#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.1 json setting files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-18 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-30 11:41+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fdmprinter.json msgctxt "machine label" msgid "Machine" msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Durchmesser des Pfeilers" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle." msgstr "Der Durchmesser eines speziellen Pfeilers." #: fdmprinter.json msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Höhe der Schichten" #: fdmprinter.json msgctxt "layer_height description" msgid "" "The height of each layer, in mm. Normal quality prints are 0.1mm, high " "quality is 0.06mm. You can go up to 0.25mm with an Ultimaker for very fast " "prints at low quality. For most purposes, layer heights between 0.1 and " "0.2mm give a good tradeoff of speed and surface finish." msgstr "" "Die Höhe der einzelnen Schichten in mm. Beim Druck mit normaler Qualität " "beträgt diese 0,1 mm, bei hoher Qualität 0,06 mm. Für besonders schnelles " "Drucken mit niedriger Qualität kann Ultimaker mit bis zu 0,25 mm arbeiten. " "Für die meisten Verwendungszwecke sind Höhen zwischen 0,1 und 0,2 mm ein " "guter Kompromiss zwischen Geschwindigkeit und Oberflächenqualität." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Höhe der ersten Schicht" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "layer_height_0 description" msgid "" "The layer height of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking " "to the bed easier." msgstr "" "Die Dicke der unteren Schicht. Eine dicke Basisschicht haftet leichter an " "der Druckplatte." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Breite der Linien" #: fdmprinter.json msgctxt "line_width description" msgid "" "Width of a single line. Each line will be printed with this width in mind. " "Generally the width of each line should correspond to the width of your " "nozzle, but for the outer wall and top/bottom surface smaller line widths " "may be chosen, for higher quality." msgstr "" "Breite einer einzelnen Linie. Jede Linie wird unter Berücksichtigung dieser " "Breite gedruckt. Generell sollte die Breite jeder Linie der Breite der Düse " "entsprechen, aber für die äußere Wand und obere/untere Oberfläche können " "kleinere Linien gewählt werden, um die Qualität zu erhöhen." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Breite der Wandlinien" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wall_line_width description" msgid "" "Width of a single shell line. Each line of the shell will be printed with " "this width in mind." msgstr "" "Breite einer einzelnen Gehäuselinie. Jede Linie des Gehäuses wird unter " "Beachtung dieser Breite gedruckt." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Breite der äußeren Wandlinien" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "" "Width of the outermost shell line. By printing a thinner outermost wall line " "you can print higher details with a larger nozzle." msgstr "" "Breite der äußersten Gehäuselinie. Durch das Drucken einer schmalen äußeren " "Wandlinie können mit einer größeren Düse bessere Details erreicht werden." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Other Walls Line Width" msgstr "Breite der anderen Wandlinien" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "" "Width of a single shell line for all shell lines except the outermost one." msgstr "" "Die Breite einer einzelnen Gehäuselinie für alle Gehäuselinien, außer der " "äußersten." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_width label" msgid "Skirt line width" msgstr "Breite der Skirt-Linien" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_width description" msgid "Width of a single skirt line." msgstr "Breite einer einzelnen Skirt-Linie." #: fdmprinter.json msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/bottom line width" msgstr "Obere/Untere Linienbreite" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_line_width description" msgid "" "Width of a single top/bottom printed line, used to fill up the top/bottom " "areas of a print." msgstr "" "Breite einer einzelnen oberen/unteren gedruckten Linie. Diese werden für die " "Füllung der oberen/unteren Bereiche eines gedruckten Objekts verwendet." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill line width" msgstr "Breite der Fülllinien" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of the inner infill printed lines." msgstr "Breite der inneren gedruckten Fülllinien." #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_width label" msgid "Support line width" msgstr "Breite der Stützlinien" #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of the printed support structures lines." msgstr "Breite der gedruckten Stützstrukturlinien." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof line width" msgstr "Breite der Stützdachlinie" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "" "Width of a single support roof line, used to fill the top of the support." msgstr "" "Breite einer einzelnen Stützdachlinie, die benutzt wird, um die Oberseite " "der Stützstruktur zu füllen." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "shell label" msgid "Shell" msgstr "Gehäuse" #: fdmprinter.json msgctxt "shell_thickness label" msgid "Shell Thickness" msgstr "Dicke des Gehäuses" #: fdmprinter.json msgctxt "shell_thickness description" msgid "" "The thickness of the outside shell in the horizontal and vertical direction. " "This is used in combination with the nozzle size to define the number of " "perimeter lines and the thickness of those perimeter lines. This is also " "used to define the number of solid top and bottom layers." msgstr "" "Die Dicke des äußeren Gehäuses in horizontaler und vertikaler Richtung. Dies " "wird in Kombination mit der Düsengröße dazu verwendet, die Anzahl und Dicke " "der Umfangslinien zu bestimmen. Diese Funktion wird außerdem dazu verwendet, " "die Anzahl der soliden oberen und unteren Schichten zu bestimmen." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Wanddicke" #: fdmprinter.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "" "The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This is used " "in combination with the nozzle size to define the number of perimeter lines " "and the thickness of those perimeter lines." msgstr "" "Die Dicke der Außenwände in horizontaler Richtung. Dies wird in Kombination " "mit der Düsengröße dazu verwendet, die Anzahl und Dicke der Umfangslinien zu " "bestimmen." #: fdmprinter.json msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Anzahl der Wandlinien" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wall_line_count description" msgid "" "Number of shell lines. These lines are called perimeter lines in other tools " "and impact the strength and structural integrity of your print." msgstr "" "Anzahl der Gehäuselinien. Diese Zeilen werden in anderen Tools " "„Umfangslinien“ genannt und haben Auswirkungen auf die Stärke und die " "strukturelle Integrität Ihres gedruckten Objekts." #: fdmprinter.json msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Abwechselnde Zusatzwände" #: fdmprinter.json msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "" "Make an extra wall at every second layer, so that infill will be caught " "between an extra wall above and one below. This results in a better cohesion " "between infill and walls, but might have an impact on the surface quality." msgstr "" "Erstellt als jede zweite Schicht eine zusätzliche Wand, sodass die Füllung " "zwischen einer oberen und unteren Zusatzwand eingeschlossen wird. Das " "Ergebnis ist eine bessere Kohäsion zwischen Füllung und Wänden, aber die " "Qualität der Oberfläche kann dadurch beeinflusst werden." #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Bottom/Top Thickness" msgstr "Untere/Obere Dicke " #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the bottom and top layers. The number of " "solid layers put down is calculated from the layer thickness and this value. " "Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. Keep it " "near your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Dies bestimmt die Dicke der oberen und unteren Schichten; die Anzahl der " "soliden Schichten wird ausgehend von der Dicke der Schichten und diesem Wert " "berechnet. Es wird empfohlen, hier einen mehrfachen Wert der Dicke der " "Schichten zu verwenden. Wenn der Wert außerdem nahe an jenem der Wanddicke " "liegt, kann ein gleichmäßig starkes Objekt hergestellt werden." #: fdmprinter.json msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Obere Dicke" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "top_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the top layers. The number of solid layers " "printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this " "value be a multiple of the layer thickness makes sense. Keep it near your " "wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Dies bestimmt die Dicke der oberen Schichten. Die Anzahl der soliden " "Schichten wird ausgehend von der Dicke der Schichten und diesem Wert " "berechnet. Es wird empfohlen, hier einen mehrfachen Wert der Dicke der " "Schichten zu verwenden. Wenn der Wert außerdem nahe an jenem der Wanddicke " "liegt, kann ein gleichmäßig starkes Objekt hergestellt werden." #: fdmprinter.json msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Obere Schichten" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "top_layers description" msgid "This controls the number of top layers." msgstr "Dies bestimmt die Anzahl der oberen Schichten." #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Untere Dicke" #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_thickness description" msgid "" "This controls the thickness of the bottom layers. The number of solid layers " "printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this " "value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it near to " "your wall thickness to make an evenly strong part." msgstr "" "Dies bestimmt die Dicke der unteren Schichten. Die Anzahl der soliden " "Schichten wird ausgehend von der Dicke der Schichten und diesem Wert " "berechnet. Es wird empfohlen, hier einen mehrfachen Wert der Dicke der " "Schichten zu verwenden. Wenn der Wert außerdem nahe an jenem der Wanddicke " "liegt, kann ein gleichmäßig starkes Objekt hergestellt werden." #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Untere Schichten" #: fdmprinter.json msgctxt "bottom_layers description" msgid "This controls the amount of bottom layers." msgstr "Dies bestimmt die Anzahl der unteren Schichten." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled label" msgid "Remove Overlapping Wall Parts" msgstr "Überlappende Wandteile entfernen" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled description" msgid "" "Remove parts of a wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Dient zum Entfernen von überlappenden Teilen einer Wand, was an manchen " "Stellen zu einer exzessiven Extrusion führen würde. Diese Überlappungen " "kommen bei einem Modell bei sehr kleinen Stücken und scharfen Kanten vor." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled label" msgid "Remove Overlapping Outer Wall Parts" msgstr "Überlappende Teile äußere Wände entfernen" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled description" msgid "" "Remove parts of an outer wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Dient zum Entfernen von überlappenden Teilen einer äußeren Wand, was an " "manchen Stellen zu einer exzessiven Extrusion führen würde. Diese " "Überlappungen kommen bei einem Modell bei sehr kleinen Stücken und scharfen " "Kanten vor." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled label" msgid "Remove Overlapping Other Wall Parts" msgstr "Überlappende Teile anderer Wände entfernen" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled description" msgid "" "Remove parts of an inner wall which share an overlap which would result in " "overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model " "and sharp corners." msgstr "" "Dient zum Entfernen von überlappenden Stücken einer inneren Wand, was an " "manchen Stellen zu einer exzessiven Extrusion führen würde. Diese " "Überlappungen kommen bei einem Modell bei sehr kleinen Stücken und scharfen " "Kanten vor." #: fdmprinter.