diff --git a/resources/i18n/ru/cura.po b/resources/i18n/ru/cura.po index 501da1bd5a..6abbc9717e 100755 --- a/resources/i18n/ru/cura.po +++ b/resources/i18n/ru/cura.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2017 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2017. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-02 23:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-09 09:49+0300\n" "Last-Translator: Ruslan Popov \n" "Language-Team: Ruslan Popov\n" "Language: ru\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Печать Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37 msgctxt "@action:button" msgid "Print with Doodle3D" -msgstr "" +msgstr "Печать через Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38 msgctxt "@info:tooltip" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Недостаточно материала в катушке {0}." #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" -msgstr "" +msgstr "Разный PrintCore (Cura: {0}, Принтер: {1}) выбран для экструдера {2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694 #, python-brace-format @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Разный материал (Cura: {0}, Принтер: {1}) выбр #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." -msgstr "" +msgstr "PrintCore {0} не откалибровано. Необходимо выполнить XY калибровку для принтера." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707 msgctxt "@label" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Желаете использовать текущую конфигур #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179 msgctxt "@label" msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." -msgstr "" +msgstr "Модуль PrintCore и/или материал в вашем принтере отличается от тех, что вы используете в текущем проекте. Для наилучшего результата всегда указывайте правильный модуль PrintCore и материалы, которые вставлены в ваш принтер." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19 msgctxt "@action" @@ -420,32 +420,32 @@ msgstr "Подключиться через сеть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172 msgctxt "@info:status" msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!" -msgstr "" +msgstr "Возникли ошибки во время открытия файла SolidWorks! Пожалуйста, проверьте может ли SolidWorks открыть этот файл без проблем!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks part file" -msgstr "" +msgstr "Файл компонентов SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "SolidWorks assembly file" -msgstr "" +msgstr "Файл сборки SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Настройка" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129 #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Error while starting %s!" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при запуске %s!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207 msgctxt "@info:status" msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!" -msgstr "" +msgstr "Запомните, пожалуйста, что вы должны вручную открыть заново файл SolidWorks файл! Перезагрузка моделей не поможет!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24 msgid "Modify G-Code" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Изменить G-код" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43 msgctxt "@info" msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences." -msgstr "" +msgstr "Cura собирает анонимную статистику о нарезке модели. Вы можете отключить это в настройках." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44 msgctxt "@action:button" @@ -571,12 +571,12 @@ msgstr "Сопло" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25 msgid "Browse plugins" -msgstr "" +msgstr "Просмотр плагинов" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120 msgctxt "@window:title" msgid "Plugin browser" -msgstr "" +msgstr "Браузер плагинов" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" @@ -688,17 +688,17 @@ msgstr "Собственный материал" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24 msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it." msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer." -msgstr "" +msgstr "Диаметр выбранного материала показывает, что он несовместим с текущим принтером." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action:button" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25 msgctxt "@action" msgid "Undo changing the material diameter." -msgstr "" +msgstr "Отмена изменения диаметра материала." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143 #, python-brace-format @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Загрузка интерфейса..." #, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -msgstr "" +msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f мм" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285 #, python-brace-format @@ -866,22 +866,22 @@ msgstr "Z (Высота)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139 msgctxt "@label" msgid "Build plate shape" -msgstr "" +msgstr "Форма стола" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148 msgctxt "@option:check" msgid "Origin at center" -msgstr "" +msgstr "Начало координат в центре" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156 msgctxt "@option:check" msgid "Heated bed" -msgstr "" +msgstr "Нагреваемый стол" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167 msgctxt "@label" msgid "Gcode flavor" -msgstr "" +msgstr "Вариант G-кода" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180 msgctxt "@label" @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "X минимум" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Расстояние от левого края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200 msgctxt "@label" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Y минимум" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Расстояние от переднего края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210 msgctxt "@label" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "X максимум" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Расстояние от правого края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220 msgctxt "@label" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Y максимум" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221 msgctxt "@tooltip" msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Расстояние от заднего края головы до центра сопла. Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233 msgctxt "@label" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Высота портала" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235 msgctxt "@tooltip" msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"." -msgstr "" +msgstr "Разница в высоте от кончика сопла до портала (по осям X и Y). Используется для предотвращения столкновений с уже напечатанной частью и головой в режиме \"По отдельности\"." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253 msgctxt "@label" @@ -946,12 +946,12 @@ msgstr "Количество экструдеров" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287 msgctxt "@tooltip" msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." -msgstr "" +msgstr "Номинальный диаметр материала, поддерживаемый принтером. Точный диаметр будет указан в материале и/или в профиле." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289 msgctxt "@label" msgid "Material diameter" -msgstr "" +msgstr "Диаметр материала" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388 @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Начало G-кода" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very start." -msgstr "" +msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены при старте печати." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334 msgctxt "@label" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Конец G-кода" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344 msgctxt "@tooltip" msgid "Gcode commands to be executed at the very end." -msgstr "" +msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в конце печати." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376 msgctxt "@label" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Обновить" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" -msgstr "" +msgstr "Если ваш принтер отсутствует в списке, обратитесь к руководству по решению проблем с сетевой печатью" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223 msgctxt "@label" @@ -1228,27 +1228,27 @@ msgstr "Активировать конфигурацию" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация плагина SolidWorks" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44 msgctxt "@action:label" msgid "Default quality of the exported STL:" -msgstr "" +msgstr "Качество по-умолчанию экспортируемого STL:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always ask" -msgstr "" +msgstr "Всегда спрашивать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Fine quality" -msgstr "" +msgstr "Всегда использовать хорошее качество" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Always use Coarse quality" -msgstr "" +msgstr "Всегда использовать грубое качество" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88 @@ -1260,27 +1260,27 @@ msgstr "OK" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Import SolidWorks File as STL..." -msgstr "" +msgstr "Импортировать SolidWorks файл как STL..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quality of the Exported STL" -msgstr "" +msgstr "Качество экспортируемого STL" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48 msgctxt "@action:label" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Coarse" -msgstr "" +msgstr "Грубое" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63 msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality" msgid "Fine" -msgstr "" +msgstr "Хорошее" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81 @@ -1601,33 +1601,33 @@ msgstr "Открыть" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11 msgctxt "@title:window" msgid "Find & Update plugins" -msgstr "" +msgstr "Найти и обновить плагины" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25 msgctxt "@label" msgid "Here you can find a list of Third Party plugins." -msgstr "" +msgstr "Здесь вы можете найти список сторонних плагинов." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143 msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Обновление" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145 msgctxt "@action:button" msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Установлено" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147 msgctxt "@action:button" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Скачать" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 msgctxt "@title" msgid "Select Printer Upgrades" -msgstr "Выбор обновлённых частей" +msgstr "Выбор компонентов для обновления" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:37 msgctxt "@label" @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Выбрать все" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40 msgctxt "@info:status" msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "Вычислено" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53 msgctxt "@title:column" @@ -2127,12 +2127,12 @@ msgstr "Инвертировать направление увеличения #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?" -msgstr "" +msgstr "Увеличивать по мере движения мышкой?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368 msgctxt "@action:button" msgid "Zoom toward mouse direction" -msgstr "" +msgstr "Увеличивать по движению мышки" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "Формат обмена данными" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing" -msgstr "" +msgstr "Вспомогательная библиотека для научных вычислений" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Вид" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" msgid "Automatic: %1" -msgstr "" +msgstr "Автоматически: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25 msgctxt "@label" @@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "Видимость параметров…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Please load a 3D model" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, загрузите 3D модель" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33 msgctxt "@label:PrintjobStatus" @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Вы действительно желаете начать новый #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750 msgctxt "@window:title" msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "Установка плагина" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757 msgctxt "@title:window" @@ -3298,12 +3298,12 @@ msgstr "Больше не показывать сводку по проекту" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47 msgctxt "@title:tab" msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "Подготовка" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60 msgctxt "@title:tab" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Печать" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41 msgctxt "@label" @@ -3399,9 +3399,9 @@ msgstr "Требуется помощь в улучшении вашей печ msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Печатать выбранную модель с %1" +msgstr[1] "Печатать выбранные модели с %1" +msgstr[2] "Печатать выбранных моделей с %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" @@ -3458,342 +3458,342 @@ msgstr "" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)" -msgstr "" +msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" msgid "Machine Settings action" -msgstr "" +msgstr "Параметры принтера действие" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет рентгеновский вид." #: XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" -msgstr "" +msgstr "Просмотр в рентгене" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет поддержку для чтения X3D файлов." #: X3DReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3D Reader" -msgstr "" +msgstr "Чтение X3D" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes GCode to a file." -msgstr "" +msgstr "Записывает G-Code в файл." #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Writer" -msgstr "" +msgstr "Запись G-Code" #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "description" msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file." -msgstr "" +msgstr "Запись содержимого всех настроек в виде HTML файла." #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json msgctxt "name" msgid "God Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим бога" #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Shows changes since latest checked version." -msgstr "" +msgstr "Показывает изменения со времени последней отмеченной версии." #: ChangeLogPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Журнал изменений" #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "description" msgid "Create a flattend quality changes profile." -msgstr "" +msgstr "Создаёт профиль со стандартными настройками." #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "name" msgid "Profile flatener" -msgstr "" +msgstr "Нормализация профиля" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "" +msgstr "Принимает G-Code и отправляет его на принтер. Плагин также может обновлять прошивку." #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "USB printing" -msgstr "" +msgstr "Печать через USB" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing X3G files" -msgstr "" +msgstr "Предоставляет возможность записи X3G файлов" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3G Writer" -msgstr "" +msgstr "Запись X3G" #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет поддержку для подключения и записи на внешний носитель." #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "" +msgstr "Плагин для работы с внешним носителем" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers" -msgstr "" +msgstr "Управляет сетевыми соединениями с принтерами Ultimaker 3" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "UM3 Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Соединение с сетью UM3" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura" -msgstr "" +msgstr "Предоставляет вам возможность открывать файлы через SolidWorks. Файлы будут преобразовываться и загружаться в Cura" #: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "SolidWorks Integration" -msgstr "" +msgstr "Интеграция с SolidWorks" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "" +msgstr "Расширение, которое позволяет пользователю создавать скрипты для пост обработки" #: PostProcessingPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Пост обработка" #: AutoSave/plugin.json msgctxt "description" msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes." -msgstr "" +msgstr "Автоматически сохраняет настройки, принтеры и профили после внесения изменений." #: AutoSave/plugin.json msgctxt "name" msgid "Auto Save" -msgstr "" +msgstr "Автосохранение" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "" +msgstr "Отправляет анонимную информацию о нарезке моделей. Может быть отключено через настройки." #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "name" msgid "Slice info" -msgstr "" +msgstr "Информация о нарезке модели" #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет возможности по чтению и записи профилей материалов в виде XML." #: XmlMaterialProfile/plugin.json msgctxt "name" msgid "Material Profiles" -msgstr "" +msgstr "Профили материалов" #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из устаревших версий Cura." #: LegacyProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Чтение устаревших профилей Cura" #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из G-Code файлов." #: GCodeProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "GCode Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Чтение профиля из G-Code" #: LayerView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Layer view." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет послойный просмотр." #: LayerView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Layer View" -msgstr "" +msgstr "Просмотр слоёв" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "" +msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 2.5 до Cura 2.6." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "" +msgstr "Обновление версии с 2.5 до 2.6" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "" +msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 2.6 до Cura 2.7." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "" +msgstr "Обновление версии с 2.6 до 2.7" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "" +msgstr "Обновляет настройки Cura 2.1 до Cura 2.2." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "" +msgstr "Обновление версии 2.1 до 2.2" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "" +msgstr "Обновляет конфигурации Cura 2.2 до Cura 2.4." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "" +msgstr "Обновление версии 2.2 до 2.4" #: ImageReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "" +msgstr "Обеспечивает возможность генерировать печатаемую геометрию из файлов двухмерных изображений." #: ImageReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Image Reader" -msgstr "" +msgstr "Чтение изображений" #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет интерфейс к движку CuraEngine." #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "name" msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "" +msgstr "Движок CuraEngine" #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет параметры для каждой модели." #: PerObjectSettingsTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "" +msgstr "Инструмент для настройки каждой модели" #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет поддержку для чтения 3MF файлов." #: 3MFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Reader" -msgstr "" +msgstr "Чтение 3MF" #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "description" msgid "Find, manage and install new plugins." -msgstr "" +msgstr "Поиск, управление и установка новых плагинов." #: PluginBrowser/plugin.json msgctxt "name" msgid "Plugin Browser" -msgstr "" +msgstr "Браузер плагинов" #: SolidView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет просмотр твёрдого тела." #: SolidView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Solid View" -msgstr "" +msgstr "Обзор" #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "" +msgstr "Позволяет загружать и отображать файлы G-code." #: GCodeReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "G-code Reader" -msgstr "" +msgstr "Чтение G-code" #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет поддержку для экспорта профилей Cura." #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "" +msgstr "Запись профиля Cura" #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет возможность записи 3MF файлов." #: 3MFWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "3MF Writer" -msgstr "" +msgstr "Запись 3MF" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)" -msgstr "" +msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров Ultimaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker machine actions" -msgstr "" +msgstr "Действия с принтерами Ultimaker" #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет поддержку для импорта профилей Cura." #: CuraProfileReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "" +msgstr "Чтение профиля Cura" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Machine Settings action" diff --git a/resources/i18n/ru/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ru/fdmextruder.def.json.po index 3894f5cdc0..d06be9c884 100644 --- a/resources/i18n/ru/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/ru/fdmextruder.def.json.po @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (C) 2017 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2017. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-08 04:33+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-09 19:26+0300\n" "Last-Translator: Ruslan Popov \n" "Language-Team: Ruslan Popov\n" -"Language: Russian\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Lang-Code: ru\n" "Country-Code: RU\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: fdmextruder.def.json @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Экструдер, который используется для пе #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор сопла" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "Идентификатор сопла для экструдера, например \"AA 0.4\" и \"BB 0.8\"." #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" diff --git a/resources/i18n/ru/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ru/fdmprinter.def.json.po index 540035b941..ac41ceaa85 100755 --- a/resources/i18n/ru/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/ru/fdmprinter.def.json.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2017 Ultimaker # This file is distributed under the same license as the Cura package. # Ruben Dulek , 2017. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-05 08:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-09 19:26+0300\n" "Last-Translator: Ruslan Popov \n" "Language-Team: Ruslan Popov\n" "Language: ru\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Название модели вашего 3D принтера." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" -msgstr "" +msgstr "Показать варианты принтера" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants description" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Идентификатор материала, устанавливае #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "" +msgstr "Ожидать пока прогреется стол" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait description" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Следует ли добавлять команду ожидания #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "" +msgstr "Ожидать пока прогреется голова" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait description" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Следует ли добавлять команду ожидания #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "" +msgstr "Использовать температуру из материала" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend description" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Следует ли добавлять команды управлени #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "" +msgstr "Добавлять температуру стола" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend description" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Следует ли добавлять команды управлени #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина принтера" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width description" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Ширина (по оси X) области печати." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" -msgstr "" +msgstr "Глубина принтера" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth description" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Ширина (по оси Y) области печати." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" -msgstr "" +msgstr "Форма стола" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape description" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Эллиптическая" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" -msgstr "" +msgstr "Высота принтера" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height description" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Ширина (по оси Z) области печати." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "" +msgstr "Имеет подогреваемый стол" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed description" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Имеет ли принтер подогреваемый стол." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" -msgstr "" +msgstr "Начало координат в центре" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero description" @@ -311,17 +311,17 @@ msgstr "Генерируемый вариант G-кода." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" -msgstr "" +msgstr "Marlin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "" +msgstr "Marlin (Volumetric)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" -msgstr "" +msgstr "RepRap" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" @@ -406,12 +406,12 @@ msgstr "Высота между кончиком сопла и портальн #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор сопла" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "" +msgstr "Идентификатор сопла для экструдера, например \"AA 0.4\" и \"BB 0.8\"." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" @@ -656,12 +656,12 @@ msgstr "Ширина одной линии стенки для всех лини #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина линии крышки" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "" +msgstr "Ширина одной линии крышки." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_line_width label" @@ -746,12 +746,12 @@ msgstr "Ширина отдельной линии черновой башни." #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина линии первого слоя" #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "" +msgstr "Множитель для ширины линии первого слоя. Увеличение значения улучшает прилипание к столу." #: fdmprinter.def.json msgctxt "shell label" @@ -766,32 +766,32 @@ msgstr "Ограждение" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Экструдер стенок" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Этот экструдер используется для печати стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "" +msgstr "Экструдер внешних стенок" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Этот экструдер используется для печати внешних стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Walls Extruder" -msgstr "" +msgstr "Печать внутренних стенок" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Этот экструдер используется для печати внутренних стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness label" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Толщина стенки" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "" +msgstr "Толщина внешних стенок в горизонтальном направлении. Это значение, разделённое на ширину линии стенки, определяет количество стенок." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_count label" @@ -826,67 +826,67 @@ msgstr "Расстояние перемещения, добавленное по #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "" +msgstr "Экструдер для печати крышки" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Экструдер, используемый для печати верхних оболочек. Используется при наличии нескольких экструдеров." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "" +msgstr "Слои верхней оболочки" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "" +msgstr "Количество верхних слоёв оболочки. Обычно достаточно одного слоя для получения верхних поверхностей в хорошем качестве." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "" +msgstr "Шаблон верхней оболочки" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "" +msgstr "Шаблон, используемый для верхних слоёв оболочки." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Линии" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Концентрические" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Зигзаг" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "" +msgstr "Направление линий верхней оболочки" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles description" msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "" +msgstr "Список направлений линии при печати слоёв дна/крышки линиями или зигзагом. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв и когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "" +msgstr "Экструдер дна/крышки" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Экструдер, используемый для печати верхней и нижней оболочек. Используется при наличии нескольких экструдеров." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_thickness label" @@ -1081,12 +1081,12 @@ msgstr "Везде" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" -msgstr "" +msgstr "Печать тонких стенок" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "" +msgstr "Печать частей модели, которые по горизонтали тоньше диаметра сопла." #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset label" @@ -1101,12 +1101,12 @@ msgstr "Сумма смещения применяемая ко всем пол #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальное расширение первого слоя" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "" +msgstr "Сумма смещений, применяемая ко всем полигонам первого слоя. Отрицательное значение может компенсировать \"хлюпанье\" первого слоя, известное как \"слоновая нога\"." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type label" @@ -1156,12 +1156,12 @@ msgstr "Y координата позиции вблизи которой сле #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" -msgstr "" +msgstr "Привязка Z шва" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative description" msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "" +msgstr "Когда включено, координаты Z шва привязаны к центру каждой части. Когда отключено, координаты определяются от абсолютной позиции на столе." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" @@ -1186,12 +1186,12 @@ msgstr "Заполнение" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" -msgstr "" +msgstr "Экструдер для заполнения" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "" +msgstr "Экструдер, используемый для печати заполнения. Используется при наличии нескольких экструдеров." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density label" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Процент перекрытия оболочек" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap description" msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall." -msgstr "" +msgstr "Объём перекрытия между оболочкой и стенами в виде процента от ширины линии. Небольшое перекрытие позволяют стенам нормально соединяться с оболочкой. Это процент от средней ширины линии оболочки и внутренней стенки." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm label" @@ -1791,12 +1791,12 @@ msgstr "Скорость, на которой происходит печать #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "" +msgstr "Скорость верхней оболочки" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Скорость, на которой печатаются слои верхней оболочки." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_topbottom label" @@ -1811,12 +1811,12 @@ msgstr "Скорость, на которой печатаются слои кр #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" -msgstr "" +msgstr "Скорость разглаживания" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "" +msgstr "Скорость, на которой голова проходит над верхней оболочкой." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support label" @@ -2031,12 +2031,12 @@ msgstr "Ускорение, с которым происходит печать #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Ускорение верхней оболочки" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Ускорение, с которым печатаются слои верхней оболочки." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_topbottom label" @@ -2051,12 +2051,12 @@ msgstr "Ускорение, с которым печатаются слои кр #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Ускорение разглаживания" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "" +msgstr "Ускорение, с которым производится разглаживание." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support label" @@ -2231,12 +2231,12 @@ msgstr "Изменение максимальной мгновенной ско #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "" +msgstr "Рывок верхней оболочки" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "" +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются слои верхней оболочки." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_topbottom label" @@ -2251,12 +2251,12 @@ msgstr "Изменение максимальной мгновенной ско #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" -msgstr "" +msgstr "Рывок разглаживания" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "" +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой выполняется разглаживание." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support label" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Перемещение" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel description" msgid "travel" -msgstr "Перемещение" +msgstr "перемещение" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing label" @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Этот экструдер используется для печати #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" -msgstr "Экструдер заполнения поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgstr "Экструдер заполнения поддержек" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_extruder_nr description" @@ -2786,22 +2786,22 @@ msgstr "Соединяет зигзаги. Это увеличивает про #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Skip Some ZigZags Connections" -msgstr "" +msgstr "Пропускать несколько соединений при зигзаге." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Пропускать несколько соединений при зигзаге, чтобы облегчить последующее удаление структуры поддержек." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "ZigZag Connection Skip Count" -msgstr "" +msgstr "Количество пропускаемых соединений при зигзаге" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break." -msgstr "" +msgstr "Пропускать одну в каждой N-ой линии соединений для облегчения последующего удаления структуры поддержек." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_rate label" @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Минимальный X/Y зазор поддержки" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions. " -msgstr "Зазор между структурами поддержек и нависанием по осям X/Y." +msgstr "Зазор между структурами поддержек и нависанием по осям X/Y. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" @@ -2936,32 +2936,32 @@ msgstr "Величина смещения, применяемая ко всем #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "" +msgstr "Толщина слоя заполнения поддержек" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "" +msgstr "Толщина слоя для материала заполнения поддержек. Это значение должно быть всегда кратно высоте слоя, в противном случае оно будет округлено." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "" +msgstr "Степень заполнения поддержек" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "" +msgstr "Количество раз, на которое на половину можно уменьшать плотность заполнения поддержек при прохоже вглубь структуры от поверхности. Области ближе к оболочке имеют большую плотность, вплоть до значения \"Плотность заполнения поддержек\"." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "" +msgstr "Высота шага изменения заполнения поддержек" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "" +msgstr "Высота заполнения поддержек, по достижению которой происходит снижение плотности." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable label" @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "Толщина низа поддержки. Управляет коли #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_skip_height label" msgid "Support Interface Resolution" -msgstr "Разрешение связующего слоя поддержек." +msgstr "Разрешение связующего слоя поддержек" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_skip_height description" @@ -3780,12 +3780,12 @@ msgstr "После смены экструдера убираем на перв #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume label" msgid "Prime Tower Purge Volume" -msgstr "" +msgstr "Объём очистки черновой башни" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_purge_volume description" msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Объём материала, который будет выдавлен при очистке на черновой башне. Очистка полезна для компенсации недостатка материала из-за его вытекания при простое сопла." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled label" @@ -4225,12 +4225,12 @@ msgstr "Печатает заполнение так часто, что фила #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped label" msgid "Spaghetti Infill Stepping" -msgstr "" +msgstr "Шаг спагетти заполнения" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped description" msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print." -msgstr "" +msgstr "Следует ли пошагово печатать спагетти заполнение или печатать материалом заполнения в конце печати." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label" @@ -4275,12 +4275,12 @@ msgstr "Управляет плотностью спагетти заполне #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label" msgid "Spaghetti Infill Extra Volume" -msgstr "" +msgstr "Дополнительный объём спагетти заполнения" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description" msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti." -msgstr "" +msgstr "Период исправления для управления общим объёмом выдавленного материала при спагетти заполнении." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled label" @@ -4624,62 +4624,62 @@ msgstr "Зазор между соплом и горизонтально нис #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" -msgstr "" +msgstr "Разрешить разглаживание" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface." -msgstr "" +msgstr "Проходить по верхней оболочке ещё раз, но без выдавливания материала. Это приводит к плавлению пластика, что создаёт более гладкую поверхность." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" -msgstr "" +msgstr "Шаблон разглаживания" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "" +msgstr "Шаблон, который будет использоваться для разглаживания верхней оболочки." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" -msgstr "" +msgstr "Концентрический" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Зигзаг" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Расстояние между линиями разглаживания" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "" +msgstr "Расстояние между линиями разглаживания." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" -msgstr "" +msgstr "Поток разглаживания" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow description" msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "" +msgstr "Объём материала, относительно от обычной линии, который будет выдавлен в процессе разглаживания. Наличие в сопле наличие материала помогает заполнять щели на верхней оболочке, но слишком большое значение приводит к излишнему выдавливанию материала и ухудшает качество оболочки." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" -msgstr "" +msgstr "Границы разглаживания" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset description" msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "" +msgstr "Расстояние от краёв модели. Разглаживание от края до края может выразится в загибании краёв при печати." #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings label"