Update FR translations

CURA-10208
This commit is contained in:
c.lamboo 2023-03-06 14:02:04 +01:00
parent 01063162a4
commit d2666c034e
2 changed files with 86 additions and 131 deletions

View file

@ -953,10 +953,9 @@ msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from
msgstr "Gère les extensions de l'application et permet de parcourir les extensions à partir du site Web UltiMaker."
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
msgstr "Gère les connexions réseau vers les imprimantes UltiMaker en réseau."
msgstr ""
#: plugin.json
msgctxt "name"
@ -1074,7 +1073,6 @@ msgid "Provides support for reading AMF files."
msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers AMF."
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
msgstr "Fournit un support pour la lecture des paquets de format UltiMaker."
@ -1095,7 +1093,6 @@ msgid "Provides support for writing 3MF files."
msgstr "Permet l'écriture de fichiers 3MF."
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
msgstr "Permet l'écriture de fichiers UltiMaker Format Package."
@ -1186,13 +1183,11 @@ msgid "Ultimaker Digital Library"
msgstr "Ultimaker Digital Library"
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "UltiMaker Network Connection"
msgstr "Connexion réseau UltiMaker"
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "UltiMaker machine actions"
msgstr "Actions de la machine UltiMaker"
@ -1313,10 +1308,9 @@ msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.9 vers Cura 4.10."
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.2 vers Cura 3.3."
msgstr "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
#: plugin.json
msgctxt "name"
@ -1434,10 +1428,9 @@ msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
msgstr "Mise à niveau de 4.9 vers 4.10"
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
msgstr "Mise à niveau de 3.2 vers 3.3"
msgstr "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
#: plugin.json
msgctxt "description"
@ -1474,10 +1467,9 @@ msgstr "Ouvrir un fichier de projet"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:99
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:127
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:134
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Create new"
msgstr "Créer"
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:681
#, python-brace-format
@ -1500,7 +1492,7 @@ msgid "Project file <filename>{0}</filename> is corrupt: <message>{1}</message>.
msgstr "Le fichier de projet <filename>{0}</filename> est corrompu: <message>{1}</message>."
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:754
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Project file <filename>{0}</filename> is made using profiles that are unknown to this version of Ultimaker Cura."
msgstr "Le fichier de projet <filename>{0}</filename> a été réalisé en utilisant des profils inconnus de cette version d'UltiMaker Cura."
@ -1571,15 +1563,14 @@ msgid "Printer Group"
msgstr "Groupe d'imprimantes"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:103
#, fuzzy
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir"
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:104
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project."
msgstr ""
msgstr "Les paramètres de l'imprimante seront mis à jour pour correspondre aux paramètres enregistrés pour le projet."
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:156
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:222
@ -2505,7 +2496,7 @@ msgstr "Auteur inconnu"
#: plugins/Marketplace/PackageModel.py:95
msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate"
msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk."
msgstr ""
msgstr "Le pack de matériau associé au projet Cura est introuvable sur la Marketplace Ultimaker. Utilisez la description incomplète du profil de matériau stockée dans le fichier de projet Cura à vos risques et périls."
#: plugins/Marketplace/RemotePackageList.py:117
msgctxt "@info:error"
@ -2575,10 +2566,9 @@ msgid "Manage packages"
msgstr "Gérer les packages"
#: plugins/Marketplace/resources/qml/ManagedPackages.qml:16
#, fuzzy
msgctxt "@text"
msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly."
msgstr "Gérez vos plugins UltiMaker Cura et vos profils matériaux ici. Assurez-vous de maintenir vos plugins à jour et de sauvegarder régulièrement votre configuration."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:87
msgctxt "@title"
@ -3825,7 +3815,6 @@ msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Vous tentez de vous connecter à une imprimante qui n'exécute pas UltiMaker Connect. Veuillez mettre à jour l'imprimante avec le dernier micrologiciel."
@ -3847,7 +3836,6 @@ msgid "Sending materials to printer"
msgstr "Envoi de matériaux à l'imprimante"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:13
#, fuzzy
msgctxt "info:status"
msgid "New printer detected from your Ultimaker account"
msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account"
@ -4116,16 +4104,12 @@ msgid "Sign in to the UltiMaker platform"
msgstr "Connectez-vous à la plateforme UltiMaker"
#: resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:39
#, fuzzy
msgctxt "@text"
msgid ""
"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
msgstr ""
"- Ajoutez des profils de matériaux et des plugins à partir de la Marketplace\n"
"- Sauvegardez et synchronisez vos profils de matériaux et vos plugins\n"
"- Partagez vos idées et obtenez l'aide de plus de 48,000 utilisateurs de la communauté Ultimaker"
#: resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:58
msgctxt "@button"
@ -4318,10 +4302,9 @@ msgid "Manage Materials..."
msgstr "Gérer les matériaux..."
