Update Polish translations

I removed a double space somewhere but otherwise it was excellent.

Contributes to issue CURA-4341.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2017-10-06 17:32:40 +02:00
parent 23042a458b
commit e5df65ed88
No known key found for this signature in database
GPG key ID: C5F96EE2BC0F7E75
2 changed files with 169 additions and 171 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 16:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 17:27+0200\n"
"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n"
"Language-Team: reprapy.pl\n"
"Language: pl_PL\n"
@ -16,12 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: Manually added for plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml
msgctxt "@label:status"
msgid "Print aborted"
msgstr "Wydruk został przerwany"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:29
msgctxt "@action"
@ -31,7 +26,7 @@ msgstr "Ustawienia drukarki"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray view"
msgstr ""
msgstr "Widok X-Ray"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:13
msgctxt "@item:inlistbox"
@ -46,17 +41,17 @@ msgstr "Plik GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65
msgctxt "@action:button"
msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box"
msgstr ""
msgstr "Drukuj z Doodle3D WiFi-Box"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:66
msgctxt "@properties:tooltip"
msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box"
msgstr ""
msgstr "Drukuj z Doodle3D WiFi-Box"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:86
msgctxt "@info:status"
msgid "Connecting to Doodle3D Connect"
msgstr ""
msgstr "Łączenie z Doodle3D Connect"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:87
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:155
@ -80,32 +75,32 @@ msgstr "Anuluj"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:154
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending data to Doodle3D Connect"
msgstr ""
msgstr "Wysyłanie danych do Doodle3D Connect"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:161
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to send data to Doodle3D Connect. Is another job still active?"
msgstr ""
msgstr "Nie można wysłać danych do Doodle3D Connect. Czy inne zadanie jest aktywne?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:175
msgctxt "@info:status"
msgid "Storing data on Doodle3D Connect"
msgstr ""
msgstr "Przetrzymywanie danych na Doodle3D Connect"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:213
msgctxt "@info:status"
msgid "File sent to Doodle3D Connect"
msgstr ""
msgstr "Plik wysłany do Doodle3D Connect"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Connect.."
msgstr ""
msgstr "Otwórz Connect.."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the Doodle3D Connect web interface"
msgstr ""
msgstr "Otwórz interfejs Doodle3D Connect"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:35
msgctxt "@item:inmenu"
@ -150,7 +145,7 @@ msgstr "Nie można uruchomić nowego zadania, ponieważ drukarka jest zajęta lu
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:153
msgctxt "@info:title"
msgid "Print Details"
msgstr ""
msgstr "Szczegółu druku"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:456
msgctxt "@info:status"
@ -160,7 +155,7 @@ msgstr "Ta drukarka nie obsługuje drukowania USB, ponieważ korzysta z UltiGCod
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:456
msgctxt "@info:title"
msgid "USB Printing"
msgstr ""
msgstr "Drukowanie przez USB"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:460
msgctxt "@info:status"
@ -175,7 +170,7 @@ msgstr "Nie można uruchomić nowego zadania, ponieważ drukarka nie obsługuje
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1296
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:108
msgctxt "@info"
@ -191,7 +186,7 @@ msgstr "Nie znaleziono oprogramowania wymaganego dla drukarki w %s."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:122
msgctxt "@info:title"
msgid "Printer Firmware"
msgstr ""
msgstr "Oprogramowanie Drukarki"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
@ -208,25 +203,25 @@ msgstr "Zapisz na dysk wymienny {0}"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
msgstr ""
msgstr "Zapisywanie na Dysk Wymienny <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:89
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr ""
msgstr "Zapisywanie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:99
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:102
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr ""
msgstr "Nie mogę zapisać do <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:118
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr ""
msgstr "Nie mogę znaleźć nazwy pliku podczas próby zapisu do {device}."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:131
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146
@ -243,7 +238,7 @@ msgstr "Nie można zapisać na wymiennym dysku {0}: {1}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1305
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Błąd"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:140
#, python-brace-format
@ -254,7 +249,7 @@ msgstr "Zapisano na dysk wymienny {0} jako {1}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:140
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr ""
msgstr "Plik Zapisany"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:141
msgctxt "@action:button"
@ -276,7 +271,7 @@ msgstr "Wyjęto {0}. Możesz teraz bezpiecznie wyjąć dysk."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156