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label" msgid "Compensate Wall Overlaps" msgstr "Wandüberlappungen ausgleichen" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description" msgid "" "Compensate the flow for parts of a wall being laid down where there already " "is a piece of a wall. These overlaps occur in thin pieces in a model. Gcode " "generation might be slowed down considerably." msgstr "" "Gleicht den Fluss bei Teilen einer Wand aus, die festgelegt wurden, wo sich " "bereits ein Stück einer Wand befand. Diese Überlappungen kommen bei einem " "Modell bei sehr kleinen Stücken vor. Die G-Code-Generierung kann dadurch " "deutlich verlangsamt werden." #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps label" msgid "Fill Gaps Between Walls" msgstr "Lücken zwischen Wänden füllen" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps description" msgid "" "Fill the gaps created by walls where they would otherwise be overlapping. " "This will also fill thin walls. Optionally only the gaps occurring within " "the top and bottom skin can be filled." msgstr "" "Füllt die Lücken, die bei Wänden entstanden sind, wenn diese sonst " "überlappen würden. Dies füllt ebenfalls dünne Wände. Optional können nur die " "Lücken gefüllt werden, die innerhalb der oberen und unteren Außenhaut " "auftreten." #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere" msgid "Nowhere" msgstr "Nirgends" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Überall" #: fdmprinter.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option skin" msgid "Skin" msgstr "Außenhaut" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Bottom/Top Pattern" msgstr "Oberes/unteres Muster" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "" "Pattern of the top/bottom solid fill. This is normally done with lines to " "get the best possible finish, but in some cases a concentric fill gives a " "nicer end result." msgstr "" "Muster für solide obere/untere Füllung. Dies wird normalerweise durch Linien " "gemacht, um die bestmögliche Verarbeitung zu erreichen, aber in manchen " "Fällen kann durch eine konzentrische Füllung ein besseres Endresultat " "erreicht werden." #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" #: fdmprinter.json msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "Ignore small Z gaps" msgstr "Schmale Z-Lücken ignorieren" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "" "When the model has small vertical gaps, about 5% extra computation time can " "be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such a " "case set this setting to false." msgstr "" "Wenn das Modell schmale vertikale Lücken hat, kann etwa 5 % zusätzliche " "Rechenzeit aufgewendet werden, um eine obere und untere Außenhaut in diesen " "engen Räumen zu generieren. Dazu diese Einstellung auf „falsch“ stellen." #: fdmprinter.json msgctxt "skin_alternate_rotation label" msgid "Alternate Skin Rotation" msgstr "Wechselnde Rotation der Außenhaut" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_alternate_rotation description" msgid "" "Alternate between diagonal skin fill and horizontal + vertical skin fill. " "Although the diagonal directions can print quicker, this option can improve " "the printing quality by reducing the pillowing effect." msgstr "" "Wechsel zwischen diagonaler Außenhautfüllung und horizontaler + vertikaler " "Außenhautfüllung. Obwohl die diagonalen Richtungen schneller gedruckt werden " "können, kann diese Option die Druckqualität verbessern, indem der " "Kissenbildungseffekt reduziert wird." #: fdmprinter.json msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skin_outline_count description" msgid "" "Number of lines around skin regions. Using one or two skin perimeter lines " "can greatly improve roofs which would start in the middle of infill cells." msgstr "" "Anzahl der Linien um Außenhaut-Regionen herum. Durch die Verwendung von " "einer oder zwei Umfangslinien können Dächer, die ansonsten in der Mitte von " "Füllzellen beginnen würden, deutlich verbessert werden." #: fdmprinter.json msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "xy_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can " "compensate for too big holes; negative values can compensate for too small " "holes." msgstr "" "Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. " "Positive Werte können zu große Löcher kompensieren; negative Werte können zu " "kleine Löcher kompensieren." #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Justierung der Z-Naht" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "z_seam_type description" msgid "" "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers " "start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning " "these at the back, the seam is easiest to remove. When placed randomly the " "inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the " "shortest path the print will be quicker." msgstr "" "Startdruckpunkt von jedem Teil einer Schicht. Wenn der Druck der Teile in " "aufeinanderfolgenden Schichten am gleichen Punkt startet, kann eine " "vertikale Naht sichtbar werden. Wird diese auf die Rückseite justiert, ist " "sie am einfachsten zu entfernen. Wird sie zufällig platziert, fallen die " "Ungenauigkeiten am Startpunkt weniger auf. Wird der kürzeste Weg " "eingestellt, ist der Druck schneller." #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option back" msgid "Back" msgstr "Rückseite" #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Kürzeste" #: fdmprinter.json msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Zufall" #: fdmprinter.json msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Füllung" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Fülldichte" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "" "This controls how densely filled the insides of your print will be. For a " "solid part use 100%, for a hollow part use 0%. A value around 20% is usually " "enough. This setting won't affect the outside of the print and only adjusts " "how strong the part becomes." msgstr "" "Diese Einstellung bestimmt die Dichte für die Füllung des gedruckten " "Objekts. Wählen Sie 100 % für eine solide Füllung und 0 % für hohle Modelle. " "Normalerweise ist ein Wert von 20 % ausreichend. Dies hat keine Auswirkungen " "auf die Außenseite des gedruckten Objekts, sondern bestimmt nur die " "Festigkeit des Modells." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Line distance" msgstr "Liniendistanz" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_line_distance description" msgid "Distance between the printed infill lines." msgstr "Distanz zwischen den gedruckten Fülllinien." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Füllmuster" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_pattern description" msgid "" "Cura defaults to switching between grid and line infill, but with this " "setting visible you can control this yourself. The line infill swaps " "direction on alternate layers of infill, while the grid prints the full " "cross-hatching on each layer of infill." msgstr "" "Cura wechselt standardmäßig zwischen den Gitter- und Linien-Füllmethoden. " "Sie können dies jedoch selbst anpassen, wenn diese Einstellung angezeigt " "wird. Die Linienfüllung wechselt abwechselnd auf den Füllschichten die " "Richtung, während das Gitter auf jeder Füllebene die komplette " "Kreuzschraffur druckt." #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Füllung überlappen" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_overlap description" msgid "" "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap " "allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "" "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden. Ein leichtes " "Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung " "herzustellen." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Wipe-Distanz der Füllung" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "" "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the " "infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, " "but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "" "Distanz einer Bewegung, die nach jeder Fülllinie einsetzt, damit die Füllung " "besser an den Wänden haftet. Diese Option ähnelt Überlappung der Füllung, " "aber ohne Extrusion und nur an einem Ende der Fülllinie." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Thickness" msgstr "Fülldichte" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "" "The thickness of the sparse infill. This is rounded to a multiple of the " "layerheight and used to print the sparse-infill in fewer, thicker layers to " "save printing time." msgstr "" "Die Dichte der dünnen Füllung. Dieser Wert wird auf ein Mehrfaches der Höhe " "der Schicht abgerundet und dazu verwendet, die dünne Füllung mit weniger, " "aber dickeren Schichten zu drucken, um die Zeit für den Druck zu verkürzen." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Füllung vor Wänden" #: fdmprinter.json msgctxt "infill_before_walls description" msgid "" "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may " "lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill " "first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show " "through the surface." msgstr "" "Druckt die Füllung, bevor die Wände gedruckt werden. Wenn man die Wände " "zuerst druckt, kann dies zu präziseren Wänden führen, aber Überhänge werden " "schlechter gedruckt. Wenn man die Füllung zuerst druckt, bekommt man " "stabilere Wände, aber manchmal zeigt sich das Füllmuster auf der Oberfläche." #: fdmprinter.json msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Material" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "material_flow_dependent_temperature label" msgid "Auto Temperature" msgstr "Temperatur des Druckbetts" #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow_dependent_temperature description" msgid "" "Change the temperature for each layer automatically with the average flow " "speed of that layer." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Drucktemperatur" #: fdmprinter.json msgctxt "material_print_temperature description" msgid "" "The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself. For PLA a " "value of 210C is usually used.\n" "For ABS a value of 230C or higher is required." msgstr "" "Die für das Drucken verwendete Temperatur. Wählen Sie hier 0, um das " "Vorheizen selbst durchzuführen. Für PLA wird normalerweise 210 °C " "verwendet.\n" "Für ABS ist ein Wert von mindestens 230°C erforderlich." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Temperatur des Druckbetts" #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "" "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees " "Celsius)." msgstr "" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Temperatur des Druckbetts" #: fdmprinter.json msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "" "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for " "printing." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "" "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is " "used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Bed Temperature" msgstr "Temperatur des Druckbetts" #: fdmprinter.json msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "" "The temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat it " "yourself." msgstr "" "Die Temperatur, die für das Erhitzen des Druckbetts verwendet wird. Wählen " "Sie hier 0, um das Vorheizen selbst durchzuführen." #: fdmprinter.json msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "material_diameter description" msgid "" "The diameter of your filament needs to be measured as accurately as " "possible.\n" "If you cannot measure this value you will have to calibrate it; a higher " "number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion." msgstr "" "Der Durchmesser des Filaments muss so genau wie möglich gemessen werden.