mirror of
https://github.com/Ultimaker/Cura.git
synced 2025-08-05 21:13:58 -06:00
Update translations for Cura 4.3
These are the new translations for Cura 4.3 for Polish. These are too late, but in the future we may work on these.
This commit is contained in:
parent
d9676a3336
commit
eb1d0248c2
2 changed files with 152 additions and 148 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-27 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-24 17:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mariusz Matłosz <matliks@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mariusz Matłosz <matliks@gmail.com>, reprapy.pl\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:28
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Profil został spłaszczony i aktywowany."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AMFReader/__init__.py:15
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "AMF File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik AMF"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:42
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
|
@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "Trwa drukowanie przez USB, zamknięcie Cura spowoduje jego zatrzymanie.
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadal trwa drukowanie. Cura nie może rozpocząć kolejnego wydruku przez USB, dopóki poprzedni wydruk nie zostanie zakończony."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "Print in Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukowanie w toku"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16
|
||||
msgctxt "X3g Writer Plugin Description"
|
||||
|
@ -295,28 +295,28 @@ msgstr "Połączone przez sieć"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:15
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Please wait until the current job has been sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poczekaj, aż bieżące zadanie zostanie wysłane."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:16
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Print error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd druku"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:27
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próbujesz połączyć się z {0}, ale nie jest to gospodarz grupy. Możesz odwiedzić stronę internetową, aby skonfigurować jako gospodarza."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:30
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Not a group host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie jest gospodarzem grupy"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:35
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Configure group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguruj grupę"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:27
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Wyślij i nadzoruj zadania druku z każdego miejsca, używając konta Ul
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:33
|
||||
msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated."
|
||||
msgid "Connect to Ultimaker Cloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połacz z Ultimaker Cloud"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:36
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
|
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Wysyłanie zadania druku"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Uploading print job to printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przesyłanie zadania do drukarki."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:15
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -356,23 +356,23 @@ msgstr "Dane Wysłane"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próbujesz połączyć się z drukarką, na której nie działa Ultimaker Connect. Zaktualizuj drukarkę do najnowszej wersji firmware."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:21
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Update your printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaktualizuj swoją drukarkę"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:24
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura wykryła profile materiałów, które nie zostały jeszcze zainstalowane na gospodarzu grupy {0}."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:26
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Sending materials to printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysyłanie materiałów do drukarki"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:15
|
||||
msgctxt "@info:text"
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Nie można wgrać danych do drukarki."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:16
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd sieci"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:27
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -504,32 +504,32 @@ msgstr "Obraz GIF"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:15
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Open Compressed Triangle Mesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz skompresowaną siatkę trójkątów"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:19
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "COLLADA Digital Asset Exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cyfrowa wymiana zasobów COLLADA"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:23
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "glTF Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteka glTF"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:27
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "glTF Embedded JSON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Załączony JSON glTF"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:36
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Stanford Triangle Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format trójkątów Stanforda"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:40
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skompresowana cyfrowa wymiana zasobów COLLADA"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:331
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres URL pliku:"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:924
|
||||
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
|
||||
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia zostały zmienione w celu dopasowania do bieżącej dostępności ekstruderów:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:926
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Profil <filename>{0}</filename> zawiera błędne dane, nie można go imp
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
||||
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd importu profilu z <filename>{0}</filename>:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:320
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Logi"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:322
|
||||
msgctxt "@title:groupbox"
|
||||
msgid "User description (Note: Developers may not speak your language, please use English if possible)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis użytkownika (Uwaga: programiści mogą nie mówić w Twoim języku, w miarę możliwości używaj angielskiego)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:342
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Podgrzewany stół"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:151
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Heated build volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grzany obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:163