#: resources/qml/Actions.qml:218
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate."
msgid "Add more materials from Marketplace"
msgstr "Ajouter d'autres matériaux depuis la Marketplace"
msgstr ""
#: resources/qml/Actions.qml:225
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
@ -4611,38 +4594,34 @@ msgid "What's New"
msgstr "Quoi de neuf"
#: resources/qml/Cura.qml:890
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Custom Profile"
msgstr "Personnaliser le profil"
msgstr ""
#: resources/qml/Cura.qml:891
#, fuzzy
msgctxt "@textfield:placeholder"
msgid "New Custom Profile"
msgstr "Personnaliser le profil"
msgstr ""
#: resources/qml/Cura.qml:892
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Personnaliser le profil"
msgstr ""
#: resources/qml/Cura.qml:909
msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "<b>Only user changed settings will be saved in the custom profile.</b><br/>For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from <b>%1</b>."
msgstr ""
msgstr "<b>Seuls les paramètres modifiés par l'utilisateur seront enregistrés dans le profil personnalisé.</b><br/>Pour les matériaux qui le permettent, le nouveau profil personnalisé héritera des propriétés de <b>%1</b>."
#: resources/qml/Cura.qml:917
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more about Cura print profiles"
msgstr ""
msgstr "En savoir plus sur les profils d'impression Cura"
#: resources/qml/Cura.qml:926
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr "Absent du profil"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15
msgctxt "@title:window The argument is the application name."
@ -4800,7 +4779,6 @@ msgid "Support library for scientific computing"
msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le calcul scientifique"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:171
#, fuzzy
msgctxt "@Label Description for application dependency"
msgid "Python Error tracking library"
msgstr "Bibliothèque de suivi des erreurs Python"
@ -4868,7 +4846,7 @@ msgstr "Importer les modèles"
#: resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Printer"
msgstr "Sélectionner limprimante"
msgstr "Sélectionner une imprimante"
#: resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:54
msgctxt "@title:label"
@ -4930,16 +4908,14 @@ msgid "Keep changes"
msgstr "Conserver les modifications"
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:171
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Save as new custom profile"
msgstr "Personnaliser le profil"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:178
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Save changes"
msgstr "Conserver les modifications"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:47
msgctxt "@text:window"
@ -5530,7 +5506,7 @@ msgstr "Les objets doivent-ils être supprimés du plateau de fabrication avant
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:646
msgctxt "@option:check"
msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance"
msgstr "Supprimer les objets du plateau avant de charger un modèle dans l'instance unique"
msgstr "Supprimez les objets du plateau de fabrication avant de charger un modèle dans l'instance unique"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:656
msgctxt "@info:tooltip"
@ -5639,10 +5615,9 @@ msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:862
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored."
msgstr "Les données anonymes de votre impression doivent-elles être envoyées à Ultimaker ? Notez qu'aucun modèle, aucune adresse IP ni aucune autre information permettant de vous identifier personnellement ne seront envoyés ou stockés."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:867
msgctxt "@option:check"
@ -6230,23 +6205,22 @@ msgstr "Le profil personnalisé <b>%1</b> remplace certains paramètres."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:92
msgctxt "@info %1 is the name of a profile"
msgid "Recommended settings (for <b>%1</b>) were altered."
msgstr ""
msgstr "Les paramètres recommandés (pour <b>%1</b>) ont été modifiés."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:106
#, fuzzy
msgctxt "@info %1 is the name of a profile"
msgid "Some setting-values defined in <b>%1</b> were overridden."
msgstr "Certains paramètres du profil actuel ont été remplacés."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:137
msgctxt "@info"
msgid "Reset to defaults."
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser les paramètres par défaut."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:178
msgctxt "@info"
msgid "Compare and save."
msgstr ""
msgstr "Comparer et enregistrer."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:15
msgctxt "@label"
@ -6259,16 +6233,14 @@ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under
msgstr "Activez l'impression d'une bordure ou plaquette (Brim/Raft). Cela ajoutera une zone plate autour de ou sous votre objet qui est facile à découper par la suite."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:102
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Recommended print settings"
msgstr "Paramètres d'impression"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:111
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Show Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedResolutionSelector.qml:27
msgctxt "@label"
@ -6278,28 +6250,27 @@ msgstr "Résolution"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:16
msgctxt "@label"
msgid "Strength"
msgstr ""
msgstr "Résistance"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:20
msgctxt "@label"
msgid "The following settings define the strength of your part."
msgstr ""
msgstr "Les paramètres suivants déterminent la résistance de votre pièce."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:34
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_density description"
msgid "Infill Density"
msgstr "Maille de remplissage uniquement"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:35
msgctxt "@label"
msgid "Adjusts the density of infill of the print."