msgctxt "@info:title"
msgid "Safely Remove Hardware"
msgstr ""
msgstr "Bezpiecznie Odłącz Urządzenie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:158
#, python-brace-format
@ -311,7 +306,7 @@ msgstr "Wymagany dostęp do drukarki. Proszę zatwierdzić prośbę na drukarce"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:157
msgctxt "@info:title"
msgid "Connection status"
msgstr ""
msgstr "Status połączenia"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:158
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:158
@ -326,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:500
msgctxt "@info:title"
msgid "Connection Status"
msgstr ""
msgstr "Status połączenia"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:159
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:159
@ -424,7 +419,7 @@ msgstr "Nie można uruchomić nowego zadania, drukarka jest zajęta. Aktualny st
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:650
msgctxt "@info:title"
msgid "Printer Status"
msgstr ""
msgstr "Status Drukarki"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:674
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:660
@ -495,7 +490,7 @@ msgstr "Wysyłanie danych do drukarki"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:839
msgctxt "@info:title"
msgid "Sending Data"
msgstr ""
msgstr "Wysyłanie danych"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:908
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:890
@ -554,73 +549,73 @@ msgstr "Połącz przez sieć"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:103
msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers."
msgstr ""
msgstr "Ta drukarka nie jest skonfigurowana do zarządzania grupą podłączonych drukarek Ultimaker 3."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:104
#, python-brace-format
msgctxt "Count is number of printers."
msgid "This printer is the host for a group of {count} connected Ultimaker 3 printers."
msgstr ""
msgstr "Ta drukarka jest gospodarzem grupy {count} podłączonych drukarek Ultimaker 3."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:105
#, python-brace-format
msgid "{printer_name} has finished printing '{job_name}'. Please collect the print and confirm clearing the build plate."
msgstr ""
msgstr "{printer_name} skończyła drukowanie '{job_name}'. Proszę zabrać wydruk i potwierdzić oczyszczenie platformy roboczej."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:106
#, python-brace-format
msgid "{printer_name} is reserved to print '{job_name}'. Please change the printer's configuration to match the job, for it to start printing."
msgstr ""
msgstr "{printer_name} jest zarezerwowana do druku '{job_name}'. Proszę zmień konfigurację drukarki, żeby pasowała do zadania dla niej, aby rozpocząć drukowanie."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:196
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending new jobs (temporarily) blocked, still sending the previous print job."
msgstr ""
msgstr "Wysyłanie nowych zadań (tymczasowo) zostało zablokowane, dalej wysyłane jest poprzednie zadanie."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:212
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to send new print job: this 3D printer is not (yet) set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers."
msgstr ""
msgstr "Nie można wysłać nowego zadania: ta drukarka 3D nie jest (jeszcze) ustawiona jako gospodarz grupy podłączonych drukarek Ultimaker 3."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:425
#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sending <filename>{file_name}</filename> to group {cluster_name}"
msgstr ""
msgstr "Wysyłanie <filename>{file_name}</filename> do grupy {cluster_name}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:498
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Sent {file_name} to group {cluster_name}."
msgstr ""
msgstr "Wysłano {file_name} do grupy {cluster_name}."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:503
msgctxt "@action:button"
msgid "Show print jobs"
msgstr ""
msgstr "Pokaż zadania druku"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:504
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens the print jobs interface in your browser."
msgstr ""
msgstr "Otwiera interfejs zadań druku w przeglądarce."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:520
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to send print job to group {cluster_name}."
msgstr ""
msgstr "Nie można wysłać zadania do grupy {cluster_name}."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:71
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "To ensure that your {machine_name} is equipped with the latest features it is recommended to update the firmware regularly. This can be done on the {machine_name} (when connected to the network) or via USB."
msgstr ""
msgstr "Aby upewnić się że twoja {machine_name} jest wyposażona w najnowsze opcje rekomendowane jest aktualizowanie oprogramowania regularnie. Może to być wykonane na {machine_name} (kiedy jest podłączona do sieci) lub przez USB."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:72
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s firmware available"
msgstr ""
msgstr "Nowe oprogramowanie %s jest dostępne"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:73
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:149
@ -631,7 +626,7 @@ msgstr "Pobierz"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:83
msgctxt "@info"
msgid "Could not access update information."