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1671,27 +1671,27 @@ msgstr "Zgodność"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:124
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukarka"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:131
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Print Core"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rdzeń drukujący"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:137
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Build Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stół roboczy"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:143
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpory"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:149
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakość"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:170
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
|
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się z powodu utraconego oprog
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:155
|
||||
msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces"
|
||||
msgid "Manage printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzaj drukarkami"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:192
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:183
|
||||
|
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Szkło"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:248
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie drukarki, aby zdalnie zarządzać kolejką."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:289
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
|
@ -1890,12 +1890,12 @@ msgstr "W kolejce"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:67
|
||||
msgctxt "@label link to connect manager"
|
||||
msgid "Manage in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzaj w przeglądarce"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:100
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W kolejce nie ma zadań drukowania. Potnij i wyślij zadanie, aby dodać."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:115
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1920,12 +1920,12 @@ msgstr "Połącz się z drukarką sieciową"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:57
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aby drukować bezpośrednio na drukarce przez sieć, upewnij się, że drukarka jest podłączona do sieci za pomocą kabla sieciowego lub do sieci WIFI. Jeśli nie podłączysz Cury do drukarki, możesz nadal używać napędu USB do przesyłania plików G-Code do drukarki."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:57
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Select your printer from the list below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz swoją drukarkę z poniższej listy:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:77
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Adres drukarki"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:102
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Enter the IP address of your printer on the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wprowadź adres IP drukarki."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:364
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:138
|
||||
|
@ -2214,6 +2214,10 @@ msgid ""
|
|||
"- Check if the printer is connected to the network.\n"
|
||||
"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upewnij się, że drukarka ma połączenie:\n"
|
||||
"- Sprawdź, czy drukarka jest włączona.\n"
|
||||
"- Sprawdź, czy drukarka jest podłączona do sieci.\n"
|
||||
"- Sprawdź, czy jesteś zalogowany, aby znaleźć drukarki podłączone do chmury."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:117
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
|
@ -3131,7 +3135,7 @@ msgstr "Czy przybliżanie powinno poruszać się w kierunku myszy?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:371
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powiększanie w kierunku myszy nie jest obsługiwane w danej perspektywie."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:376
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -3181,20 +3185,20 @@ msgstr "Wymuszenie widoku warstw w trybie zgodności (wymaga ponownego uruchomie
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:465
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "What type of camera rendering should be used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakiego rodzaju kamery należy użyć do renderowania?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:472
|
||||
msgctxt "@window:text"
|
||||
msgid "Camera rendering: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderowanie z kamery: "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:483
|
||||
msgid "Perspective"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perspektywiczny"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:484
|
||||
msgid "Orthographic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rzut ortograficzny"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:515
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3875,17 +3879,17 @@ msgstr "&Pozycja kamery"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:44
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
||||
msgid "Camera view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widok z kamery"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:47
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
||||
msgid "Perspective"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perspektywiczny"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:59
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
||||
msgid "Orthographic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rzut ortograficzny"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:80
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
||||
|
@ -4034,7 +4038,7 @@ msgstr "Typ widoku"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectSelector.qml:59
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Object list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista obiektów"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:22
|
||||
msgctxt "@label The argument is a username."
|
||||
|
@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr "Nie można pociąć"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:103
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przetwarzanie"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:103
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
|
@ -4175,7 +4179,7 @@ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:96
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Exit Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyłącz tryb pełnoekranowy"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:103
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||||
|
@ -5023,12 +5027,12 @@ msgstr "Spłaszcz profil"
|
|||
#: AMFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading AMF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia wsparcie dla czytania plików AMF."
|
||||
|
||||
#: AMFReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "AMF Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czytnik AMF"
|
||||
|
||||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -5083,12 +5087,12 @@ msgstr "Wtyczka Urządzenia Wyjścia Dysku Zewnętrznego"
|
|||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządza połączeniami z sieciowymi drukarkami Ultimaker."
