msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Project-Id-Version: cura_0\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Romain Di Vozzo \n" "Language: es\n" "X-Generator: Poedit 1.8.1\n" #. About dialog title #: ../resources/qml/AboutDialog.qml:12 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Cura" msgstr "Acerca de Cura" #. About dialog application description #: ../resources/qml/AboutDialog.qml:42 msgctxt "AboutDialog|" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." msgstr "Solución de extremo a extremo para impresion 3D. " #. About dialog application author note #: ../resources/qml/AboutDialog.qml:47 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Cura has been developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community." msgstr "Cura ha sido desarrollado por Ultimaker B.V. en cooperación con la comunidad." #. Close about dialog button #: ../resources/qml/AboutDialog.qml:58 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. Undo action #: ../resources/qml/Actions.qml:37 msgctxt "Actions|" msgid "&Undo" msgstr "Deshacer" #. Redo action #: ../resources/qml/Actions.qml:45 msgctxt "Actions|" msgid "&Redo" msgstr "Rehacer" #. Quit action #: ../resources/qml/Actions.qml:53 msgctxt "Actions|" msgid "&Quit" msgstr "Salir" #. Preferences action #: ../resources/qml/Actions.qml:61 msgctxt "Actions|" msgid "&Preferences..." msgstr "Preferencias..." #. Add Printer action #: ../resources/qml/Actions.qml:68 msgctxt "Actions|" msgid "&Add Printer..." msgstr "Añadir una Impresora…" #. Configure Printers action #: ../resources/qml/Actions.qml:74 msgctxt "Actions|" msgid "&Configure Printers" msgstr "Configurar las Impresoras" #. Show Online Documentation action #: ../resources/qml/Actions.qml:81 msgctxt "Actions|" msgid "Show Online &Documentation" msgstr "Mostrar la Documentación en Línea" #. Report a Bug Action #: ../resources/qml/Actions.qml:89 msgctxt "Actions|" msgid "Report a &Bug" msgstr "Reportar un Error" #. About action #: ../resources/qml/Actions.qml:96 msgctxt "Actions|" msgid "&About..." msgstr "Acerca de..." #. Delete selection action #: ../resources/qml/Actions.qml:103 msgctxt "Actions|" msgid "Delete Selection" msgstr "Borrar la Selección" #. Delete object action #: ../resources/qml/Actions.qml:111 msgctxt "Actions|" msgid "Delete Object" msgstr "Borrar el Objeto" #. Center object action #: ../resources/qml/Actions.qml:118 msgctxt "Actions|" msgid "Center Object on Platform" msgstr "Centrar el Objeto en la Plataforma" #. Duplicate object action #: ../resources/qml/Actions.qml:124 msgctxt "Actions|" msgid "Duplicate Object" msgstr "Duplicar el Objeto" #. Split object action #: ../resources/qml/Actions.qml:130 msgctxt "Actions|" msgid "Split Object into Parts" msgstr "Separar el objeto en partes" #. Clear build platform action #: ../resources/qml/Actions.qml:137 msgctxt "Actions|" msgid "Clear Build Platform" msgstr "Vaciar la Plataforma" #. Reload all objects action #: ../resources/qml/Actions.qml:144 msgctxt "Actions|" msgid "Reload All Objects" msgstr "Recargar Todos los Objetos" #. Reset all positions action #: ../resources/qml/Actions.qml:150 msgctxt "Actions|" msgid "Reset All Object Positions" msgstr "Reiniciar la Posición de Todos los Objetos" #. Reset all positions action #: ../resources/qml/Actions.qml:156 msgctxt "Actions|" msgid "Reset All Object Transformations" msgstr "Reiniciar la Transformación de Todos los Objetos" #. Open file action #: ../resources/qml/Actions.qml:162 msgctxt "Actions|" msgid "&Open..." msgstr "Abrir..." #. Save file action #: ../resources/qml/Actions.qml:170 msgctxt "Actions|" msgid "&Save..." msgstr "Guardar..." #. Show engine log action #: ../resources/qml/Actions.qml:178 msgctxt "Actions|" msgid "Show engine &log..." msgstr "Mostrar el Registro del Motor de Cálculo " #. Add Printer dialog title #. ---------- #. Add Printer wizard page title #: ../resources/qml/AddMachineWizard.qml:12 #: ../resources/qml/AddMachineWizard.qml:19 msgctxt "AddMachineWizard|" msgid "Add Printer" msgstr "Añadir una Impresora" #. Add Printer wizard page description #: ../resources/qml/AddMachineWizard.qml:25 msgctxt "AddMachineWizard|" msgid "Please select the type of printer:" msgstr "Seleccionar un Tipo de Impresora:" #. Add Printer wizard field label #: ../resources/qml/AddMachineWizard.qml:40 msgctxt "AddMachineWizard|" msgid "Printer Name:" msgstr "Nombre de la Impresora:" #. Add Printer wizarad button #: ../resources/qml/AddMachineWizard.qml:53 msgctxt "AddMachineWizard|" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. Add Printer wizarad button #: ../resources/qml/AddMachineWizard.qml:63 msgctxt "AddMachineWizard|" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # ?? -> %1 #. USB Printing dialog label, %1 is head temperature #: ../plugins/USBPrinting/ControlWindow.qml:15 #, qt-format msgctxt "ControlWindow|" msgid "Extruder Temperature %1" msgstr "Temperatura del Extrusor (%1)" # ?? -> %1 #. USB Printing dialog label, %1 is bed temperature #: ../plugins/USBPrinting/ControlWindow.qml:20 #, qt-format