msgstr ""
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do informacji o aktualizacji"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:199
msgctxt "@info:status"
@ -670,7 +665,7 @@ msgstr "Cura zbiera anonimowe statystyki cięcia. Możesz wyłączyć to w ustaw
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:46
msgctxt "@info:title"
msgid "Collecting Data"
msgstr ""
msgstr "Zbieranie Danych"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:48
msgctxt "@action:button"
@ -691,7 +686,7 @@ msgstr "Pliki G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/__init__.py:13
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Layer view"
msgstr ""
msgstr "Widok warstwy"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.py:93
msgctxt "@info:status"
@ -701,7 +696,7 @@ msgstr "Cura nie wyświetla dokładnie warstw kiedy drukowanie przewodowe jest w
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.py:94
msgctxt "@info:title"
msgid "Layer View"
msgstr ""
msgstr "Widok warstwy"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
@ -731,7 +726,7 @@ msgstr "Obraz GIF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:269
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr ""
msgstr "Nie można pociąć z obecnym materiałem, ponieważ nie jest on kompatybilny z wybraną maszyną lub konfiguracją."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:269
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:297
@ -739,7 +734,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:316
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to slice"
msgstr ""
msgstr "Nie można pociąć"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:296
#, python-brace-format
@ -766,7 +761,7 @@ msgstr "Przetwarzanie warstw"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:238
msgctxt "@info:title"
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informacja"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14
msgctxt "@label"
@ -805,18 +800,18 @@ msgstr "Dysza"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:28
msgctxt "@menuitem"
msgid "Browse plugins"
msgstr ""
msgstr "Przeglądaj wtyczki"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:163
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to get plugin ID from <filename>{0}</filename>"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się uzyskać ID wtyczki z <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:164
msgctxt "@info:tile"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:202
msgctxt "@window:title"
@ -826,7 +821,7 @@ msgstr "Przeglądarka wtyczek"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Solid view"
msgstr ""
msgstr "Widok modelu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:18
msgctxt "@item:inlistbox"
@ -842,7 +837,7 @@ msgstr "Analizowanie G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:370
msgctxt "@info:title"
msgid "G-code Details"
msgstr ""
msgstr "Szczegóły G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:368
msgctxt "@info:generic"
@ -924,7 +919,7 @@ msgstr "Podpory "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:95
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skirt"
msgstr ""
msgstr "Obwódka"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:96
msgctxt "@tooltip"
@ -965,7 +960,7 @@ msgstr "Znajdowanie nowej lokalizacji obiektów"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:34
msgctxt "@info:title"
msgid "Finding Location"
msgstr ""
msgstr "Szukanie Lokalizacji"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:89
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:83
@ -976,7 +971,7 @@ msgstr "Nie można znaleźć lokalizacji w obrębie obszaru roboczego dla wszyst
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:90
msgctxt "@info:title"
msgid "Can't Find Location"
msgstr ""
msgstr "Nie można Znaleźć Lokalizacji"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:431
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:112
@ -989,7 +984,7 @@ msgstr "Plik już istnieje"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "Plik <filename>{0}</filename> już istnieje. Czy na pewno chcesz go nadpisać?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:815
msgctxt "@label"
@ -1010,7 +1005,7 @@ msgstr "Wybrany materiał jest niezgodny z wybranym urządzeniem lub konfiguracj
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
msgctxt "@info:title"
msgid "Incompatible Material"
msgstr ""
msgstr "Niekompatybilny Materiał"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
@ -1031,24 +1026,24 @@ msgstr "Cofnij zmianę średnicy materiału."