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Ultimaker Network Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połączenie sieciowe Ultimaker"
|
||||
|
||||
#: MonitorStage/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -5283,12 +5287,12 @@ msgstr "Ulepszenie Wersji 3.0 do 3.1"
|
|||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uaktualnia konfiguracje z Cura 4.1 to Cura 4.2."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uaktualnij wersję 4.1 do 4.2"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -5323,12 +5327,12 @@ msgstr "Ulepszenie Wersji z 2.2 do 2.4"
|
|||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uaktualnia konfiguracje z Cura 4.2 to Cura 4.3."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uaktualnij wersję 4.2 do 4.3"
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -5343,12 +5347,12 @@ msgstr "Czytnik Obrazu"
|
|||
#: TrimeshReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading model files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia wsparcie dla czytania plików modeli."
|
||||
|
||||
#: TrimeshReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Trimesh Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czytnik siatki trójkątów"
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-27 22:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 15:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mariusz Matłosz <matliks@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mariusz Matłosz <matliks@gmail.com>, reprapy.pl\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_settings label"
|
||||
|
@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "Określa czy maszyna posiada podgrzewany stół."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_build_volume label"
|
||||
msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posiada komorę stabilizacji temperatury"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_build_volume description"
|
||||
msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa czy drukarka posiada zamkniętą komorę stabilizującą temperaturę."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero label"
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Minimalny czas, w jakim ekstruder musi być nieużywany, aby schłodzić
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor label"
|
||||
msgid "G-code Flavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smak G-code"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor description"
|
||||
|
@ -1283,52 +1283,52 @@ msgstr "Najostrzejszy róg"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position label"
|
||||
msgid "Z Seam Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja szwu osi Z"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position description"
|
||||
msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najbliższa pozycja startu druku każdej warstwy."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option backleft"
|
||||
msgid "Back Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lewy tył"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option back"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tył"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option backright"
|
||||
msgid "Back Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prawy tył"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prawa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option frontright"
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prawy przód"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option front"
|
||||
msgid "Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przód"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option frontleft"
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lewy przód"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lewa"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_x label"
|
||||
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Wybór Rogu Szwu"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_corner description"
|
||||
msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontroluj, czy narożniki obrysu wpływają na położenie szwu. Brak oznacza, że rogi nie mają wpływu na tę pozycję. Ukryj szew zwiększa prawdopodobieństwo pojawienia się szwu w wewnętrznym rogu. Ujawnij szew zwiększa prawdopodobieństwo pojawienia się szwu w narożniku zewnętrznym. Ukryj lub odsłoń szew zwiększa prawdopodobieństwo, że szew pojawi się w rogu wewnętrznym lub zewnętrznym. Inteligentne ukrywanie odsłania zarówno narożniki wewnętrzne, jak i zewnętrzne, ale w miarę potrzeby wybiera wewnętrzne narożniki."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
|
||||
|
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Ukryj lub Pokaż Szew"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
|
||||
msgid "Smart Hiding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inteligentne ukrywanie"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_relative label"
|
||||
|
@ -1398,12 +1398,12 @@ msgstr "Kiedy włączone, współrzędne szwu są względne do każdego środka
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
|
||||
msgid "No Skin in Z Gaps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak wypełnienia w lukach osi Z"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
|
||||
msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gdy model ma małe pionowe szczeliny składające się z kilku warstw, powinna pojawić się powierzchnia zewnętrzna wokół tych warstw w wąskiej przestrzeni. Włącz, aby nie generować powierzchni zewnętrznej, jeśli odstęp pionowy jest bardzo mały. Poprawia to czas drukowania i czas cięcia, ale technicznie pozostawia wypełnienie bez wykończenia."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_outline_count label"
|
||||
|