\n" "Wenn Sie diesen Wert nicht messen können, müssen Sie ihn kalibrieren; je " "höher dieser Wert ist, desto weniger Extrusion erfolgt, je niedriger er ist, " "desto mehr." #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Fluss" #: fdmprinter.json msgctxt "material_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value." msgstr "" "Fluss-Kompensation: Die extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert " "multipliziert." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Einzug aktivieren" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_enable description" msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. " "Details about the retraction can be configured in the advanced tab." msgstr "" "Dient zum Einziehen des Filaments, wenn sich die Düse über einem nicht zu " "bedruckenden Bereich bewegt. Dieser Einzug kann in der Registerkarte " "„Erweitert“ zusätzlich konfiguriert werden." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Einzugsabstand" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_amount description" msgid "" "The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. A value of " "4.5mm seems to generate good results for 3mm filament in bowden tube fed " "printers." msgstr "" "Ausmaß des Einzugs: 0 wählen, wenn kein Einzug gewünscht wird. Ein Wert von " "4,5 mm scheint bei 3 mm dickem Filament mit Druckern mit Bowden-Röhren zu " "guten Resultaten zu führen." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Einzugsgeschwindigkeit" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed " "works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen wird. Eine hohe " "Einzugsgeschwindigkeit funktioniert besser; bei zu hohen Geschwindigkeiten " "kann es jedoch zum Schleifen des Filaments kommen." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Allgemeine Einzugsgeschwindigkeit" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed " "works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen wird. Eine hohe " "Einzugsgeschwindigkeit funktioniert besser; bei zu hohen Geschwindigkeiten " "kann es jedoch zum Schleifen des Filaments kommen." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Einzugsansauggeschwindigkeit" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is pushed back after retraction." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament nach dem Einzug zurück geschoben " "wird." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Zusätzliche Einzugsansaugmenge" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "" "The amount of material extruded after a retraction. During a travel move, " "some material might get lost and so we need to compensate for this." msgstr "" "Die Menge an Material, das nach dem Gegeneinzug extrahiert wird. Während " "einer Einzugsbewegung kann Material verloren gehen und dafür wird eine " "Kompensation benötigt." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Mindestbewegung für Einzug" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "" "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. " "This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "" "Der Mindestbewegungsabstand, damit ein Einzug erfolgt. Dadurch kann " "vermieden werden, dass es in einem kleinen Bereich zu vielen Einzügen kommt." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Maximale Anzahl von Einzügen" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_count_max description" msgid "" "This setting limits the number of retractions occurring within the Minimum " "Extrusion Distance Window. Further retractions within this window will be " "ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as " "that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "" "Diese Einstellung limitiert die Anzahl an Einzügen, die innerhalb des " "Fensters für Minimalen Extrusionsabstand auftritt. Weitere Einzüge innerhalb " "dieses Fensters werden ignoriert. Durch diese Funktion wird es vermieden, " "dass das gleiche Stück Filament wiederholt eingezogen wird, da es in diesem " "Fall abgeflacht werden kann oder es zu Schleifen kommen kann." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Fenster für Minimalen Extrusionsabstand" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "" "The window in which the Maximum Retraction Count is enforced. This value " "should be approximately the same as the Retraction distance, so that " "effectively the number of times a retraction passes the same patch of " "material is limited." msgstr "" "Das Fenster, in dem die Maximale Anzahl von Einzügen durchgeführt wird. " "Dieses Fenster sollte etwa die Größe des Einzugsabstands haben, sodass die " "effektive Häufigkeit, in der ein Einzug dieselbe Stelle des Material " "passiert, begrenzt wird." #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop when Retracting" msgstr "Z-Sprung beim Einzug" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_hop description" msgid "" "Whenever a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel " "over the print. A value of 0.075 works well. This feature has a large " "positive effect on delta towers." msgstr "" "Nach erfolgtem Einzug wird der Druckkopf diesem Wert entsprechend angehoben, " "um sich über das gedruckte Objekt hinweg zu bewegen. Ein Wert von 0,075 " "funktioniert gut. Diese Funktion hat sehr viele positive Auswirkungen auf " "Delta-Pfeiler." #: fdmprinter.json msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_print description" msgid "" "The speed at which printing happens. A well-adjusted Ultimaker can reach " "150mm/s, but for good quality prints you will want to print slower. Printing " "speed depends on a lot of factors, so you will need to experiment with " "optimal settings for this." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der Druckvorgang erfolgt. Ein gut konfigurierter " "Ultimaker kann Geschwindigkeiten von bis zu 150 mm/s erreichen; für " "hochwertige Druckresultate wird jedoch eine niedrigere Geschwindigkeit " "empfohlen. Die Druckgeschwindigkeit ist von vielen Faktoren abhängig, also " "müssen Sie normalerweise etwas experimentieren, bis Sie die optimale " "Einstellung finden." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Füllgeschwindigkeit" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_infill description" msgid "" "The speed at which infill parts are printed. Printing the infill faster can " "greatly reduce printing time, but this can negatively affect print quality." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der Füllteile gedruckt werden. Wenn diese schneller " "gedruckt werden, kann dadurch die Gesamtdruckzeit deutlich verringert " "werden; die Druckqualität kann dabei jedoch beeinträchtigt werden." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall label" msgid "Shell Speed" msgstr "Gehäusegeschwindigkeit" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_wall description" msgid "" "The speed at which the shell is printed. Printing the outer shell at a lower " "speed improves the final skin quality." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der das Gehäuse gedruckt wird. Durch das Drucken " "des äußeren Gehäuses auf einer niedrigeren Geschwindigkeit wird eine bessere " "Qualität der Außenhaut erreicht." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Shell Speed" msgstr "Äußere Gehäusegeschwindigkeit" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "" "The speed at which the outer shell is printed. Printing the outer shell at a " "lower speed improves the final skin quality. However, having a large " "difference between the inner shell speed and the outer shell speed will " "effect quality in a negative way." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der das äußere Gehäuse gedruckt wird. Durch das " "Drucken des äußeren Gehäuses auf einer niedrigeren Geschwindigkeit wird eine " "bessere Qualität der Außenhaut erreicht. Wenn es zwischen der " "Geschwindigkeit für das innere Gehäuse und jener für das äußere Gehäuse " "allerdings zu viel Unterschied gibt, wird die Qualität negativ " "beeinträchtigt." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Shell Speed" msgstr "Innere Gehäusegeschwindigkeit" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_wall_x description" msgid "" "The speed at which all inner shells are printed. Printing the inner shell " "faster than the outer shell will reduce printing time. It works well to set " "this in between the outer shell speed and the infill speed." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der alle inneren Gehäuse gedruckt werden. Wenn das " "innere Gehäuse schneller als das äußere Gehäuse gedruckt wird, wird die " "Druckzeit reduziert. Es wird empfohlen, diese Geschwindigkeit zwischen der " "Geschwindigkeit für das äußere Gehäuse und der Füllgeschwindigkeit " "festzulegen." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Geschwindigkeit für oben/unten" #: fdmprinter.json msgctxt "speed_topbottom description" msgid "" "Speed at which top/bottom parts are printed. Printing the top/bottom faster " "can greatly reduce printing time, but this can negatively affect print " "quality." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der die oberen/unteren Stücke gedruckt werden. Wenn " "diese schneller gedruckt werden, kann dadurch die Gesamtdruckzeit deutlich " "verringert werden; die Druckqualität kann dabei jedoch beeinträchtigt werden." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Stützstrukturgeschwindigkeit" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support description" msgid "" "The speed at which exterior support is printed. Printing exterior supports " "at higher speeds can greatly improve printing time. The surface quality of " "exterior support is usually not important anyway, so higher speeds can be " "used." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der die äußere Stützstruktur gedruckt wird. Durch " "das Drucken der äußeren Stützstruktur mit höheren Geschwindigkeiten kann die " "Gesamt-Druckzeit deutlich verringert werden. Da die Oberflächenqualität der " "äußeren Stützstrukturen normalerweise nicht wichtig ist, können hier höhere " "Geschwindigkeiten verwendet werden." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support_lines label" msgid "Support Wall Speed" msgstr "Stützwandgeschwindigkeit" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support_lines description" msgid "" "The speed at which the walls of exterior support are printed. Printing the " "walls at higher speeds can improve the overall duration." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der die Wände der äußeren Stützstruktur gedruckt " "werden. Durch das Drucken der Wände mit höheren Geschwindigkeiten kann die " "Gesamtdauer verringert werden." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Stützdachgeschwindigkeit" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_support_roof description" msgid "" "The speed at which the roofs of exterior support are printed. Printing the " "support roof at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der das Dach der äußeren Stützstruktur gedruckt " "wird. Durch das Drucken des Stützdachs mit einer niedrigeren Geschwindigkeit " "kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_travel description" msgid "" "The speed at which travel moves are done. A well-built Ultimaker can reach " "speeds of 250mm/s, but some machines might have misaligned layers then." msgstr "" "Die Geschwindigkeit für Bewegungen. Ein gut gebauter Ultimaker kann " "Geschwindigkeiten bis zu 250 mm/s erreichen. Bei manchen Maschinen kann es " "dadurch allerdings zu einer schlechten Ausrichtung der Schichten kommen." #: fdmprinter.json msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Bottom Layer Speed" msgstr "Geschwindigkeit für untere Schicht" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "" "The print speed for the bottom layer: You want to print the first layer " "slower so it sticks better to the printer bed." msgstr "" "Die Druckgeschwindigkeit für die untere Schicht: Normalerweise sollte die " "erste Schicht langsamer gedruckt werden, damit sie besser am Druckbett " "haftet." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_speed label" msgid "Skirt Speed" msgstr "Skirt-Geschwindigkeit" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "skirt_speed description" msgid "" "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at " "the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt at " "a different speed." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der die Komponenten „Skirt“ und „Brim“ gedruckt " "werden. Normalerweise wird dafür die Geschwindigkeit der Basisschicht " "verwendet. In machen Fällen kann es jedoch vorteilhaft sein, das Skirt-" "Element mit einer anderen Geschwindigkeit zu drucken." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Anzahl der langsamen Schichten" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "" "The first few layers are printed slower than the rest of the object, this to " "get better adhesion to the printer bed and improve the overall success rate " "of prints. The speed is gradually increased over these layers. 4 layers of " "speed-up is generally right for most materials and printers." msgstr "" "Die ersten paar Schichten werden langsamer als der Rest des Objekts " "gedruckt, damit sie besser am Druckbett haften, wodurch die " "Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Drucks erhöht wird. Die " "Geschwindigkeit wird ab diesen Schichten wesentlich erhöht. Bei den meisten " "Materialien und Druckern kann die Geschwindigkeit nach 4 Schichten erhöht " "werden." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Bewegungen" #: fdmprinter.json msgctxt "retraction_combing label" msgid "Enable Combing" msgstr "Combing aktivieren" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "retraction_combing description" msgid "" "Combing keeps the head within the interior of the print whenever possible " "when traveling from one part of the print to another and does not use " "retraction. If combing is disabled, the print head moves straight from the " "start point to the end point and it will always retract." msgstr "" "Durch Combing bleibt der Druckkopf immer im Inneren des Drucks, wenn er sich " "von einem Bereich zum anderen bewegt, und es kommt nicht zum Einzug. Wenn " "diese Funktion deaktiviert ist, bewegt sich der Druckkopf direkt vom Start- " "zum Endpunkt, und es kommt immer zum Einzug." #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts" msgstr "Gedruckte Teile umgehen" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "Avoid other parts when traveling between parts." msgstr "Bei der Bewegung zwischen Teilen werden andere Teile umgangen." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Avoid Distance" msgstr "Abstand für Umgehung" #: fdmprinter.json msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "The distance to stay clear of parts which are avoided during travel." msgstr "" "Der Abstand, der von Teilen eingehalten wird, die während der Bewegung " "umgangen werden." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Coasting aktivieren" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_enable description" msgid "" "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The " "oozed material is used to lay down the last piece of the extrusion path in " "order to reduce stringing." msgstr "" "Beim Coasting wird der letzte Teil eines Extrusionsweg durch einen " "Bewegungsweg ersetzt. Das abgesonderte Material wird zur Ablage des letzten " "Stücks des Extrusionspfads verwendet, um das Fadenziehen zu vermindern." #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Coasting-Volumen" #: fdmprinter.json msgctxt "coasting_volume description" msgid "" "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the " "nozzle diameter cubed." msgstr "" "Die Menge, die anderweitig abgesondert wird. Dieser Wert sollte im " "Allgemeinen in der Nähe vom Düsendurchmesser hoch drei liegen." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimal Volume Before Coasting" msgstr "Mindestvolumen vor Coasting" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "" "The least volume an extrusion path should have to coast the full amount. For " "smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube " "and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be " "larger than the Coasting Volume." msgstr "" "Das geringste Volumen, das ein Extrusionsweg haben sollte, um die volle " "Menge coasten zu können. Bei kleineren Extrusionswegen wurde weniger Druck " "in den Bowden-Rohren aufgebaut und daher ist das Coasting-Volumen linear " "skalierbar." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Coasting-Geschwindigkeit" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "coasting_speed description" msgid "" "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the " "extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the " "coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der die Bewegung während des Coasting erfolgt, in " "Relation zu der Geschwindigkeit des Extrusionswegs. Ein Wert leicht unter " "100 % wird angeraten, da während der Coastingbewegung der Druck in den " "Bowden-Röhren abfällt." #: fdmprinter.json msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Kühlung" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Cooling Fan" msgstr "Lüfter aktivieren" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "" "Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling " "fan helps parts with small cross sections that print each layer quickly." msgstr "" "Aktiviert den Lüfter beim Drucken. Die zusätzliche Kühlung durch den Lüfter " "hilft bei Stücken mit geringem Durchschnitt, wo die einzelnen Schichten " "schnell gedruckt werden." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "Fan speed used for the print cooling fan on the printer head." msgstr "Die Lüfterdrehzahl des Druck-Kühllüfters am Druckkopf." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Minimum Fan Speed" msgstr "Mindest-Lüfterdrehzahl" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "" "Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down " "due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum " "fan speed." msgstr "" "Normalerweise läuft der Lüfter mit der Mindestdrehzahl. Wenn eine Schicht " "aufgrund einer Mindest-Ebenenzeit langsamer gedruckt wird, wird die " "Lüfterdrehzahl zwischen der Mindest- und Maximaldrehzahl angepasst." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Maximal-Lüfterdrehzahl" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "" "Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down " "due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum " "fan speed." msgstr "" "Normalerweise läuft der Lüfter mit der Mindestdrehzahl. Wenn eine Schicht " "aufgrund einer Mindest-Ebenenzeit langsamer gedruckt wird, wird die " "Lüfterdrehzahl zwischen der Mindest- und Maximaldrehzahl angepasst." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Fan Full on at Height" msgstr "Lüfter voll an ab Höhe" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "" "The height at which the fan is turned on completely. For the layers below " "this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first layer." msgstr "" "Die Höhe, ab der Lüfter komplett eingeschaltet wird. Bei den unter dieser " "Schicht liegenden Schichten wird die Lüfterdrehzahl linear erhöht; bei der " "ersten Schicht ist dieser komplett abgeschaltet." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Fan Full on at Layer" msgstr "Lüfter voll an ab Schicht" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "" "The layer number at which the fan is turned on completely. For the layers " "below this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first " "layer." msgstr "" "Die Schicht, ab der Lüfter komplett eingeschaltet wird. Bei den unter dieser " "Schicht liegenden Schichten wird die Lüfterdrehzahl linear erhöht; bei der " "ersten Schicht ist dieser komplett abgeschaltet." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Mindestzeit für Schicht" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "" "The minimum time spent in a layer: Gives the layer time to cool down before " "the next one is put on top. If a layer would print in less time, then the " "printer will slow down to make sure it has spent at least this many seconds " "printing the layer." msgstr "" "Die mindestens für eine Schicht aufgewendete Zeit: Diese Einstellung gibt " "der Schicht Zeit, sich abzukühlen, bis die nächste Schicht darauf gebaut " "wird. Wenn eine Schicht in einer kürzeren Zeit fertiggestellt würde, wird " "der Druck verlangsamt, damit wenigstens die Mindestzeit für die Schicht " "aufgewendet wird." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Minimum Layer Time Full Fan Speed" msgstr "Mindestzeit für Schicht für volle Lüfterdrehzahl" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "" "The minimum time spent in a layer which will cause the fan to be at maximum " "speed. The fan speed increases linearly from minimum fan speed for layers " "taking the minimum layer time to maximum fan speed for layers taking the " "time specified here." msgstr "" "Die Mindestzeit, die für eine Schicht aufgewendet wird, damit der Lüfter auf " "der Mindestdrehzahl läuft. Die Lüfterdrehzahl wird linear erhöht, von der " "Maximaldrehzahl, wenn für Schichten eine Mindestzeit aufgewendet wird, bis " "hin zur Mindestdrehzahl, wenn für Schichten die hier angegebene Zeit " "aufgewendet wird." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Mindest-Lüfterdrehzahl" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_min_speed description" msgid "" "The minimum layer time can cause the print to slow down so much it starts to " "droop. The minimum feedrate protects against this. Even if a print gets " "slowed down it will never be slower than this minimum speed." msgstr "" "Die Mindestzeit pro Schicht kann den Druck so stark verlangsamen, dass es zu " "Problemen durch Tropfen kommt. Die Mindest-Einspeisegeschwindigkeit wirkt " "diesem Effekt entgegen. Auch dann, wenn der Druck verlangsamt wird, sinkt " "die Geschwindigkeit nie unter den Mindestwert." #: fdmprinter.json msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Druckkopf anheben" #: fdmprinter.json msgctxt "cool_lift_head description" msgid "" "Lift the head away from the print if the minimum speed is hit because of " "cool slowdown, and wait the extra time away from the print surface until the " "minimum layer time is used up." msgstr "" "Dient zum Anheben des Druckkopfs, wenn die Mindestgeschwindigkeit aufgrund " "einer Verzögerung für die Kühlung erreicht wird. Dabei verbleibt der " "Druckkopf noch länger in einer sicheren Distanz von der Druckoberfläche, bis " "der Mindestzeitraum für die Schicht vergangen ist." #: fdmprinter.json msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Stützstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "support_enable label" msgid "Enable Support" msgstr "Stützstruktur aktivieren" #: fdmprinter.json msgctxt "support_enable description" msgid "" "Enable exterior support structures. This will build up supporting structures " "below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." msgstr "" "Äußere Stützstrukturen aktivieren. Dient zum Konstruieren von " "Stützstrukturen unter dem Modell, damit dieses nicht absinkt oder frei " "schwebend gedruckt werden kann." #: fdmprinter.json msgctxt "support_type label" msgid "Placement" msgstr "Platzierung" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_type description" msgid "" "Where to place support structures. The placement can be restricted so that " "the support structures won't rest on the model, which could otherwise cause " "scarring." msgstr "" "Platzierung der Stützstrukturen. Die Platzierung kann so eingeschränkt " "werden, dass die Stützstrukturen nicht an dem Modell anliegen, was sonst zu " "Kratzern führen könnte." #: fdmprinter.json msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Bauplatte berühren" #: fdmprinter.json msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Überall" #: fdmprinter.json msgctxt "support_angle label" msgid "Overhang Angle" msgstr "Winkel für Überhänge" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_angle description" msgid "" "The maximum angle of overhangs for which support will be added. With 0 " "degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller overhang " "angle leads to more support." msgstr "" "Der größtmögliche Winkel für Überhänge, für die eine Stützstruktur " "hinzugefügt wird. 0 Grad bedeutet horizontal und 90 Grad vertikal. Ein " "kleinerer Winkel für Überhänge erhöht die Leistung der Stützstruktur." #: fdmprinter.json msgctxt "support_xy_distance label" msgid "X/Y Distance" msgstr "X/Y-Abstand" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_xy_distance description" msgid "" "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions. " "0.7mm typically gives a nice distance from the print so the support does not " "stick to the surface." msgstr "" "Abstand der Stützstruktur von dem gedruckten Objekt, in den X/Y-Richtungen. " "0,7 mm ist typischerweise eine gute Distanz zum gedruckten Objekt, damit die " "Stützstruktur nicht auf der Oberfläche anklebt." #: fdmprinter.json msgctxt "support_z_distance label" msgid "Z Distance" msgstr "Z-Abstand" #: fdmprinter.json msgctxt "support_z_distance description" msgid "" "Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here " "makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier. " "0.15mm allows for easier separation of the support structure." msgstr "" "Abstand von der Ober-/Unterseite der Stützstruktur zum gedruckten Objekt. " "Eine kleine Lücke zu belassen, macht es einfacher, die Stützstruktur zu " "entfernen, jedoch wird das gedruckte Material etwas weniger schön. 