msgstr ""
msgstr "Adapte la densité du remplissage de l'impression."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:54
msgctxt "@action:label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr ""
msgstr "Motif de remplissage"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:56
msgctxt "@label"
@ -6312,17 +6283,23 @@ msgid ""
"\n"
"For functional 3D prints which require high strenght in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
msgstr ""
"Motif de remplissage de la pièce :\n"
"\n"
"Pour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair.\n"
"\n"
"Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal.\n"
"\n"
"Pour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:67
#, fuzzy
msgctxt "@action:label"
msgid "Shell Thickness"
msgstr "Épaisseur de la couche"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:68
msgctxt "@label"
msgid "Defines the tickness of your part side walls, roof and floor."
msgstr ""
msgstr "Définit l'épaisseur des parois et des surfaces supérieures et inférieures de votre pièce."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:16
msgctxt "@label"
@ -6330,16 +6307,14 @@ msgid "Support"
msgstr "Support"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:21
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing."
msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:40
#, fuzzy
msgctxt "@action:label"
msgid "Support Type"
msgstr "Support"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:41
msgctxt "@label"
@ -6349,28 +6324,27 @@ msgid ""
"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
"\n"
"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr ""
msgstr "Choisit entre les stratégies de support disponibles. Le support « Normal » créé une structure de support directement sous les zones en porte-à-faux et fait descendre les supports directement vers le bas. Le support « Arborescent » génère une structure de branches depuis le plateau tout autour du modèle qui vont supporter les portes-à-faux sans toucher le modèle ailleur que les zones supportées."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:53
#, fuzzy
msgctxt "@action:label"
msgid "Print with"
msgstr "Impression"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:54
msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Le chemin d'extrusion à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:67
msgctxt "@action:label"
msgid "Placement"
msgstr ""
msgstr "Positionnement"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:68
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr ""
msgstr "Ajuste le positionnement des supports. Le positionnement peut être défini pour toucher le plateau ou n'importe où. Lorsqu'il est défini sur n'importe où, les supports seront également imprimés sur le modèle."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/UnsupportedProfileIndication.qml:31
msgctxt "@error"
@ -6807,95 +6781,84 @@ msgid "Add a non-networked printer"
msgstr "Ajouter une imprimante hors réseau"
#: resources/qml/WelcomePages/AddThirdPartyPrinter.qml:102
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory"
msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:29
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer."
msgstr "Pour pouvoir utiliser le package, vous devrez redémarrer Cura"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:36
msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr ""
msgstr "Quelle imprimante souhaitez-vous configurer?"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:55
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker printer"
msgstr "Assistance UltiMaker"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:64
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Non UltiMaker printer"
msgstr "Assistance UltiMaker"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:73
msgctxt "@button"
msgid "Learn more about adding printers to Cura"
msgstr ""
msgstr "En savoir plus sur l'ajout d'imprimantes à Cura"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinterStack.qml:29
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Add printer"
msgstr "Ajouter une imprimante"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:33
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "Assurez-vous que toutes vos imprimantes sont allumées et connectées à Digital Factory."
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:70
msgctxt "@label"
msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura"
msgstr ""
msgstr "Si vous essayez d'ajouter une nouvelle imprimante UltiMaker à Cura"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:80
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory"
msgstr "Surveillez les imprimantes dans Ultimaker Digital Factory."