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Włącz Prasowanie"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponowne przejście po górnej powierzchni, tym razem wytłaczając bardzo mało materiału. Ma to na celu lepsze stopienie tworzywa na wierzchu, tworząc gładsze wykończenie. Ciśnienie w dyszy jest utrzymywane na wysokim poziomie, aby szczeliny na powierzchni były wypełnione materiałem."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
|
||||
|
@ -1703,12 +1703,12 @@ msgstr "Wzór wypełnienia jest przesunięty o tę odległość wzdłuż osi Y."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_randomize_start_location label"
|
||||
msgid "Randomize Infill Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Losowy punkt startu wypełnienia"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_randomize_start_location description"
|
||||
msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Losuje, która linia wypełnienia jest drukowana jako pierwsza. Dzięki temu nie ma zjawiska, kiedy jeden segment jest mocniejszy. Kosztem jest dodatkowy ruchu jałowy."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_multiplier label"
|
||||
|
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Temperatura obszaru roboczego"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "build_volume_temperature description"
|
||||
msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temperatura otoczenia druku. Jeśli ustawione jest 0, temperatura komory nie będzie ustawiana."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temperature label"
|
||||
|
@ -2067,82 +2067,82 @@ msgstr "Współczynnik skurczu w procentach."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_crystallinity label"
|
||||
msgid "Crystalline Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiał krystaliczny"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_crystallinity description"
|
||||
msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy ten rodzaj materiału odłamuje się łatwo po podgrzaniu (krystaliczny), czy też jest to tworzywo, które wytwarza długie splecione łańcuchy polimerowe (niekrystaliczne)?"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
|
||||
msgid "Anti-ooze Retracted Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odległość retrakcji anty-wyciekom"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
|
||||
msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak daleko materiał musi zostać wycofany, aby przestał wyciekać."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
|
||||
msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szybkość retrakcji anty-wyciekom"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
|
||||
msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak szybko materiał musi zostać wycofany podczas zmiany filamentu, aby przestał wyciekać."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
|
||||
msgid "Break Preparation Retracted Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odległość pęknięcia przy retrakcji"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
|
||||
msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak bardzo filament może być rozciągnięty, zanim pęknie, podczas ogrzewania."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_preparation_speed label"
|
||||
msgid "Break Preparation Retraction Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szybkość pękania przy retrakcji"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_preparation_speed description"
|
||||
msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak szybko filament musi zostać wycofany, aby pękł podczas cofania."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_retracted_position label"
|
||||
msgid "Break Retracted Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odległość łamania retrakcji"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_retracted_position description"
|
||||
msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak daleko wycofać filament, aby go złamać na czysto."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_speed label"
|
||||
msgid "Break Retraction Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szybkość łamania retrakcji"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_speed description"
|
||||
msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak szybko wycofać filament, aby go złamać na czysto."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_temperature label"
|
||||
msgid "Break Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temperatura pękania"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_temperature description"
|
||||
msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temperatura, w której filament można złamać na czysto."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flow label"
|
||||
|
@ -2157,112 +2157,112 @@ msgstr "Kompensacja przepływu: ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_material_flow label"
|
||||
msgid "Wall Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ ścianek"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_material_flow description"
|
||||
msgid "Flow compensation on wall lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienie przepływu na liniach ścianek."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_material_flow label"
|
||||
msgid "Outer Wall Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływu ścianek zewnętrznych"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_material_flow description"
|
||||
msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienie przepływu na liniach ścianek zewnętrznych."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_material_flow label"
|
||||
msgid "Inner Wall(s) Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływu ścianek wewnętrznych"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_x_material_flow description"
|
||||
msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienie przepływu na liniach ścianek wewnętrznych."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_material_flow label"
|
||||
msgid "Top/Bottom Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ warstwy górnej i dolnej"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_material_flow description"