0,15 mm " "ermöglicht eine leichte Trennung der Stützstruktur." #: fdmprinter.json msgctxt "support_top_distance label" msgid "Top Distance" msgstr "Oberer Abstand" #: fdmprinter.json msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Abstand von der Oberseite der Stützstruktur zum gedruckten Objekt." #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Bottom Distance" msgstr "Unterer Abstand" #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support." msgstr "Abstand vom gedruckten Objekt bis zur Unterseite der Stützstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Conical Support" msgstr "Konische Stützstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "" "Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the " "overhang." msgstr "" "Experimentelle Funktion: Macht die Bereiche der Stützstruktur am Boden " "kleiner als beim Überhang." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Cone Angle" msgstr "Kegelwinkel" #: fdmprinter.json msgctxt "support_conical_angle description" msgid "" "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and " "90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more " "sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the " "support to be wider than the top." msgstr "" "Der Neigungswinkel der konischen Stützstruktur. Bei 0 Grad ist er vertikal " "und bei 90 Grad horizontal. Kleinere Winkel machen die Stützstruktur " "stabiler, aber benötigen mehr Material. Negative Winkel machen die Basis der " "Stützstruktur breiter als die Spitze." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Minimal Width" msgstr "Mindestdurchmesser" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "" "Minimal width to which conical support reduces the support areas. Small " "widths can cause the base of the support to not act well as foundation for " "support above." msgstr "" "Mindestdurchmesser auf den die konische Stützstruktur die Stützbereiche " "reduziert. Kleine Durchmesser können dazu führen, dass die Basis der " "Stützstruktur kein gutes Fundament für die darüber liegende Stütze bietet." #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Stair Step Height" msgstr "Stufenhöhe" #: fdmprinter.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "" "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the " "model. Small steps can cause the support to be hard to remove from the top " "of the model." msgstr "" "Die Höhe der Stufen der treppenförmigen Unterlage für die Stützstruktur des " "Modells. Bei niedrigen Stufen kann es passieren, dass die Stützstruktur nur " "schwer von der Oberseite des Modells entfernt werden kann." #: fdmprinter.json msgctxt "support_join_distance label" msgid "Join Distance" msgstr "Abstand für Zusammenführung" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_join_distance description" msgid "" "The maximum distance between support blocks in the X/Y directions, so that " "the blocks will merge into a single block." msgstr "" "Der maximal zulässige Abstand zwischen Stützblöcken in den X/Y-Richtungen, " "damit die Blöcke zusammengeführt werden können." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Horizontale Erweiterung" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive " "values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "" "Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. " "Positive Werte können die Stützbereiche glätten und dadurch eine stabilere " "Stützstruktur schaffen." #: fdmprinter.json msgctxt "support_area_smoothing label" msgid "Area Smoothing" msgstr "Bereichsglättung" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_area_smoothing description" msgid "" "Maximum distance in the X/Y directions of a line segment which is to be " "smoothed out. Ragged lines are introduced by the join distance and support " "bridge, which cause the machine to resonate. Smoothing the support areas " "won't cause them to break with the constraints, except it might change the " "overhang." msgstr "" "Maximal zulässiger Abstand in die X/Y-Richtungen eines Liniensegments, das " "geglättet werden muss. Durch den Verbindungsabstand und die Stützbrücke " "kommt es zu ausgefransten Linien, was zu einem Mitschwingen der Maschine " "führt. Durch Glätten der Stützbereiche brechen diese nicht durch diese " "technischen Einschränkungen, außer, wenn der Überhang dadurch verändert " "werden kann." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Stützdach aktivieren" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_enable description" msgid "" "Generate a dense top skin at the top of the support on which the model sits." msgstr "" "Generiert eine dichte obere Außenhaut auf der Stützstruktur, auf der das " "Modell aufliegt." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Dicke des Stützdachs" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_height description" msgid "The height of the support roofs." msgstr "Die Höhe des Stützdachs. " #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Dichte des Stützdachs" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_density description" msgid "" "This controls how densely filled the roofs of the support will be. A higher " "percentage results in better overhangs, but makes the support more difficult " "to remove." msgstr "" "Dies steuert, wie dicht die Dächer der Stützstruktur gefüllt werden. Ein " "höherer Prozentsatz liefert bessere Überhänge, die schwieriger zu entfernen " "sind." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Liniendistanz des Stützdachs" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "Distance between the printed support roof lines." msgstr "Distanz zwischen den gedruckten Stützdachlinien." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Muster des Stützdachs" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the top of the support is printed." msgstr "Das Muster, mit dem die Oberseite der Stützstruktur gedruckt wird." #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" #: fdmprinter.json msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use towers" msgstr "Pfeiler verwenden." #: fdmprinter.json msgctxt "support_use_towers description" msgid "" "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a " "larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' " "diameter decreases, forming a roof." msgstr "" "Spezielle Pfeiler verwenden, um kleine Überhänge zu stützen. Diese Pfeiler " "haben einen größeren Durchmesser als der gestützte Bereich. In der Nähe des " "Überhangs verkleinert sich der Durchmesser der Pfeiler, was zur Bildung " "eines Dachs führt." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_minimal_diameter label" msgid "Minimum Diameter" msgstr "Mindestdurchmesser" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_minimal_diameter description" msgid "" "Minimum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be " "supported by a specialized support tower." msgstr "" "Maximaldurchmesser in den X/Y-Richtungen eines kleinen Bereichs, der durch " "einen speziellen Stützpfeiler gestützt wird." #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Durchmesser des Pfeilers" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Der Durchmesser eines speziellen Pfeilers." #: fdmprinter.json msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Winkel des Dachs des Pfeilers" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "" "The angle of the rooftop of a tower. Larger angles mean more pointy towers." msgstr "" "Der Winkel des Dachs eines Pfeilers. Größere Winkel führen zu spitzeren " "Pfeilern." #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern label" msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_pattern description" msgid "" "Cura can generate 3 distinct types of support structure. First is a grid " "based support structure which is quite solid and can be removed in one " "piece. The second is a line based support structure which has to be peeled " "off line by line. The third is a structure in between the other two; it " "consists of lines which are connected in an accordion fashion." msgstr "" "Cura unterstützt 3 verschiedene Stützstrukturen. Die erste ist eine auf " "einem Gitter basierende Stützstruktur, welche recht stabil ist und als 1 " "Stück entfernt werden kann. Die zweite ist eine auf Linien basierte " "Stützstruktur, die Linie für Linie entfernt werden kann. Die dritte ist eine " "Mischung aus den ersten beiden Strukturen; diese besteht aus Linien, die wie " "ein Akkordeon miteinander verbunden sind." #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Linien" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Dreiecke" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Konzentrisch" #: fdmprinter.json msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zickzack" #: fdmprinter.json msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect ZigZags" msgstr "Zickzack-Elemente verbinden" #: fdmprinter.json msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "" "Connect the ZigZags. Makes them harder to remove, but prevents stringing of " "disconnected zigzags." msgstr "" "Diese Funktion verbindet die Zickzack-Elemente. Dadurch sind diese zwar " "schwerer zu entfernen, aber das Fadenziehen getrennter Zickzack-Elemente " "wird dadurch vermieden." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Fill Amount" msgstr "Füllmenge" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "support_infill_rate description" msgid "" "The amount of infill structure in the support; less infill gives weaker " "support which is easier to remove." msgstr "" "Die Füllmenge für die Stützstruktur. Bei einer geringeren Menge ist die " "Stützstruktur schwächer, aber einfacher zu entfernen." #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_distance label" msgid "Line distance" msgstr "Liniendistanz" #: fdmprinter.json msgctxt "support_line_distance description" msgid "Distance between the printed support lines." msgstr "Distanz zwischen den gedruckten Stützlinien." #: fdmprinter.json msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Platform Adhesion" msgstr "Haftung an der Druckplatte" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type label" msgid "Type" msgstr "Typ" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "adhesion_type description" msgid "" "Different options that help to improve priming your extrusion.\n" "Brim and Raft help in preventing corners from lifting due to warping. Brim " "adds a single-layer-thick flat area around your object which is easy to cut " "off afterwards, and it is the recommended option.\n" "Raft adds a thick grid below the object and a thin interface between this " "and your object.