msgctxt "ControlWindow|" msgid "Bed Temperature %1" msgstr "Temperatura de la Plataforma %1" #. USB Printing dialog start print button #: ../plugins/USBPrinting/ControlWindow.qml:33 msgctxt "ControlWindow|" msgid "Print" msgstr "Imprimir " #. USB Printing dialog cancel print button #: ../plugins/USBPrinting/ControlWindow.qml:40 msgctxt "ControlWindow|" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Cura application window title #: ../resources/qml/Cura.qml:14 msgctxt "Cura|" msgid "Cura" msgstr "Cura" #. File menu #: ../resources/qml/Cura.qml:26 msgctxt "Cura|" msgid "&File" msgstr "Archivo" #. Edit menu #: ../resources/qml/Cura.qml:38 msgctxt "Cura|" msgid "&Edit" msgstr "Editar" #. Machine menu #: ../resources/qml/Cura.qml:50 msgctxt "Cura|" msgid "&Machine" msgstr "Maquina" #. Extensions menu #: ../resources/qml/Cura.qml:76 msgctxt "Cura|" msgid "E&xtensions" msgstr "Extensiones" #. Settings menu #: ../resources/qml/Cura.qml:107 msgctxt "Cura|" msgid "&Settings" msgstr "Ajustes" #. Help menu #: ../resources/qml/Cura.qml:114 msgctxt "Cura|" msgid "&Help" msgstr "Ayuda" #. View Mode toolbar button #: ../resources/qml/Cura.qml:231 msgctxt "Cura|" msgid "View Mode" msgstr "Modo de Visualización " #. View preferences page title #: ../resources/qml/Cura.qml:273 msgctxt "Cura|" msgid "View" msgstr "Visualización " #. File open dialog title #: ../resources/qml/Cura.qml:370 msgctxt "Cura|" msgid "Open File" msgstr "Abrir el Archivo" #. File save dialog title #: ../resources/qml/Cura.qml:386 msgctxt "Cura|" msgid "Save File" msgstr "Guardar el Archivo" #. Engine Log dialog title #: ../resources/qml/EngineLog.qml:11 msgctxt "EngineLog|" msgid "Engine Log" msgstr "Registro del Motor de Cálculo " #. Close engine log button #: ../resources/qml/EngineLog.qml:30 msgctxt "EngineLog|" msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. Firmware update status label #: ../plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:16 msgctxt "FirmwareUpdateWindow|" msgid "Starting firmware update, this may take a while." msgstr "Empezando la Actualización del Firmware, este proceso puede tardar un rato." #. Firmware update status label #: ../plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:21 msgctxt "FirmwareUpdateWindow|" msgid "Firmware update completed." msgstr "Actualización de Firmware completada." #. Firmware update status label #: ../plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:26 msgctxt "FirmwareUpdateWindow|" msgid "Updating firmware." msgstr "Actualizando el Firmware." #. Print material amount save button label #: ../resources/qml/SaveButton.qml:149 #, qt-format msgctxt "SaveButton|" msgid "%1m material" msgstr "%1m de material" #. Save button label #: ../resources/qml/SaveButton.qml:191 msgctxt "SaveButton|" msgid "Please load a 3D model" msgstr "Cargar un Archivo 3D" #. Save button label #: ../resources/qml/SaveButton.qml:194 msgctxt "SaveButton|" msgid "Calculating Print-time" msgstr "Calculando la Duración de la Impresión " #. Save button label #: ../resources/qml/SaveButton.qml:197 msgctxt "SaveButton|" msgid "Estimated Print-time" msgstr "Duración Estimada de la Impresión" #. Simple configuration mode option #: ../resources/qml/Sidebar.qml:105 msgctxt "Sidebar|" msgid "Simple" msgstr "Simple" #. Advanced configuration mode option #: ../resources/qml/Sidebar.qml:107 msgctxt "Sidebar|" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Configuration mode label #: ../resources/qml/SidebarHeader.qml:26 msgctxt "SidebarHeader|" msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #. Machine selection label #: ../resources/qml/SidebarHeader.qml:70 msgctxt "SidebarHeader|" msgid "Machine:" msgstr "Máquina:" #. Sidebar header label #: ../resources/qml/SidebarHeader.qml:117 msgctxt "SidebarHeader|" msgid "Print Setup" msgstr "Configurar la Impresión" #. Sidebar configuration label #: ../resources/qml/SidebarSimple.qml:40 msgctxt "SidebarSimple|" msgid "No Model Loaded" msgstr "Ningún Modelo Cargado" #. Sidebar configuration label #: ../resources/qml/SidebarSimple.qml:45 msgctxt "SidebarSimple|" msgid "Calculating..." msgstr "Calculando..." #. Sidebar configuration label #: ../resources/qml/SidebarSimple.qml:50 msgctxt "SidebarSimple|" msgid "Estimated Print Time" msgstr "Duración Estimada de la Impresión" # a small doubt on the word "calado # "... #. Quality slider label #: ../resources/qml/SidebarSimple.qml:87 msgctxt "SidebarSimple|" msgid "" "Minimum\n" "Draft" msgstr "" "Calado\n" "Mínimo " #. Quality slider label #: ../resources/qml/SidebarSimple.qml:97 msgctxt "SidebarSimple|" msgid "" "Maximum\n" "Quality" msgstr "" "Calidad\n" "Máxima" #. Setting checkbox #: ../resources/qml/SidebarSimple.qml:109 msgctxt "SidebarSimple|" msgid "Enable Support" msgstr "Habilitar Soporte" #. View configuration page title #: ../resources/qml/ViewPage.qml:9 msgctxt "ViewPage|" msgid "View" msgstr "Visualizar " #. Display Overhang preference checkbox #: ../resources/qml/ViewPage.qml:24 msgctxt "ViewPage|" msgid "Display Overhang" msgstr "Visualizar los Voladizos"