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się wyeksportować profilu do <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:150
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported failure."
msgstr ""
msgstr "Nie można eksportować profilu do <filename>{0}</filename>: Wtyczka pisarza zgłosiła błąd."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:155
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
msgstr ""
msgstr "Wyeksportowano profil do <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:156
msgctxt "@info:title"
msgid "Export Details"
msgstr ""
msgstr "Szczegóły Eskportu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:182
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:204
@ -1057,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się zaimportować profilu z <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:215
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:251
@ -1096,7 +1091,7 @@ msgstr "Wysokość obszaru roboczego została zmniejszona ze względu na wartoś
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:102
msgctxt "@info:title"
msgid "Build Volume"
msgstr ""
msgstr "Obszar Roboczy"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:34
msgctxt "@info:status"
@ -1107,7 +1102,7 @@ msgstr "Zwielokrotnienie i umieszczanie przedmiotów"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:83
msgctxt "@info:title"
msgid "Placing Object"
msgstr ""
msgstr "Rozmieszczenie Obiektów"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:54
msgctxt "@title:window"
@ -1554,17 +1549,17 @@ msgstr "Uaktywnij konfigurację"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/DiscoverUM3Action.qml:284
msgctxt "@label"
msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers"
msgstr ""
msgstr "Ta drukarka nie została ustawiona do hostowania grupy podłączonych drukarek Ultimaker 3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/DiscoverUM3Action.qml:287
msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 connected Ultimaker 3 printers"
msgstr ""
msgstr "Ta drukarka nie została ustawiona do hostowania grupy %1 podłączonych drukarek Ultimaker 3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/PrintWindow.qml:24
msgctxt "@title:window"
msgid "Print over network"
msgstr ""
msgstr "Drukuj przez sieć"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/PrintWindow.qml:92
msgctxt "@action:button"
@ -1574,98 +1569,98 @@ msgstr "Drukuj"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:50
msgctxt "@label: arg 1 is group name"
msgid "%1 is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers"
msgstr ""
msgstr "%1 nie została ustawiona do hostowania grupy podłączonych drukarek Ultimaker 3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:311
msgctxt "@label:status"
msgid "Printing"
msgstr ""
msgstr "Drukowanie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:315
msgctxt "@label:status"
msgid "Reserved"
msgstr ""
msgstr "Zajęta"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:317
msgctxt "@label:status"
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Zakończono"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:320
msgctxt "@label:status"
msgid "Preparing"
msgstr ""
msgstr "Przygotowywanie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:327
msgctxt "@label:status"
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "Dostępna"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:367
msgctxt "@label"
msgid "Completed on: "
msgstr ""
msgstr "Zakończono:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:371
msgctxt "@label"
msgid "Clear build plate"
msgstr ""
msgstr "Oczyść platformę roboczą"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:375
msgctxt "@label"
msgid "Preparing to print"
msgstr ""
msgstr "Przygotowywanie do druku"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:379
msgctxt "@label"
msgid "Not accepting print jobs"
msgstr ""
msgstr "Nie akceptuje zadań drukowania"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/OpenPanelButton.qml:14
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
msgstr ""
msgstr "Otwiera stronę zadań drukowania za pomocą domyślnej przeglądarki."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/OpenPanelButton.qml:15
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:154
msgctxt "@action:button"
msgid "View print jobs"
msgstr ""
msgstr "Zobacz zadania drukowania"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:36
msgctxt "@label"
msgid "PRINTER GROUP"
msgstr ""
msgstr "GRUPA DRUKAREK"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:69
msgctxt "@title"
msgid "Print jobs"
msgstr ""
msgstr "Zadania drukowania"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:100
msgctxt "@label"
msgid "Printing"
msgstr ""
msgstr "Drukowanie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:118
msgctxt "@label"
msgid "Queued"
msgstr ""
msgstr "W kolejce"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:135
msgctxt "@label"
msgid "Waiting for configuration change"
msgstr ""
msgstr "Oczekuje na zmianę konfiguracji"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:194
msgctxt "@label:title"
msgid "Printers"
msgstr ""
msgstr "Drukarki"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:247
msgctxt "@action:button"
msgid "View printers"
msgstr ""
msgstr "Zobacz drukarki"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
@ -2056,7 +2051,7 @@ msgstr "Zainstalowane"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:199
msgctxt "@title:window"
msgid "Plugin License Agreement"
msgstr ""
msgstr "Akceptowanie Licencji Wtyczki"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:220
msgctxt "@label"
@ -2065,16 +2060,19 @@ msgid ""
"You need to accept this license to install this plugin.\n"
"Do you agree with the terms below?"
msgstr ""
" wtyczka zawiera licencje.\n"
"Musisz zaakceptować tą licencję, aby zainstalować wtyczkę.\n"
"Akceptujesz poniższe postanowienia?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:242
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Akceptuj"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:253
msgctxt "@action:button"
msgid "Decline"
msgstr ""
msgstr "Odrzuć"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@ -2915,12 +2913,12 @@ msgstr "Importuj Materiał"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:320
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr ""
msgstr "Nie można zaimportować materiału <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:324
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
msgstr ""
msgstr "Udało się zaimportować materiał <filename>%1</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:343
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:358
@ -2931,12 +2929,12 @@ msgstr "Eksportuj Materiał"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:362
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się wyeksportować materiału do <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:368
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Successfully exported material to <filename>%1</filename>"
msgstr ""
msgstr "Udało się wyeksportować materiał do <filename>%1</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:766
@ -3184,22 +3182,22 @@ msgstr "00h 00min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:344
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Time information</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Informacje o czasie</b>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:370
msgctxt "@description"
msgid "Print time"
msgstr ""
msgstr "Czas druku"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:409
msgctxt "@label"
msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
msgstr ""
msgstr "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:414
msgctxt "@label"
msgid "%1m / ~ %2g"
msgstr ""
msgstr "%1m / ~ %2g"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:476
msgctxt "@tooltip"
@ -3259,12 +3257,12 @@ msgstr "Nie podłączono drukarki"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:157
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
msgstr ""
msgstr "Ekstruder"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:120
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off."
msgstr ""
msgstr "Docelowa temperatura głowicy. Głowica będzie się rozgrzewać lub chłodzić do tej temperatury. Jeżeli jest równe 0, grzanie głowicy będzie wyłączone."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:152
msgctxt "@tooltip"
@ -3733,27 +3731,27 @@ msgstr "Przygotuj"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:79
msgctxt "@title:tab"
msgid "Monitor"
msgstr ""
msgstr "Monitor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:50
msgctxt "@label"
msgid "Layer Height"
msgstr ""
msgstr "Wysokość warstwy"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:62
msgctxt "@label"
msgid "Print Speed"
msgstr ""
msgstr "Prędkość Druku"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:73
msgctxt "@label"
msgid "Slower"
msgstr ""
msgstr "Wolniej"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:85
msgctxt "@label"
msgid "Faster"
msgstr ""
msgstr "Szybciej"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:416
msgctxt "@label"
@ -3768,7 +3766,7 @@ msgstr "Stopniowe wypełnienie stopniowo zwiększa ilość wypełnień w górę.
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:602
msgctxt "@label"
msgid "Enable gradual"
msgstr ""
msgstr "Włącz stopniowane"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:668
msgctxt "@label"
@ -3845,7 +3843,7 @@ msgstr "Materiał"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:374
msgctxt "@label"
msgid "<a href='%1'>Check material compatibility</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='%1'>Sprawdź kompatybilność materiału</a>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:394
msgctxt "@tooltip"
@ -3905,12 +3903,12 @@ msgstr "Tryb Boga"
#: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box."
msgstr ""
msgstr "Akceptuje G-Code i wysyła go przez WiFi do Doodle3D WiFi-Box."
#: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Doodle3D WiFi-Box"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D WiFi-Box"
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
@ -3965,17 +3963,17 @@ msgstr "Połączenie Sieciowe UM3"
#: CuraPrintClusterUpload/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UM3 Network Connection (Cluster)"
msgstr ""
msgstr "Połączenie Sieciowe UM3 (Grupa)"
#: FirmwareUpdateChecker/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Checks for firmware updates."
msgstr ""
msgstr "Sprawdź aktualizacje oprogramowania"
#: FirmwareUpdateChecker/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Firmware Update Checker"
msgstr ""
msgstr "Sprawdzacz Aktualizacji Oprogramowania"
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4070,12 +4068,12 @@ msgstr "Ulepszenie Wersji z 2.5 do 2.6"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
msgstr ""
msgstr "Ulepsza konfigurację z Cura 2.7 do Cura 3.0."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
msgstr ""
msgstr "Ulepszenie Wersji 2.7 do 3.0"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4704,4 +4702,4 @@ msgstr "Czytnik Profili Cura"
#~ msgid "Print Selected Model with %1"
#~ msgid_plural "Print Selected Models With %1"
#~ msgstr[0] "Wydrukuj wybrany model z %1"
#~ msgstr[1] "Wydrukuj wybrane modele z %1"
#~ msgstr[1] "Wydrukuj wybrane modele z %1"

View file

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-29 16:14+0200\n"
"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n"
"Language-Team: reprapy.pl\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_settings label"
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Losowe"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
msgid "Sharpest Corner"
msgstr ""
msgstr "Najostrzejszy róg"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
@ -1148,32 +1148,32 @@ msgstr "Współrzędna Y położenia, w pobliżu miejsca rozpoczęcia drukowania
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
msgstr ""
msgstr "Wybór Rogu Szwu"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner description"
msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner."
msgstr ""
msgstr "Kontroluje, czy rogi na zewn. linii modelu wpływają na pozycję szwu. Brak oznacza, że rogi nie mają wpływu na pozycję szwu. Ukryj Szew powoduje, że szew będzie się bardziej pojawiał na wewn. rogach. Pokaż Szew powoduje, że szew będzie się bardziej pojawiał na zewn. rogach. Ukryj lub Pokaż Szew powoduje, że szew będzie się bardziej pojawiał na wewn. lub zewn. rogach."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Brak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
msgid "Hide Seam"
msgstr ""
msgstr "Ukryj Szew"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
msgid "Expose Seam"
msgstr ""
msgstr "Pokaż Szew"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
msgid "Hide or Expose Seam"
msgstr ""
msgstr "Ukryj lub Pokaż Szew"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_relative label"
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Wzór Wypełn."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern description"
msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, cubic, octet, quarter cubic and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
msgstr ""
msgstr "Wzór materiału wypełniającego wydruk. Linie i zygzaki zmieniają kierunek na przemiennych warstwach, redukując koszty materiału. Kratka, trójkąty, sześcienne, ośmiościenne, ćwierć sześcienny i koncentryczny wzór są drukowane w pełni na każdej warstwie. Sześcienne, ćwierć sześcienne i czworościenne wypełnienie zmienia się co każdą warstwę, aby zapewnić równy rozkład siły w każdym kierunku."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
@ -1283,12 +1283,12 @@ msgstr "Podział sześcienny"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
msgid "Octet"
msgstr ""
msgstr "Czworościan"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
msgid "Quarter Cubic"
msgstr ""
msgstr "Ćwierć Sześcienny"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option concentric"
@ -1308,22 +1308,22 @@ msgstr "Zygzak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cross"
msgid "Cross"
msgstr ""
msgstr "Krzyż"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
msgid "Cross 3D"
msgstr ""
msgstr "Krzyż 3D"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_infill label"
msgid "Connect Infill Lines"
msgstr ""
msgstr "Połącz Linie Wypełnienia"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_infill description"
msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a lines which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduces the effects on infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
msgstr ""
msgstr "Łączy końce gdzie wypełnienie spotyka się z wewn. ścianą za pomocą linii, które podążają za kształtem wewn. ściany. Włączenie tej opcji może spowodować lepsze łączenie się wypełnienia ze ścianą i redukuje efekty związane z jakością na pionowych ścianach. Wyłączenie tej opcji redukuje ilość użytego materiału."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
@ -1448,62 +1448,62 @@ msgstr "Nie generuj obszarów wypełnienia mniejszych niż to (zamiast tego uży
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_preshrink label"
msgid "Skin Removal Width"
msgstr ""
msgstr "Szerokość Usuwania Skóry"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_preshrink description"
msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
msgstr ""
msgstr "Największa szerokość pow. skóry, które mają zostać usunięte. Każda pow. skóry mniejsza niż ta wartość zniknie. Może to pomóc w ograniczeniu ilości czasu i materiału zużywanego na drukowanie górnych/dolnych skór na pochyłych powierzchniach modelu."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_preshrink label"
msgid "Top Skin Removal Width"
msgstr ""
msgstr "Szer. Usuwania Górnej Skóry"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_preshrink description"
msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
msgstr ""
msgstr "Największa szerokość górnej pow. skóry, które mają zostać usunięte. Każda pow. skóry mniejsza niż ta wartość zniknie. Może to pomóc w ograniczeniu ilości czasu i materiału zużywanego na drukowanie górnych skór na pochyłych powierzchniach modelu."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
msgid "Bottom Skin Removal Width"
msgstr ""
msgstr "Szer. Usuwania Dolnej Skóry"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
msgstr ""