|
||||
msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienie przepływu na warstwie górnej i dolnej."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_material_flow label"
|
||||
msgid "Top Surface Skin Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ ostatniej warstwy górnej"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_material_flow description"
|
||||
msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienie przepływu na ostatniej warstwie górnej."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_material_flow label"
|
||||
msgid "Infill Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ wypełnienia"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_material_flow description"
|
||||
msgid "Flow compensation on infill lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienie przepływu wypełnienia."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
|
||||
msgid "Skirt/Brim Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ warstwy adhezyjnej"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
|
||||
msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienie przepływu warstwy adhezyjnej."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_material_flow label"
|
||||
msgid "Support Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ podpór"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_material_flow description"
|
||||
msgid "Flow compensation on support structure lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienie przepływu podpór."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_material_flow label"
|
||||
msgid "Support Interface Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ podłoża podpór"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_material_flow description"
|
||||
msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienie przepływu podłoża podpór."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_roof_material_flow label"
|
||||
msgid "Support Roof Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ dachów podpór"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_roof_material_flow description"
|
||||
msgid "Flow compensation on support roof lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienie przepływu podłoża ostatniej warstwy podpór."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_bottom_material_flow label"
|
||||
msgid "Support Floor Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ podstawy podpór"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_bottom_material_flow description"
|
||||
msgid "Flow compensation on support floor lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienie przepływu pierwszej warstwy podpór."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_flow label"
|
||||
|
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Przepływ Wieży Czyszczącej"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_flow description"
|
||||
msgid "Flow compensation on prime tower lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ linii wieży podporowej."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flow_layer_0 label"
|
||||
|
@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "Ogranicz Retrakcje Pomiędzy Podporami"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "limit_support_retractions description"
|
||||
msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excessive stringing within the support structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomiń retrakcję, przechodząc od podpory do podpory w linii prostej. Włączenie tego ustawienia oszczędza czas drukowania, ale może prowadzić do nadmiernego ciągnięcia filamentu w strukturze nośnej."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_standby_temperature label"
|
||||
|
@ -2447,12 +2447,12 @@ msgstr "Prędkość, z jaką filament jest cofany podczas retrakcji po zmianie d
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
|
||||
msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatkowa ekstruzja po zmianie dyszy"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
|
||||
msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość dodatkowego materiału do podania po zmianie dyszy."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed label"
|
||||
|
@ -2647,12 +2647,12 @@ msgstr "Prędkość, z jaką jest drukowana obwódka i obrys. Zwykle jest to wyk
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_z_hop label"
|
||||
msgid "Z Hop Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość skoku Z"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_z_hop description"
|
||||
msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szybkość, z jaką wykonuje się pionowy ruch skoku Z. Jest to zwykle mniej niż prędkość drukowania, ponieważ trudniej się porusza stołem drukarki."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_slowdown_layers label"
|
||||
|
@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "Kierunek Linii Wypełnienia Podpory"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista kierunków linii całkowitych do użycia. Elementy z listy są używane sekwencyjnie w miarę postępu warstw, a po osiągnięciu końca listy zaczyna się od początku. Elementy listy są oddzielone przecinkami, a cała lista jest zawarta w nawiasach kwadratowych. Domyślnie lista jest pusta, co oznacza użycie domyślnego kąta 0 stopni."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_brim_enable label"
|
||||
|
@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "Odległość Łączenia Podpór"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_join_distance description"
|
||||
msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna odległość między konstrukcjami wspornymi w kierunkach X/Y. Kiedy oddzielne struktury są bliżej siebie niż ta wartość, struktury łączą się w jedną."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_offset label"
|
||||
|