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:81
msgctxt "@info"
msgid "Follow the procedure to add a new printer"
msgstr ""
msgstr "Suivez la procédure pour ajouter une nouvelle imprimante"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:82
msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr ""
msgstr "Votre nouvelle imprimante apparaîtra automatiquement dans Cura"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:100
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:121
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Add local printer"
msgstr "Ajouter une imprimante"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:129
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Sign in to Digital Factory"
msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:133
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Waiting for new printers"
msgstr "Gérer les imprimantes"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/ChangelogContent.qml:24
msgctxt "@label"

View file

@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles la tête d'i
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_inside_margin description"
msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
msgstr ""
msgstr "Une pièce entièrement contenue à l'intérieur d'une autre peut générer une bordure extérieure qui vient en contact avec l'intérieur de la pièce extérieure. Cette fonction supprime à cette distance toutes les bordures situées dans des vides intérieurs."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Appliquez le décalage de l'extrudeuse au système de coordonnées. Affe
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_enable description"
msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
msgstr ""
msgstr "Aux endroits où les modèles 3D se touchent, générez une structure d'attaches de connexion. Cette fonctionnalité améliore l'adhérence entre les modèles 3D, en particulier ceux imprimés avec des matériaux différents."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Distance de la bordure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_inside_margin label"
msgid "Brim Inside Avoid Margin"
msgstr ""
msgstr "Marge d'évitement de la bordure intérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_line_count label"
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Hauteur du portique"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_enable label"
msgid "Generate Interlocking Structure"
msgstr ""
msgstr "Générer une structure de connexion"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_enable label"
@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Étapes de remplissage graduel du support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_temperature description"
msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
msgstr ""
msgstr "Abaissez progressivement la température jusqu'à ce niveau lors de l'impression à vitesse réduite, en raison du temps d'impression minimum de chaque couche."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
@ -2046,27 +2046,27 @@ msgstr "De l'intérieur vers l'extérieur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
msgstr ""
msgstr "Nombre de couches de l'attache de connexion"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_beam_width label"
msgid "Interlocking Beam Width"
msgstr ""
msgstr "Largeur de l'attache de connexion"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
msgstr ""
msgstr "Limite de la distance de connexion"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_depth label"
msgid "Interlocking Depth"
msgstr ""
msgstr "Profondeur de connexion"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_orientation label"
msgid "Interlocking Structure Orientation"
msgstr ""
msgstr "Orientation de la structure de connexion"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
@ -3729,10 +3729,9 @@ msgid "Small Hole Max Size"
msgstr "Taille maximale des petits trous"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "cool_min_temperature label"
msgid "Small Layer Printing Temperature"
msgstr "Température dimpression finale"
msgstr "Température d'impression pour couches fines"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
@ -3885,10 +3884,9 @@ msgid "Support Bottom Distance"
msgstr "Distance inférieure des supports"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "support_bottom_wall_count label"
msgid "Support Bottom Wall Line Count"
msgstr "Nombre de lignes de la paroi du support"
msgstr "Nombre de lignes de la paroi inférieure du support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_line_count label"
@ -4086,10 +4084,9 @@ msgid "Support Interface Thickness"
msgstr "Épaisseur de l'interface de support"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "support_interface_wall_count label"
msgid "Support Interface Wall Line Count"
msgstr "Nombre de lignes de la paroi du support"
msgstr "Nombre de lignes de la paroi de la surface de support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support label"
@ -4192,10 +4189,9 @@ msgid "Support Roof Thickness"
msgstr "Épaisseur du plafond de support"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_wall_count label"
msgid "Support Roof Wall Line Count"
msgstr "Nombre de lignes de la paroi du support"
msgstr "Nombre de lignes de la paroi du plafond de support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support label"
@ -4600,7 +4596,7 @@ msgstr "La distance couverte lors de l'impression d'une connexion d'un contour d
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_depth description"
msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr ""
msgstr "Limite de la distance entre modèles 3D lors de la génération d'une structure de connexion, mesurée en cellules. Un trop petit nombre de cellules entraînera une mauvaise adhérence."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_width description"
@ -4610,7 +4606,7 @@ msgstr "La distance entre le modèle et la ligne de bordure la plus à l'extéri
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
msgstr ""
msgstr "Distance à partir de l'extérieur d'un modèle 3D où les structures de connexion ne seront plus générées, mesurée en cellules."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heat_zone_length description"
@ -4840,12 +4836,12 @@ msgstr "La hauteur de remplissage de support d'une densité donnée avant de pas
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
msgstr ""
msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais sujettes à des imperfections."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_orientation description"
msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
msgstr ""
msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais sujettes à des imperfections."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height_0 description"
@ -5257,22 +5253,19 @@ msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall
msgstr "Nombre de parois qui entourent le remplissage de support. L'ajout d'une paroi peut rendre l'impression de support plus fiable et mieux supporter les porte-à-faux, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau nécessaire."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "support_bottom_wall_count description"
msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
msgstr "Nombre de parois qui entourent le remplissage de support. L'ajout d'une paroi peut rendre l'impression de support plus fiable et mieux supporter les porte-à-faux, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau nécessaire."
msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer le plancher de la surface de support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_wall_count description"
msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
msgstr "Nombre de parois qui entourent le remplissage de support. L'ajout d'une paroi peut rendre l'impression de support plus fiable et mieux supporter les porte-à-faux, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau nécessaire."
msgstr "Le nombre de parois avec lesquelles entourer le plafond de la surface de support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "support_interface_wall_count description"
msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
msgstr "Nombre de parois qui entourent le remplissage de support. L'ajout d'une paroi peut rendre l'impression de support plus fiable et mieux supporter les porte-à-faux, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau nécessaire."
msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer la surface de support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_distribution_count description"
@ -5695,10 +5688,9 @@ msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enha
msgstr "Largeur de la bordure à imprimer sous le support. Une plus grande bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "interlocking_beam_width description"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr "La largeur de la tour d'amorçage."
msgstr "La largeur des attaches de la structure de connexion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_size description"