msgstr "Największa szerokość dolnych pow. skóry, które mają zostać usunięte. Każda pow. skóry mniejsza niż ta wartość zniknie. Może to pomóc w ograniczeniu ilości czasu i materiału zużywanego na drukowanie dolnych skór na pochyłych powierzchniach modelu."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
msgid "Skin Expand Distance"
msgstr "Odległość Rozsz. Powłoki"
msgstr "Odległość Rozsz. Skóry"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
msgstr ""
msgstr "Odległość na jaką skóry są rozszerzane w kierunku wypełnienia. Wyższe wartości powodują lepsze łączenie się skóry i wypełnienia i powodują, że ściany sąsiednich warstw lepiej łączą się ze skórą. Niższe wartości oszczędzają materiał."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_expand_distance label"
msgid "Top Skin Expand Distance"
msgstr ""
msgstr "Odległość Rozsz. Górnej Skóry"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_expand_distance description"
msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
msgstr ""
msgstr "Odległość na jaką górne skóry są rozszerzane w kierunku wypełnienia. Wyższe wartości powodują lepsze łączenie się skóry i wypełnienia i powodują, że ściany sąsiednich warstw lepiej łączą się ze skórą. Niższe wartości oszczędzają materiał."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
msgid "Bottom Skin Expand Distance"
msgstr ""
msgstr "Odległość Rozsz. Dolnej Skóry"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
msgstr ""
msgstr "Odległość na jaką dolne skóry są rozszerzane w kierunku wypełnienia. Wyższe wartości powodują lepsze łączenie się skóry i wypełnienia i powodują, że ściany sąsiednich warstw lepiej łączą się ze skórą. Niższe wartości oszczędzają materiał."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "Zygzak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern option cross"
msgid "Cross"
msgstr ""
msgstr "Krzyż"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_connect_zigzags label"
@ -2838,32 +2838,32 @@ msgstr "Połącz Zygzaki. To zwiększa wytrzymałość zygzakowatej podpory."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
msgid "Break Up Support In Chunks"
msgstr ""
msgstr "Podziel Podpory na Kawałki"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags description"
msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
msgstr ""
msgstr "Pomijaj niektóre połączenia linii podpory, aby struktura podpory była łatwiejsza do odłamania. To ustawienie dotyczy wypełn. podpory Zygzak."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
msgid "Support Chunk Size"
msgstr ""
msgstr "Wielkość Kawałka Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
msgstr ""
msgstr "Pomiń połączenie pomiędzy liniami podpory co N milimetrów, aby struktura podpory była łatwiejsza do odłamania."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_zag_skip_count label"
msgid "Support Chunk Line Count"
msgstr ""
msgstr "Liczba Linii Kawałka Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_zag_skip_count description"
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
msgstr ""
msgstr "Pomijaj jedną z każdych N linii, aby struktura podpory była łatwiejsza do odłamania."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_rate label"
@ -3452,22 +3452,22 @@ msgstr "Drukuj obrys tylko na zewnątrz modelu. Zmniejsza to liczbę obrysu, kt
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_offset_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Z Offset"
msgstr ""
msgstr "Przesunięcie w Osi Z Warstwy Początk."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_offset_layer_0 description"
msgid "The extruder is offset from the normal height of the first layer by this amount. It can be positive (raised) or negative (lowered). Some filament types adhere to the build plate better if the extruder is raised slightly."
msgstr ""
msgstr "Ekstruder jest przesuwany z normalnej wysokości pierwszej warstwy o tą wartość. Może być dodatnia (uniesienie) lub ujemna (obniżenie). Niektóre typy filamentu przyklejają się lepiej do stołu jeżeli ekstruder jest lekko uniesiony."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_offset_taper_layers label"
msgid "Z Offset Taper Layers"
msgstr ""
msgstr "Warstwy Zbieżne Przesunięcia Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_offset_taper_layers description"
msgid "When non-zero, the Z offset is reduced to 0 over that many layers. A value of 0 means that the Z offset remains constant for all the layers in the print."