\n" "The skirt is a line drawn around the first layer of the print, this helps to " "prime your extrusion and to see if the object fits on your platform." msgstr "" "Es gibt verschiedene Optionen, um zu verhindern, dass Kanten aufgrund einer " "Auffaltung angehoben werden. Durch die Funktion „Brim“ wird ein flacher, " "einschichtiger Bereich um das Objekt herum hinzugefügt, der nach dem " "Druckvorgang leicht entfernt werden kann; dies ist die empfohlene Option. " "Durch die Funktion „Raft“ wird ein dickes Gitter unter dem Objekt sowie ein " "dünnes Verbindungselement zwischen diesem Gitter und dem Objekt hinzugefügt. " "(Beachten Sie, dass die Funktion „Skirt“ durch Aktivieren von „Brim“ bzw. " "„Raft“ deaktiviert wird.)" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Skirt" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Brim" #: fdmprinter.json msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Raft" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Anzahl der Skirt-Linien" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_line_count description" msgid "" "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small objects. " "Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Skirt-Distanz" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from " "this distance." msgstr "" "Die horizontale Distanz zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des " "Drucks.\n" "Es handelt sich dabei um die Mindestdistanz. Bei mehreren Skirt-Linien " "breiten sich diese von dieser Distanz ab nach außen aus." #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_minimal_length label" msgid "Skirt Minimum Length" msgstr "Mindestlänge für Skirt" #: fdmprinter.json msgctxt "skirt_minimal_length description" msgid "" "The minimum length of the skirt. If this minimum length is not reached, more " "skirt lines will be added to reach this minimum length. Note: If the line " "count is set to 0 this is ignored." msgstr "" "Die Mindestlänge für das Skirt-Element. Wenn diese Mindestlänge nicht " "erreicht wird, werden mehrere Skirt-Linien hinzugefügt, um diese " "Mindestlänge zu erreichen. Hinweis: Wenn die Linienzahl auf 0 gestellt wird, " "wird dies ignoriert." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Breite der Linien" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "brim_width description" msgid "" "The distance from the model to the end of the brim. A larger brim sticks " "better to the build platform, but also makes your effective print area " "smaller." msgstr "" "Die Anzahl der für ein Brim-Element verwendeten Zeilen: Bei mehr Zeilen ist " "dieses größer, haftet also besser, jedoch wird dadurch der verwendbare " "Druckbereich verkleinert." #: fdmprinter.json msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Anzahl der Brim-Linien" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "brim_line_count description" msgid "" "The number of lines used for a brim. More lines means a larger brim which " "sticks better to the build plate, but this also makes your effective print " "area smaller." msgstr "" "Die Anzahl der für ein Brim-Element verwendeten Zeilen: Bei mehr Zeilen ist " "dieses größer, haftet also besser, jedoch wird dadurch der verwendbare " "Druckbereich verkleinert." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Zusätzlicher Abstand für Raft" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_margin description" msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which " "is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft " "while using more material and leaving less area for your print." msgstr "" "Wenn die Raft-Funktion aktiviert ist, gibt es einen zusätzlichen Raft-" "Bereich um das Objekt herum, dem wiederum ein „Raft“ hinzugefügt wird. Durch " "das Erhöhen dieses Abstandes wird ein kräftigeres Raft-Element hergestellt, " "wobei jedoch mehr Material verbraucht wird und weniger Platz für das " "gedruckte Objekt verbleibt." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air-gap" msgstr "Luftspalt für Raft" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_airgap description" msgid "" "The gap between the final raft layer and the first layer of the object. Only " "the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the " "raft layer and the object. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "" "Der Spalt zwischen der letzten Raft-Schicht und der ersten Schicht des " "Objekts. Nur die erste Schicht wird entsprechend dieses Wertes angehoben, um " "die Bindung zwischen der Raft-Schicht und dem Objekt zu reduzieren. Dies " "macht es leichter, den Raft abzuziehen." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Obere Schichten" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "" "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully " "filled layers that the object sits on. 2 layers result in a smoother top " "surface than 1." msgstr "" "Die Anzahl der Oberflächenebenen auf der zweiten Raft-Schicht. Dabei handelt " "es sich um komplett gefüllte Schichten, auf denen das Objekt ruht. 2 " "Schichten zu verwenden, ist normalerweise ideal." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Dicke der Raft-Basisschicht" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Schichtdicke der Raft-Oberflächenebenen." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Linienbreite der Raft-Basis" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines " "so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "" "Breite der Linien in der Raft-Oberflächenebene. Dünne Linien sorgen dafür, " "dass die Oberseite des Raft-Elements glatter wird." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Raft-Linienabstand" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing " "should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "" "Die Distanz zwischen den Raft-Linien der Oberfläche der Raft-Ebenen. Der " "Abstand des Verbindungselements sollte der Linienbreite entsprechen, damit " "die Oberfläche stabil ist." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Dicke der Raft-Basisschicht" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Schichtdicke der Raft-Verbindungsebene." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Linienbreite der Raft-Basis" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude " "more causes the lines to stick to the bed." msgstr "" "Breite der Linien in der Raft-Verbindungsebene. Wenn die zweite Schicht mehr " "extrudiert, haften die Linien besser am Druckbett." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Raft-Linienabstand" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing " "of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the " "top raft layers." msgstr "" "Die Distanz zwischen den Raft-Linien in der Raft-Verbindungsebene. Der " "Abstand sollte recht groß sein, dennoch dicht genug, um die Raft-" "Oberflächenschichten stützen zu können." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Dicke der Raft-Basisschicht" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "" "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which " "sticks firmly to the printer bed." msgstr "" "Dicke der ersten Raft-Schicht. Dabei sollte es sich um eine dicke Schicht " "handeln, die fest am Druckbett haftet." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Linienbreite der Raft-Basis" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to " "assist in bed adhesion." msgstr "" "Breite der Linien in der ersten Raft-Schicht. Dabei sollte es sich um dicke " "Linien handeln, da diese besser am Druckbett zu haften." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Line Spacing" msgstr "Raft-Linienabstand" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing " "makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "" "Die Distanz zwischen den Raft-Linien in der ersten Raft-Schicht. Große " "Abstände erleichtern das Entfernen des Raft von der Bauplatte." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Raft-Druckgeschwindigkeit" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Raft gedruckt wird." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Surface Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit für Raft-Oberfläche" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "" "The speed at which the surface raft layers are printed. These should be " "printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent " "surface lines." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der die Oberflächenschichten des Raft gedruckt " "werden. Diese sollte etwas geringer sein, damit die Düse langsam " "aneinandergrenzende Oberflächenlinien glätten kann." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Interface Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit für Raft-Verbindungselement" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "" "The speed at which the interface raft layer is printed. This should be " "printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is " "quite high." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der die Raft-Verbindungsebene gedruckt wird. Diese " "sollte relativ niedrig sein, da zu diesem Zeitpunkt viel Material aus der " "Düse kommt." #: fdmprinter.json msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit für Raft-Basis" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_speed description" msgid "" "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed " "quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite " "high." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der die erste Raft-Ebene gedruckt wird. Diese " "sollte relativ niedrig sein, damit das zu diesem Zeitpunkt viel Material aus " "der Düse kommt." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft" #: fdmprinter.json msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "Drehzahl des Lüfters für das Raft." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Surface Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft-Oberfläche" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the surface raft layers." msgstr "Drehzahl des Lüfters für die Raft-Oberflächenschichten" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Interface Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft-Verbindungselement" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the interface raft layer." msgstr "Drehzahl des Lüfters für die Schicht des Raft-Verbindungselements" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft-Basis" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "Drehzahl des Lüfters für die erste Raft-Schicht." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Windschutz aktivieren" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "" "Enable exterior draft shield. This will create a wall around the object " "which traps (hot) air and shields against gusts of wind. Especially useful " "for materials which warp easily." msgstr "" "Aktiviert den äußeren Windschutz. Dadurch wird rund um das Objekt eine Wand " "erstellt, die (heiße) Luft abfängt und vor Windstößen schützt. Besonders " "nützlich bei Materialien, die sich verbiegen." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "X/Y-Abstand des Windschutzes" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Abstand des Windschutzes zum gedruckten Objekt in den X/Y-Richtungen." #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Begrenzung des Windschutzes" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "Whether or not to limit the height of the draft shield." msgstr "Ob die Höhe des Windschutzes begrenzt werden soll" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Voll" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Begrenzt" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Höhe des Windschutzes" #: fdmprinter.json msgctxt "draft_shield_height description" msgid "" "Height limitation on the draft shield. Above this height no draft shield " "will be printed." msgstr "" "Begrenzung der Höhe des Windschutzes. Oberhalb dieser Höhe wird kein " "Windschutz mehr gedruckt." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Mesh-Reparaturen" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Überlappende Volumen vereinen" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "" "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes and print the " "volumes as one. This may cause internal cavities to disappear." msgstr "" "Ignoriert die interne Geometrie, die durch überlappende Volumen entsteht und " "druckt diese Volumen als ein einziges. Dadurch können innere Hohlräume " "verschwinden." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Alle Löcher entfernen" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "" "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will " "ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes " "which can be viewed from above or below." msgstr "" "Entfernt alle Löcher in den einzelnen Schichten und erhält lediglich die " "äußere Form. Dadurch wird jegliche unsichtbare interne Geometrie ignoriert. " "Jedoch werden auch solche Löcher in den Schichten ignoriert, die man von " "oben oder unten sehen kann." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Extensives Stitching" #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "" "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the " "hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing " "time." msgstr "" "Extensives Stitching versucht die Löcher im Mesh mit sich berührenden " "Polygonen abzudecken. Diese Option kann eine Menge Verarbeitungszeit in " "Anspruch nehmen." #: fdmprinter.json msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Unterbrochene Flächen beibehalten" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "" "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of " "a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot " "be stitched. This option should be used as a last resort option when " "everything else fails to produce proper GCode." msgstr "" "Normalerweise versucht Cura kleine Löcher im Mesh abzudecken und entfernt " "die Teile von Schichten, die große Löcher aufweisen. Die Aktivierung dieser " "Option erhält jene Teile, die nicht abgedeckt werden können. Diese Option " "sollte nur als letzter Ausweg verwendet werden, wenn es ansonsten nicht " "möglich ist, einen korrekten G-Code zu berechnen." #: fdmprinter.json msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Sonderfunktionen" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "print_sequence label" msgid "Print sequence" msgstr "Druckreihenfolge" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "print_sequence description" msgid "" "Whether to print all objects one layer at a time or to wait for one object " "to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible " "if all models are separated in such a way that the whole print head can move " "in between and all models are lower than the distance between the nozzle and " "the X/Y axes." msgstr "" "Legt fest, ob alle Objekte einer Schicht zur gleichen Zeit gedruckt werden " "sollen oder ob zuerst ein Objekt fertig gedruckt wird, bevor der Druck von " "einem weiteren begonnen wird. Der „Eins nach dem anderen“-Modus ist nur " "möglich, wenn alle Modelle voneinander getrennt sind, sodass sich der " "gesamte Druckkopf zwischen allen Modellen bewegen kann und alle Modelle " "niedriger als der Abstand zwischen der Düse und den X/Y-Achsen ist." #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Alle auf einmal" #: fdmprinter.json msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Eins nach dem anderen" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Oberflächen-Modus" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "" "Print the surface instead of the volume. No infill, no top/bottom skin, just " "a single wall of which the middle coincides with the surface of the mesh. " "It's also possible to do both: print the insides of a closed volume as " "normal, but print all polygons not part of a closed volume as surface." msgstr "" "Druckt nur Oberfläche, nicht das Volumen. Keine Füllung, keine obere/untere " "Außenhaut, nur eine einzige Wand, deren Mitte mit der Oberfläche des Mesh " "übereinstimmt. Demnach ist beides möglich: die Innenflächen eines " "geschlossenen Volumens wie gewohnt zu drucken, aber alle Polygone, die nicht " "Teil eines geschlossenen Volumens sind, als Oberfläche zu drucken." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Oberfläche" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Beides" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Spiralisieren der äußeren Konturen" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "magic_spiralize description" msgid "" "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a " "steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object " "into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be " "called Joris in older versions." msgstr "" "Durch Spiralisieren wird die Z-Bewegung der äußeren Kante geglättet. Dies " "führt zu einem konstanten Z-Anstieg des gesamten Drucks. Diese Funktion " "wandelt ein solides Objekt in einen einzigen Druck mit Wänden und einem " "soliden Boden um. Diese Funktion wurde bei den Vorversionen „Joris“ genannt." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Ungleichmäßige Außenhaut" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "" "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a " "rough and fuzzy look." msgstr "" "Willkürliche Zitterbewegung beim Druck der äußeren Wand, wodurch die " "Oberfläche ein raues und ungleichmäßiges Aussehen erhält." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "" "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer " "wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "" "Die Breite der Zitterbewegung. Es wird geraten, diese unterhalb der Breite " "der äußeren Wand zu halten, da die inneren Wände unverändert sind." #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Dichte der ungleichmäßigen Außenhaut" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "" "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note " "that the original points of the polygon are discarded, so a low density " "results in a reduction of the resolution." msgstr "" "Die durchschnittliche Dichte der Punkte, die auf jedes Polygon einer Schicht " "aufgebracht werden. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons " "verworfen werden, sodass eine geringe Dichte in einer Reduzierung der " "Auflösung resultiert." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Punktabstand der ungleichmäßigen Außenhaut" #: fdmprinter.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "" "The average distance between the random points introduced on each line " "segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a " "high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be " "higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "" "Der durchschnittliche Abstand zwischen den willkürlich auf jedes " "Liniensegment aufgebrachten Punkten. Beachten Sie, dass die Originalpunkte " "des Polygons verworfen werden, sodass eine hohe Glättung in einer " "Reduzierung der Auflösung resultiert. Dieser Wert muss größer als die Hälfte " "der Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_enabled label" msgid "Wire Printing" msgstr "Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_enabled description" msgid "" "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in " "thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the " "model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally " "downward lines." msgstr "" "Druckt nur die äußere Oberfläche mit einer dünnen Netzstruktur „schwebend“. " "Dazu werden die Konturen des Modells horizontal gemäß den gegebenen Z-" "Intervallen gedruckt, welche durch aufwärts und diagonal abwärts verlaufende " "Linien verbunden werden." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_height label" msgid "WP Connection Height" msgstr "Verbindungshöhe bei Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_height description" msgid "" "The height of the upward and diagonally downward lines between two " "horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Die Höhe der Aufwärtslinien und diagonalen Abwärtslinien zwischen zwei " "horizontalen Teilen. Dies legt die Gesamtdichte der Netzstruktur fest. Dies " "gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_inset label" msgid "WP Roof Inset Distance" msgstr "Einfügedistanz für Dach bei Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_inset description" msgid "" "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Die abgedeckte Distanz beim Herstellen einer Verbindung vom Dachumriss nach " "innen. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed label" msgid "WP speed" msgstr "Druckgeschwindigkeit bei Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed description" msgid "" "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der sich die Düse bei der Material-Extrusion " "bewegt. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" msgid "WP Bottom Printing Speed" msgstr "Untere Geschwindigkeit für Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" msgid "" "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the " "build platform. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Die Geschwindigkeit, mit der die erste Schicht gedruckt wird, also die " "einzige Schicht, welche die Druckplatte berührt. Dies gilt nur für das " "Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed_up label" msgid "WP Upward Printing Speed" msgstr "Aufwärts-Geschwindigkeit für Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_up description" msgid "" "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Geschwindigkeit für das Drucken einer „schwebenden“ Linie in " "Aufwärtsrichtung. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed_down label" msgid "WP Downward Printing Speed" msgstr "Abwärts-Geschwindigkeit für Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_down description" msgid "" "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Geschwindigkeit für das Drucken einer Linie in diagonaler Abwärtsrichtung. " "Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" msgid "WP Horizontal Printing Speed" msgstr "Horizontale Geschwindigkeit für Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" msgid "" "Speed of printing the horizontal contours of the object. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "" "Geschwindigkeit für das Drucken der horizontalen Konturen des Objekts. Dies " "gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flow label" msgid "WP Flow" msgstr "Fluss für Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Fluss-Kompensation: Die extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert " "multipliziert. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flow_connection label" msgid "WP Connection Flow" msgstr "Fluss für Drucken mit Drahtstruktur-Verbindung" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_connection description" msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Fluss-Kompensation bei der Aufwärts- und Abwärtsbewegung. Dies gilt nur für " "das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flow_flat label" msgid "WP Flat Flow" msgstr "Flacher Fluss für Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_flow_flat description" msgid "" "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Fluss-Kompensation beim Drucken flacher Linien. Dies gilt nur für das " "Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_top_delay label" msgid "WP Top Delay" msgstr "Aufwärts-Verzögerung beim Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_delay description" msgid "" "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" "Verzögerungszeit nach einer Aufwärtsbewegung, damit die Aufwärtslinie härten " "kann. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_bottom_delay label" msgid "WP Bottom Delay" msgstr "Abwärts-Verzögerung beim Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_bottom_delay description" msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Verzögerungszeit nach einer Abwärtsbewegung. Dies gilt nur für das Drucken " "mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flat_delay label" msgid "WP Flat Delay" msgstr "Horizontale Verzögerung beim Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_flat_delay description" msgid "" "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can " "cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too " "long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Verzögerungszeit zwischen zwei horizontalen Segmenten. Durch eine solche " "Verzögerung kann eine bessere Haftung an den Verbindungspunkten zu " "vorherigen Schichten erreicht werden; bei einer zu langen Verzögerungszeit " "kann es allerdings zum Heruntersinken von Bestandteilen kommen. Dies gilt " "nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_up_half_speed label" msgid "WP Ease Upward" msgstr "Langsame Aufwärtsbewegung bei Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the " "material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Die Distanz einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit " "extrudiert wird.\n" "Dies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, " "während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten " "vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_top_jump label" msgid "WP Knot Size" msgstr "Knotengröße für Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_top_jump description" msgid "" "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive " "horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" "Stellt einen kleinen Knoten oben auf einer Aufwärtslinie her, damit die " "nächste horizontale Schicht eine bessere Verbindung mit dieser herstellen " "kann. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_fall_down label" msgid "WP Fall Down" msgstr "Herunterfallen bei Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_fall_down description" msgid "" "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This " "distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Distanz, mit der das Material nach einer Aufwärts-Extrusion herunterfällt. " "Diese Distanz wird kompensiert. Dies gilt nur für das Drucken mit " "Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_drag_along label" msgid "WP Drag along" msgstr "Nachziehen bei Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_drag_along description" msgid "" "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along " "with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Die Distanz, mit der das Material bei einer Aufwärts-Extrusion mit der " "diagonalen Abwärts-Extrusion nach unten gezogen wird. Diese Distanz wird " "kompensiert. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_strategy label" msgid "WP Strategy" msgstr "Strategie für Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_strategy description" msgid "" "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection " "point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but " "may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line " "to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; " "however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to " "compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines " "won't always fall down as predicted." msgstr "" "Eine Strategie, um sicherzustellen, dass an jedem Verbindungspunkt zwei " "Schichten miteinander verbunden werden. Durch den Einzug härten die " "Aufwärtslinien in der richtigen Position, allerdings kann es dabei zum " "Schleifen des Filaments kommen. Ab Ende jeder Aufwärtslinie kann ein Knoten " "gemacht werden, um die Chance einer erfolgreichen Verbindung zu erhöhen und " "die Linie abkühlen zu lassen; allerdings ist dafür möglicherweise eine " "niedrige Druckgeschwindigkeit erforderlich. Eine andere Strategie ist die " "Kompensation für das Herabsinken einer Aufwärtslinie; allerdings sinken " "nicht alle Linien immer genauso ab, wie dies erwartet wird." #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy option compensate" msgid "Compensate" msgstr "Kompensieren" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_strategy option knot" msgid "Knot" msgstr "Knoten" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_strategy option retract" msgid "Retract" msgstr "Einziehen" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_straight_before_down label" msgid "WP Straighten Downward Lines" msgstr "Abwärtslinien beim Drucken mit Drahtstruktur glätten" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_straight_before_down description" msgid "" "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal " "line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Prozentsatz einer diagonalen Abwärtslinie, der von einer horizontalen Linie " "abgedeckt wird. Dies kann das Herabsinken des höchsten Punktes einer " "Aufwärtslinie verhindern. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" msgid "WP Roof Fall Down" msgstr "Herunterfallen des Dachs bei Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" msgid "" "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down " "when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" "Die Distanz, um die horizontale Dachlinien, die „schwebend“ gedruckt werden, " "beim Druck herunterfallen. Diese Distanz wird kompensiert. Dies gilt nur für " "das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" msgid "WP Roof Drag Along" msgstr "Nachziehen für Dach bei Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" msgid "" "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along " "when going back to the outer outline of the roof. This distance is " "compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Die Distanz des Endstücks einer hineingehenden Linie, die bei der Rückkehr " "zur äußeren Umfangslinie des Dachs nachgezogen wird. Diese Distanz wird " "kompensiert. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" msgid "WP Roof Outer Delay" msgstr "Äußere Verzögerung für Dach bei Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" msgid "" "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer " "times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Die Zeit, die für die äußeren Umfänge eines Lochs aufgewendet wird, das " "später zu einem Dach werden soll. Durch längere Zeiten kann die Verbindung " "besser werden. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #: fdmprinter.json #, fuzzy msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" msgid "WP Nozzle Clearance" msgstr "Düsenabstand bei Drucken mit Drahtstruktur" #: fdmprinter.json msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" msgid "" "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger " "clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, " "which in turn results in less upward connections with the next layer. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" "Die Distanz zwischen der Düse und den horizontalen Abwärtslinien. Bei einem " "größeren Abstand haben die diagonalen Abwärtslinien einen weniger spitzen " "Winkel, was wiederum weniger Aufwärtsverbindungen zur nächsten Schicht zur " "Folge hat. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." #~ msgctxt "skin_outline_count label" #~ msgid "Skin Perimeter Line Count" #~ msgstr "Anzahl der Umfangslinien der Außenhaut" #~ msgctxt "infill_sparse_combine label" #~ msgid "Infill Layers" #~ msgstr "Füllschichten" #~ msgctxt "infill_sparse_combine description" #~ msgid "Amount of layers that are combined together to form sparse infill." #~ msgstr "" #~ "Anzahl der Schichten, die zusammengefasst werden, um eine dünne Füllung " #~ "zu bilden." #~ msgctxt "coasting_volume_retract label" #~ msgid "Retract-Coasting Volume" #~ msgstr "Einzug-Coasting-Volumen" #~ msgctxt "coasting_volume_retract description" #~ msgid "The volume otherwise oozed in a travel move with retraction." #~ msgstr "" #~ "Die Menge, die anderweitig bei einer Bewegung mit Einzug abgesondert wird." #~ msgctxt "coasting_volume_move label" #~ msgid "Move-Coasting Volume" #~ msgstr "Bewegung-Coasting-Volumen" #~ msgctxt "coasting_volume_move description" #~ msgid "The volume otherwise oozed in a travel move without retraction." #~ msgstr "" #~ "Die Menge, die anderweitig bei einer Bewegung ohne Einzug abgesondert " #~ "wird." #~ msgctxt "coasting_min_volume_retract label" #~ msgid "Min Volume Retract-Coasting" #~ msgstr "Mindestvolumen bei Einzug-Coasting" #~ msgctxt "coasting_min_volume_retract description" #~ msgid "" #~ "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full " #~ "amount before doing a retraction." #~ msgstr "" #~ "Das Mindestvolumen, das ein Extrusionsweg haben muss, um die volle Menge " #~ "vor einem Einzug coasten zu können." #~ msgctxt "coasting_min_volume_move label" #~ msgid "Min Volume Move-Coasting" #~ msgstr "Mindestvolumen bei Bewegung-Coasting" #~ msgctxt "coasting_min_volume_move description" #~ msgid "" #~ "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full " #~ "amount before doing a travel move without retraction." #~ msgstr "" #~ "Das Mindestvolumen, das ein Extrusionsweg haben muss, um die volle Menge " #~ "vor einer Bewegung ohne Einzug coasten zu können." #~ msgctxt "coasting_speed_retract label" #~ msgid "Retract-Coasting Speed" #~ msgstr "Einzug-Coasting-Geschwindigkeit" #~ msgctxt "coasting_speed_retract description" #~ msgid "" #~ "The speed by which to move during coasting before a retraction, relative " #~ "to the speed of the extrusion path." #~ msgstr "" #~ "Die Geschwindigkeit, mit der die Bewegung während des Coasting vor einem " #~ "Einzug erfolgt, in Relation zu der Geschwindigkeit des Extrusionswegs." #~ msgctxt "coasting_speed_move label" #~ msgid "Move-Coasting Speed" #~ msgstr "Bewegung-Coasting-Geschwindigkeit" #~ msgctxt "coasting_speed_move description" #~ msgid "" #~ "The speed by which to move during coasting before a travel move without " #~ "retraction, relative to the speed of the extrusion path." #~ msgstr "" #~ "Die Geschwindigkeit, mit der die Bewegung während des Coasting vor einer " #~ "Bewegung ohne Einzug, in Relation zu der Geschwindigkeit des " #~ "Extrusionswegs." #~ msgctxt "skirt_line_count description" #~ msgid "" #~ "The skirt is a line drawn around the first layer of the. This helps to " #~ "prime your extruder, and to see if the object fits on your platform. " #~ "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help " #~ "to prime your extruder better for small objects." #~ msgstr "" #~ "Unter „Skirt“ versteht man eine Linie, die um die erste Schicht herum " #~ "gezogen wird. Dies erleichtert die Vorbereitung des Extruders und die " #~ "Kontrolle, ob ein Objekt auf die Druckplatte passt. Wenn dieser Wert auf " #~ "0 gestellt wird, wird die Skirt-Funktion deaktiviert. Mehrere Skirt-" #~ "Linien können Ihren Extruder besser für kleine Objekte vorbereiten." #~ msgctxt "raft_surface_layers label" #~ msgid "Raft Surface Layers" #~ msgstr "Oberflächenebenen für Raft" #~ msgctxt "raft_surface_thickness label" #~ msgid "Raft Surface Thickness" #~ msgstr "Dicke der Raft-Oberfläche" #~ msgctxt "raft_surface_line_width label" #~ msgid "Raft Surface Line Width" #~ msgstr "Linienbreite der Raft-Oberfläche" #~ msgctxt "raft_surface_line_spacing label" #~ msgid "Raft Surface Spacing" #~ msgstr "Oberflächenabstand für Raft" #~ msgctxt "raft_interface_thickness label" #~ msgid "Raft Interface Thickness" #~ msgstr "Dicke des Raft-Verbindungselements" #~ msgctxt "raft_interface_line_width label" #~ msgid "Raft Interface Line Width" #~ msgstr "Linienbreite des Raft-Verbindungselements" #~ msgctxt "raft_interface_line_spacing label" #~ msgid "Raft Interface Spacing" #~ msgstr "Abstand für Raft-Verbindungselement" #~ msgctxt "layer_height_0 label" #~ msgid "Initial Layer Thickness" #~ msgstr "Dicke der Basisschicht" #~ msgctxt "wall_line_width_0 label" #~ msgid "First Wall Line Width" #~ msgstr "Breite der ersten Wandlinie" #~ msgctxt "raft_interface_linewidth description" #~ msgid "" #~ "Width of the 2nd raft layer lines. These lines should be thinner than the " #~ "first layer, but strong enough to attach the object to." #~ msgstr "" #~ "Breite der Linien der zweiten Raft-Schicht. Diese Linien sollten dünner " #~ "als die erste Schicht sein, jedoch stabil genug, dass das Objekt daran " #~ "befestigt werden kann." #~ msgctxt "wireframe_printspeed label" #~ msgid "Wire Printing speed" #~ msgstr "Geschwindigkeit für Drucken mit Drahtstruktur" #~ msgctxt "wireframe_flow label" #~ msgid "Wire Printing Flow" #~ msgstr "Fluss für Drucken mit Drahtstruktur"