the X/Y axes." msgstr "" "Tulostetaanko kaikki yhden kerroksen kappaleet kerralla vai odotetaanko " "yhden kappaleen valmistumista ennen kuin siirrytään seuraavaan. Yksi " "kerrallaan -tila on mahdollinen vain silloin, jos kaikki mallit ovat " "erillään siten, että koko tulostuspää voi siirtyä niiden välillä ja kaikki " "mallit ovat suuttimen ja X-/Y-akselien välistä etäisyyttä alempana." #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Kaikki kerralla" #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Yksi kerrallaan" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Pinta" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "" "Print the surface instead of the volume. No infill, no top/bottom skin, just " "a single wall of which the middle coincides with the surface of the mesh. " "It's also possible to do both: print the insides of a closed volume as " "normal, but print all polygons not part of a closed volume as surface." msgstr "" "Tulostetaan pinta tilavuuden sijasta. Ei täyttöä, ei ylä- ja alapuolista " "pintakalvoa, vain yksi seinämä, jonka keskusta yhtyy verkon pintaan. On myös " "mahdollista tehdä molemmat: tulostetaan suljetun tilavuuden sisäpuolet " "normaalisti, mutta tulostetaan kaikki suljettuun tilavuuteen kuulumattomat " "monikulmiot pintana." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Pinta" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Molemmat" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Kierukoi ulompi ääriviiva" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "" "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a " "steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object " "into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be " "called Joris in older versions." msgstr "" "Kierukointi pehmentää ulkoreunan Z-liikettä. Se muodostaa tasaisen Z-lisän " "koko tulosteelle. Tämä toiminto muuttaa umpinaisen kappaleen yksiseinäiseksi " "tulosteeksi, jossa on umpinainen pohja. Vanhemmissa versioissa tätä " "toimintoa kutsuttiin nimellä 'Joris'." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Karhea pintakalvo" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "" "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a " "rough and fuzzy look." msgstr "" "Satunnainen värinä tulostettaessa ulkoseinämää, jotta pinta näyttää " "karhealta ja epäselvältä. " #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Karhean pintakalvon paksuus" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "" "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer " "wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "" "Leveys, jolla värinä tapahtuu. Tämä suositellaan pidettäväksi ulkoseinämän " "leveyttä pienempänä, koska sisäseinämiä ei muuteta." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Karhean pintakalvon tiheys" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "" "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note " "that the original points of the polygon are discarded, so a low density " "results in a reduction of the resolution." msgstr "" "Kerroksen kuhunkin monikulmioon tehtävien pisteiden keskimääräinen tiheys. " "Huomaa, että monikulmion alkuperäiset pisteet poistetaan käytöstä, joten " "pieni tiheys alentaa resoluutiota." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Karhean pintakalvon piste-etäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "" "The average distance between the random points introduced on each line " "segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a " "high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be " "higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "" "Keskimääräinen etäisyys kunkin linjasegmentin satunnaisten pisteiden " "välillä. Huomaa, että alkuperäiset monikulmion pisteet poistetaan käytöstä, " "joten korkea sileysarvo alentaa resoluutiota. Tämän arvon täytyy olla " "suurempi kuin puolet karhean pintakalvon paksuudesta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_enabled label" msgid "Wire Printing" msgstr "Rautalankatulostus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_enabled description" msgid "" "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in " "thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the " "model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally " "downward lines." msgstr "" "Tulostetaan vain ulkopinta harvalla verkkorakenteella eli tulostetaan " "'suoraan ilmaan'. Tämä toteutetaan tulostamalla mallin ääriviivat " "vaakasuoraan tietyin Z-välein, jotka yhdistetään ylöspäin menevillä " "linjoilla ja alaspäin menevillä diagonaalilinjoilla." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_height label" msgid "WP Connection Height" msgstr "Rautalankatulostuksen liitoskorkeus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_height description" msgid "" "The height of the upward and diagonally downward lines between two " "horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Kahden vaakaosan välisen nousulinjan ja laskevan diagonaalilinjan korkeus. " "Tämä määrää verkkorakenteen kokonaistiheyden. Koskee vain rautalankamallin " "tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_inset label" msgid "WP Roof Inset Distance" msgstr "Rautalankatulostuksen katon liitosetäisyys" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_inset description" msgid "" "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Etäisyys, jolla tehdään liitos katon ääriviivalta sisäänpäin. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed label" msgid "WP speed" msgstr "Rautalankatulostuksen nopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed description" msgid "" "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "" "Nopeus, jolla suutin liikkuu materiaalia pursottaessaan. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" msgid "WP Bottom Printing Speed" msgstr "Rautalankapohjan tulostusnopeus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" msgid "" "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the " "build platform. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Nopeus, jolla ensimmäinen kerros tulostetaan, joka on ainoa alustaa " "koskettava kerros. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_up label" msgid "WP Upward Printing Speed" msgstr "Rautalangan tulostusnopeus ylöspäin" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_up description" msgid "" "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Nopeus, jolla tulostetaan linja ylöspäin 'suoraan ilmaan'. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_down label" msgid "WP Downward Printing Speed" msgstr "Rautalangan tulostusnopeus alaspäin" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_down description" msgid "" "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Nopeus, jolla tulostetaan linja diagonaalisesti alaspäin. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" msgid "WP Horizontal Printing Speed" msgstr "Rautalangan tulostusnopeus vaakasuoraan" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" msgid "" "Speed of printing the horizontal contours of the object. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "" "Nopeus, jolla tulostetaan kappaleen vaakasuorat ääriviivat. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow label" msgid "WP Flow" msgstr "Rautalankatulostuksen virtaus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Virtauksen kompensointi: pursotetun materiaalin määrä kerrotaan tällä " "arvolla. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_connection label" msgid "WP Connection Flow" msgstr "Rautalankatulostuksen liitosvirtaus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_connection description" msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Virtauksen kompensointi ylös tai alas mentäessä. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_flat label" msgid "WP Flat Flow" msgstr "Rautalangan lattea virtaus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_flat description" msgid "" "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Virtauksen kompensointi tulostettaessa latteita linjoja. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_delay label" msgid "WP Top Delay" msgstr "Rautalankatulostuksen viive ylhäällä" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_delay description" msgid "" "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" "Viive nousuliikkeen jälkeen, jotta linja voi kovettua. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_bottom_delay label" msgid "WP Bottom Delay" msgstr "Rautalankatulostuksen viive alhaalla" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_bottom_delay description" msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." msgstr "Viive laskuliikkeen jälkeen. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flat_delay label" msgid "WP Flat Delay" msgstr "Rautalankatulostuksen lattea viive" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flat_delay description" msgid "" "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can " "cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too " "long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Viive kahden vaakasuoran segmentin välillä. Tämän viiveen käyttöönotto voi " "parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin liitoskohdissa, mutta liian " "suuret viiveet aiheuttavat riippumista. Koskee vain rautalankamallin " "tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_up_half_speed label" msgid "WP Ease Upward" msgstr "Rautalankatulostuksen hidas liike ylöspäin" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the " "material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\n" "Se voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia " "noissa kerroksissa liikaa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_jump label" msgid "WP Knot Size" msgstr "Rautalankatulostuksen solmukoko" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_jump description" msgid "" "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive " "horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" "Tekee pienen solmun nousulinjan yläpäähän, jotta seuraava vaakasuora kerros " "pystyy paremmin liittymään siihen. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_fall_down label" msgid "WP Fall Down" msgstr "Rautalankatulostuksen pudotus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_fall_down description" msgid "" "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This " "distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Etäisyys, jonka materiaali putoaa ylöspäin menevän pursotuksen jälkeen. Tämä " "etäisyys kompensoidaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_drag_along label" msgid "WP Drag along" msgstr "Rautalankatulostuksen laahaus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_drag_along description" msgid "" "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along " "with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Etäisyys, jonka ylöspäin pursotettu materiaali laahautuu diagonaalisen " "laskevan pursotuksen mukana. Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy label" msgid "WP Strategy" msgstr "Rautalankatulostuksen strategia" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_strategy description" msgid "" "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection " "point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but " "may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line " "to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; " "however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to " "compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines " "won't always fall down as predicted." msgstr "" "Strategia, jolla varmistetaan, että kaksi peräkkäistä kerrosta liittyy " "toisiinsa liitoskohdassa. Takaisinveto antaa nousulinjojen kovettua oikeaan " "asentoon, mutta voi aiheuttaa tulostuslangan hiertymistä. Solmu voidaan " "tehdä nousulinjan päähän, jolloin siihen liittyminen paranee ja linja " "jäähtyy, mutta se voi vaatia hitaampia tulostusnopeuksia. Toisena " "strategiana on kompensoida nousulinjan yläpään riippumista, mutta linjat " "eivät aina putoa ennustettavalla tavalla." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy option compensate" msgid "Compensate" msgstr "Kompensoi" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy option knot" msgid "Knot" msgstr "Solmu" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy option retract" msgid "Retract" msgstr "Takaisinveto" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_straight_before_down label" msgid "WP Straighten Downward Lines" msgstr "Rautalankatulostuksen laskulinjojen suoristus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_straight_before_down description" msgid "" "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal " "line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Prosenttiluku diagonaalisesti laskevasta linjasta, jota peittää vaakalinjan " "pätkä. Tämä voi estää nousulinjojen ylimmän kohdan riippumista. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" msgid "WP Roof Fall Down" msgstr "Rautalankatulostuksen katon pudotus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" msgid "" "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down " "when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" "Etäisyys, jonka 'suoraan ilmaan' tulostetut vaakasuorat kattolinjat " "roikkuvat tulostettaessa. Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain " "rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" msgid "WP Roof Drag Along" msgstr "Rautalankatulostuksen katon laahaus" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" msgid "" "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along " "when going back to the outer outline of the roof. This distance is " "compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Sisäpuolisen linjan päätyosan etäisyys ko. linjan laahautuessa mukana, kun " "mennään takaisin katon ulommalle ulkolinjalle. Tämä etäisyys kompensoidaan. " "Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" msgid "WP Roof Outer Delay" msgstr "Rautalankatulostuksen katon ulompi viive" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" msgid "" "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer " "times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Katoksi tulevan aukon ulkoreunoihin käytetty aika. Pitemmät ajat varmistavat " "paremman liitoksen. Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" msgid "WP Nozzle Clearance" msgstr "Rautalankatulostuksen suutinväli" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" msgid "" "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger " "clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, " "which in turn results in less upward connections with the next layer. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" "Suuttimen ja vaakasuoraan laskevien linjojen välinen etäisyys. Suurempi väli " "aiheuttaa vähemmän jyrkän kulman diagonaalisesti laskeviin linjoihin, mikä " "puolestaan johtaa harvempiin yläliitoksiin seuraavan kerroksen kanssa. " "Koskee vain rautalankamallin tulostusta." #~ msgctxt "skin_outline_count label" #~ msgid "Skin Perimeter Line Count" #~ msgstr "Pintakalvon reunan linjaluku" #~ msgctxt "infill_sparse_combine label" #~ msgid "Infill Layers" #~ msgstr "Täyttökerrokset" #~ msgctxt "infill_sparse_combine description" #~ msgid "Amount of layers that are combined together to form sparse infill." #~ msgstr "" #~ "Kerrosten määrä, jotka yhdistetään yhteen harvan täytön muodostamiseksi." #~ msgctxt "coasting_volume_retract label" #~ msgid "Retract-Coasting Volume" #~ msgstr "Takaisinveto-vapaaliu'un ainemäärä" #~ msgctxt "coasting_volume_retract description" #~ msgid "The volume otherwise oozed in a travel move with retraction." #~ msgstr "Aineen määrä, joka muutoin on tihkunut takaisinvetoliikkeen aikana." #~ msgctxt "coasting_volume_move label" #~ msgid "Move-Coasting Volume" #~ msgstr "Siirto-vapaaliu'un ainemäärä" #~ msgctxt "coasting_volume_move description" #~ msgid "The volume otherwise oozed in a travel move without retraction." #~ msgstr "" #~ "Aineen määrä, joka muutoin on tihkunut siirtoliikkeen aikana ilman " #~ "takaisinvetoa." #~ msgctxt "coasting_min_volume_retract label" #~ msgid "Min Volume Retract-Coasting" #~ msgstr "Takaisinveto-vapaaliu'un pienin ainemäärä" #~ msgctxt "coasting_min_volume_retract description" #~ msgid "" #~ "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full " #~ "amount before doing a retraction." #~ msgstr "" #~ "Pienin ainemäärä, joka pursotusreitillä täytyy olla täyttä " #~ "vapaaliukumäärää varten ennen takaisinvedon tekemistä." #~ msgctxt "coasting_min_volume_move label" #~ msgid "Min Volume Move-Coasting" #~ msgstr "Siirto-vapaaliu'un pienin ainemäärä" #~ msgctxt "coasting_min_volume_move description" #~ msgid "" #~ "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full " #~ "amount before doing a travel move without retraction." #~ msgstr "" #~ "Pienin ainemäärä, joka pursotusreitillä täytyy olla täyttä " #~ "vapaaliukumäärää varten ennen siirtoliikkeen tekemistä ilman " #~ "takaisinvetoa." #~ msgctxt "coasting_speed_retract label" #~ msgid "Retract-Coasting Speed" #~ msgstr "Takaisinveto-vapaaliukunopeus" #~ msgctxt "coasting_speed_retract description" #~ msgid "" #~ "The speed by which to move during coasting before a retraction, relative " #~ "to the speed of the extrusion path." #~ msgstr "" #~ "Nopeus, jolla siirrytään vapaaliu'un aikana ennen takaisinvetoa, on " #~ "suhteessa pursotusreitin nopeuteen." #~ msgctxt "coasting_speed_move label" #~ msgid "Move-Coasting Speed" #~ msgstr "Siirto-vapaaliukunopeus" #~ msgctxt "coasting_speed_move description" #~ msgid "" #~ "The speed by which to move during coasting before a travel move without " #~ "retraction, relative to the speed of the extrusion path." #~ msgstr "" #~ "Nopeus, jolla siirrytään vapaaliu'un aikana ennen siirtoliikettä ilman " #~ "takaisinvetoa, on suhteessa pursotusreitin nopeuteen." #~ msgctxt "skirt_line_count description" #~ msgid "" #~ "The skirt is a line drawn around the first layer of the. This helps to " #~ "prime your extruder, and to see if the object fits on your platform. " #~ "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help " #~ "to prime your extruder better for small objects." #~ msgstr "" #~ "Helma on kappaleen ensimmäisen kerroksen ympärille vedetty linja. Se " #~ "auttaa suulakkeen esitäytössä ja siinä nähdään mahtuuko kappale " #~ "alustalle. Tämän arvon asettaminen nollaan poistaa helman käytöstä. Useat " #~ "helmalinjat voivat auttaa suulakkeen esitäytössä pienten kappaleiden " #~ "osalta." #~ msgctxt "raft_surface_layers label" #~ msgid "Raft Surface Layers" #~ msgstr "Pohjaristikon pintakerrokset" #~ msgctxt "raft_surface_thickness label" #~ msgid "Raft Surface Thickness" #~ msgstr "Pohjaristikon pinnan paksuus" #~ msgctxt "raft_surface_line_width label" #~ msgid "Raft Surface Line Width" #~ msgstr "Pohjaristikon pintalinjan leveys" #~ msgctxt "raft_surface_line_spacing label" #~ msgid "Raft Surface Spacing" #~ msgstr "Pohjaristikon pinnan linjajako" #~ msgctxt "raft_interface_thickness label" #~ msgid "Raft Interface Thickness" #~ msgstr "Pohjaristikon liittymän paksuus" #~ msgctxt "raft_interface_line_width label" #~ msgid "Raft Interface Line Width" #~ msgstr "Pohjaristikon liittymälinjan leveys" #~ msgctxt "raft_interface_line_spacing label" #~ msgid "Raft Interface Spacing" #~ msgstr "Pohjaristikon liittymän linjajako" #~ msgctxt "layer_height_0 label" #~ msgid "Initial Layer Thickness" #~ msgstr "Alkukerroksen paksuus" #~ msgctxt "wall_line_width_0 label" #~ msgid "First Wall Line Width" #~ msgstr "Ensimmäisen seinämälinjan leveys" #~ msgctxt "raft_interface_linewidth description" #~ msgid "" #~ "Width of the 2nd raft layer lines. These lines should be thinner than the " #~ "first layer, but strong enough to attach the object to." #~ msgstr "" #~ "Pohjaristikon toisen kerroksen linjojen leveys. Näiden linjojen tulisi " #~ "olla ensimmäistä kerrosta ohuempia, mutta riittävän vahvoja kiinnittymään " #~ "kohteeseen." #~ msgctxt "wireframe_printspeed label" #~ msgid "Wire Printing speed" #~ msgstr "Rautalankatulostuksen nopeus" #~ msgctxt "wireframe_flow label" #~ msgid "Wire Printing Flow" #~ msgstr "Rautalankatulostuksen virtaus"