msgstr ""
msgstr "Kiedy niezerowe, przesunięcie w osi Z jest redukowane do zera w trakcie drukowania takiej ilości warstw. Wartość 0 oznacza, że przesunięcie pozostaje stałe dla wszystkich warstw wydruku."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_margin label"
@ -3482,12 +3482,12 @@ msgstr "Jeśli tratwa jest włączona, jest to dodatkowy obszar tratwy wokół m
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr ""
msgstr "Wygładzanie Tratwy"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting control how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr ""
msgstr "To ustawienie kontroluje jak bardzo wewn. narożniki zewn. linii tratwy są zaokrąglone. Wewn. narożniki są zaokrąglone do pół-okręgów o promieniu równym wartości podanej w tym miejscu. To ustawienie usuwa też otwory w zewn. linii tratwy, które są mniejsze niż taki okrąg."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_airgap label"
@ -4167,12 +4167,12 @@ msgstr "Wygładź spiralny kontur, aby zmniejszyć widoczność szwu Z (szew Z p
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "relative_extrusion label"
msgid "Relative Extrusion"
msgstr ""
msgstr "Ekstruzja Względna"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "relative_extrusion description"
msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the Gcode. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any Gcode script is output."
msgstr ""
msgstr "Używaj ekstruzji względnej zamiast bezwzględnej. Używanie względnych kroków osi E powoduje łatwiejszy postprocessing Gcodu. Jednakże nie jest to wspierane przez wszystkie drukarki i może powodować lekkie zakłamania w ilości podawanego materiału w porównaniu do kroków bezwzględnych. Niezależnie od tego ustawienia, tryb ekstruzji będzie zawsze ustawiany jako bezwzględny przez wyjściem jakiegokolwiek skryptu Gcode"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "experimental label"
@ -4187,12 +4187,12 @@ msgstr "eksperymentalne!"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
msgid "Optimize Wall Printing Order"
msgstr ""
msgstr "Optymalizuj Kolejność Drukowania Ścian"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization."
msgstr ""
msgstr "Optymalizuj kolejność, według której drukowane są ściany, aby zredukować ilość retrakcji i długości ruchu jałowego. Większość części powinno na tym zyskać, ale niektóre mogą drukować się dłużej, dlatego prosimy o porównaniu czasu drukowania z i bez włączonej opcji."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_enabled label"
@ -4317,22 +4317,22 @@ msgstr "Zmień kierunek, w jakim drukowane są górne/dolne warstwy. Zazwyczaj s
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
msgid "Cross 3D Pocket Size"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar Kieszeni Krzyża 3D"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
msgstr ""
msgstr "Rozmiar kieszeni na czterostronnych skrzyżowaniach we wzorze krzyż 3D na wysokościach gdzie wzór tego siebie samego."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_apply_pockets_alternatingly label"
msgid "Alternate Cross 3D Pockets"
msgstr ""
msgstr "Zamieniaj Kieszenie Krzyża 3D"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_apply_pockets_alternatingly description"
msgid "Only apply pockets at half of the four-way crossings in the cross 3D pattern and alternate the location of the pockets between heights where the pattern is touching itself."
msgstr ""
msgstr "Twórz kieszenie tylko w połowie czterostronnych skrzyżowań we wzorze krzyż 3D i zamieniaj pozycję kieszonek pomiędzy wysokościami gdzie wzór dotyka samego siebie."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_enabled label"
@ -4756,12 +4756,12 @@ msgstr "Przejedź nad górną powierzchnią dodatkowy raz, ale bez ekstrudowania
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
msgid "Iron Only Highest Layer"
msgstr ""
msgstr "Prasuj Tylko Najwyższą Warstwę"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr ""
msgstr "Przeprowadzaj prasowanie tylko na najwyższej warstwie siatki. Oszczędza to czas jeżeli niższe warstwy nie muszą mieć gładkie wykończenia powierzchni."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern label"
@ -5021,4 +5021,4 @@ msgstr "Forma przesunięcia, która ma być zastosowana do modelu podczas ładow
#~ msgctxt "wall_thickness description"
#~ msgid "The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
#~ msgstr "Grubość ścian zewnętrznych w kierunku poziomym. Ta wartość podzielona przez szerokość linii ściany określa liczbę ścian."
#~ msgstr "Grubość ścian zewnętrznych w kierunku poziomym. Ta wartość podzielona przez szerokość linii ściany określa liczbę ścian."