@ -4037,32 +4037,32 @@ msgstr "Wartość przesunięcia zastosowana do obszaru podłoża podpór."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_angles label"
|
||||
msgid "Support Interface Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kierunek linii podłoża podpór"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista kierunków linii całkowitych do użycia. Elementy z listy są używane sekwencyjnie w miarę postępu warstw, a po osiągnięciu końca listy zaczyna się od początku. Elementy listy są oddzielone przecinkami, a cała lista jest zawarta w nawiasach kwadratowych. Domyślnie lista jest pusta, co oznacza użycie domyślnych kątów (na przemian między 45 a 135 stopni, jeśli interfejsy są dość grube lub 90 stopni)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_roof_angles label"
|
||||
msgid "Support Roof Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kierunek linii dachu podpór"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_roof_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista kierunków linii całkowitych do użycia. Elementy z listy są używane sekwencyjnie w miarę postępu warstw, a po osiągnięciu końca listy zaczyna się od początku od nowa. Elementy listy są oddzielone przecinkami, a cała lista jest zawarta w nawiasach kwadratowych. Domyślnie lista jest pusta, co oznacza użycie domyślnych kątów (na przemian między 45 a 135 stopni, jeśli interfejsy są dość grube lub 90 stopni)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_bottom_angles label"
|
||||
msgid "Support Floor Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kierunek linii podstawy podpór"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_bottom_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista kierunków linii całkowitych do użycia. Elementy z listy są używane sekwencyjnie w miarę postępu warstw, a po osiągnięciu końca listy zaczyna się od początku od nowa. Elementy listy są oddzielone przecinkami, a cała lista jest zawarta w nawiasach kwadratowych. Domyślnie lista jest pusta, co oznacza użycie domyślnych kątów (na przemian między 45 a 135 stopni, jeśli interfejsy są dość grube lub 90 stopni)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_fan_enable label"
|
||||
|
@ -4107,12 +4107,12 @@ msgstr "Średnica wieży specjalnej."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
|
||||
msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna średnica obsługiwana przez wieżę podporową"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
|
||||
msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna średnica w kierunkach X/Y obszaru, który ma być podtrzymywana przez specjalistyczną wieżę podporową."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_tower_roof_angle label"
|
||||
|
@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "Wygładź Spiralne Kontury"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
|
||||
msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wygładź spiralne kontury, aby zmniejszyć widoczność szwu Z (szew Z powinien być ledwo widoczny na wydruku, ale nadal będzie widoczny w widoku warstwy). Pamiętaj, że wygładzanie będzie powodować rozmycie drobnych szczegółów powierzchni."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "relative_extrusion label"
|
||||
|
@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr "Maksymalne odchylenie"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
|
||||
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalne odchylenie dozwolone przy zmniejszaniu rozdzielczości dla ustawienia maksymalnej rozdzielczości. Jeśli to zwiększysz, wydruk będzie mniej dokładny, ale g-code będzie mniejszy. Maksymalne odchylenie jest limitem dla maksymalnej rozdzielczości, więc wystąpi konflikt, maksymalne odchylenie zawsze będzie używane."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags label"
|
||||
|
@ -5451,7 +5451,7 @@ msgstr "Włącz Podpory Stożkowe"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_enabled description"
|
||||
msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmniejsz obszary podparcia na podłożu pod zwisem."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_angle label"
|
||||
|
@ -6195,42 +6195,42 @@ msgstr "Odległość, którą głowica musi pokonać w tę i z powrotem po szczo
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_hole_max_size label"
|
||||
msgid "Small Hole Max Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar małych otworów"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_hole_max_size description"
|
||||
msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwory i kontury części o średnicy mniejszej niż podana zostaną wydrukowane przy małej szybkości operacji."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_max_length label"
|
||||
msgid "Small Feature Max Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna długość małych elementów"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_max_length description"
|
||||
msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontury obiektów, które są krótsze niż podana długość, zostaną wydrukowane przy użyciu funkcji małej prędkości."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_speed_factor label"
|
||||
msgid "Small Feature Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość małych elementów"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
|
||||
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Małe obiekty zostaną wydrukowane z podanym procentem ich normalnej prędkości drukowania. Wolniejsze drukowanie może pomóc w zachowaniu dokładności."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
|
||||
msgid "First Layer Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość pierwszej warstwy"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
|
||||
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Małe elementy na pierwszej warstwie zostaną wydrukowane z podanym procentem ich normalnej prędkości drukowania. Wolniejsze drukowanie może pomóc w zachowaniu dokładności i dokładności."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue