mirror of
https://github.com/Ultimaker/Cura.git
synced 2025-08-07 22:13:58 -06:00
Merge branch '3.3'
This commit is contained in:
commit
d13fa3a6aa
4 changed files with 274 additions and 250 deletions
|
@ -15,6 +15,7 @@ Window {
|
|||
id: base
|
||||
|
||||
title: catalog.i18nc("@title:tab", "Plugins");
|
||||
modality: Qt.ApplicationModal
|
||||
width: 800 * screenScaleFactor
|
||||
height: 640 * screenScaleFactor
|
||||
minimumWidth: 350 * screenScaleFactor
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 08:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 11:18+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 17:31+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "G-code 檔案"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Model Checker Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模型檢查器警告"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:66
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -55,6 +55,11 @@ msgid ""
|
|||
"2) Turn the fan off (only if there are no tiny details on the model).\n"
|
||||
"3) Use a different material."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"由於物件大小和模型所選用的耗材,某些模型可能無法理想地列印:{model_names}。\n"
|
||||
"可能有助於提高列印品質的訣竅:\n"
|
||||
"1) 使用圓角。\n"
|
||||
"2) 關閉風扇(在模型沒有微小細節的情況下)。\n"
|
||||
"3) 使用不同的耗材。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -161,12 +166,12 @@ msgstr "X3G 檔案"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:14
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Compressed G-code File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "壓縮 G-code 檔案"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:28
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Ultimaker Format Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimaker 格式的封包"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PrepareStage/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
|
@ -188,7 +193,7 @@ msgstr "儲存到行動裝置 {0}"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:110
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "There are no file formats available to write with!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沒有可供寫入的檔案格式!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -316,7 +321,7 @@ msgstr "已發送印表機存取請求,請在印表機上批准該請求"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:97
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Authentication status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "認証狀態"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:99
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -328,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:110
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Authentication Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "認証狀態"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:101
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -367,12 +372,12 @@ msgstr "向印表機發送存取請求"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:198
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Unable to start a new print job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法開始新的列印作業"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:200
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "There is an issue with the configuration of your Ultimaker, which makes it impossible to start the print. Please resolve this issues before continuing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimaker 的設定有問題導致無法開始列印。請在繼續之前解決這個問題。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:206
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:228
|
||||
|
@ -388,7 +393,7 @@ msgstr "你確定要使用所選設定進行列印嗎?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:222
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
|
||||
msgstr "印表機的設定或校正與 Cura 之間不匹配。為了獲得最佳列印效果,請使用印表機的列印頭和耗材設定進行切片。"
|
||||
msgstr "印表機的設定或校正與 Cura 之間不匹配。為了獲得最佳列印效果,請使用印表機的 PrintCores 和耗材設定進行切片。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:249
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:163
|
||||
|
@ -412,25 +417,25 @@ msgstr "發送資料中"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "No Printcore loaded in slot {slot_number}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slot {slot_number} 中沒有載入 Printcore"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:327
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "No material loaded in slot {slot_number}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slot {slot_number} 中沒有載入耗材"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:350
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Different PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, Printer: {remote_printcore_name}) selected for extruder {extruder_id}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "擠出機 {extruder_id} 選擇了不同的 PrintCore(Cura:{cura_printcore_name},印表機:{remote_printcore_name})"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:359
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
|
||||
msgstr "你為擠出機 {2} 選擇了不同的耗材(Cura:{0},印表機:{1})"
|
||||
msgstr "擠出機 {2} 選擇了不同的耗材(Cura:{0},印表機:{1})"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:545
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
|
@ -445,27 +450,27 @@ msgstr "你想在 Cura 中使用目前的印表機設定嗎?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:549
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
|
||||
msgstr "印表機上的列印頭和/或耗材與目前專案中的不同。為獲得最佳列印效果,請使用目前印表機的列印頭和耗材設定進行切片。"
|
||||
msgstr "印表機上的 PrintCores 和/或耗材與目前專案中的不同。為獲得最佳列印效果,請使用目前印表機的 PrintCores 和耗材設定進行切片。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:78
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Connected over the network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "透過網路連接"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:247
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Print job was successfully sent to the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印作業已成功傳送到印表機。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:249
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Data Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "資料傳送"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:250
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "View in Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用監控觀看"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:338
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -477,7 +482,7 @@ msgstr "印表機 '{printer_name}' 已完成列印 '{job_name}'。"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The print job '{job_name}' was finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印作業 '{job_name}' 已完成。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:341
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -519,7 +524,7 @@ msgstr "無法存取更新資訊。"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:579
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "SolidWorks reported errors while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SolidWorks 在開啟檔案時回報了錯誤。建議在 SolidWorks 內解決這些問題。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:591
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -528,6 +533,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Thanks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在你的繪圖中找不到模型。請你再次檢查它的內容並確認裡面有一個零件或組件。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"謝謝!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:595
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -536,6 +544,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在你的繪圖中發現了超過一個以上的零件或組件。我們目前只支援只有正好一個零件或組件的繪圖。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"抱歉!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:25
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
|
@ -613,12 +624,12 @@ msgstr "修改 G-Code 檔案"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Support Blocker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支撐阻斷器"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:13
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Create a volume in which supports are not printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "建立一塊不列印支撐的空間。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
|
@ -974,12 +985,12 @@ msgstr "不相容的耗材"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:generic"
|
||||
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders: [%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定已改為與目前擠出機性能相匹配:[%s]"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:805
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Settings updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定更新"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:132
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1016,7 +1027,7 @@ msgstr "無法從 <filename>{0}</filename> 匯入列印參數:<message>{1}</me
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
||||
msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檔案 <filename>{0}</filename> 內無自訂參數可匯入"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:219
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:229
|
||||
|
@ -1029,7 +1040,7 @@ msgstr "此列印參數 <filename>{0}</filename> 含有錯誤的資料,無法
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
||||
msgid "The machine defined in profile <filename>{0}</filename> ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "參數檔案 <filename>{0}</filename> ({1}) 中定義的機器與你目前的機器 ({2}) 不匹配,無法匯入。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:317
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1074,23 +1085,23 @@ msgstr "群組 #{group_nr}"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:65
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Network enabled printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "網路印表機"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:80
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Local printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本機印表機"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:108
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "All Supported Types ({0})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有支援的類型 ({0})"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:109
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有檔案 (*)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:511
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1151,7 +1162,7 @@ msgstr "無法找到位置"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:88
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Cura can't start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura 無法啟動"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:94
|
||||
msgctxt "@label crash message"
|
||||
|
@ -1162,26 +1173,31 @@ msgid ""
|
|||
" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>糟糕,Ultimaker Cura 遇到了一些似乎不正常的事情。</p></b>\n"
|
||||
" <p>我們在啟動過程中遇到了無法修正的錯誤。這可能是由一些不正確的設定檔造成的。我們建議備份並重置您的設定。</p>\n"
|
||||
" <p>備份檔案可在設定資料夾中找到。</p>\n"
|
||||
" <p>請將錯誤報告傳送給我們以修正此問題。</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:103
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send crash report to Ultimaker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "傳送錯誤報告給 Ultimaker"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:106
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show detailed crash report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示詳細的錯誤報告"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:110
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show configuration folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示設定資料夾"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:121
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Backup and Reset Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "備份和重置設定"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:203
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1195,6 +1211,9 @@ msgid ""
|
|||
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Cura 發生了一個嚴重的錯誤。請將錯誤報告傳送給我們以修正此問題</p></b>\n"
|
||||
" <p>請用\"送出報告\"按鈕自動發出一份錯誤報告到我們的伺服器</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231
|
||||
msgctxt "@title:groupbox"
|
||||
|
@ -1234,7 +1253,7 @@ msgstr "OpenGL"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:262
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Not yet initialized<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "尚未初始化<br/>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:265
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1373,7 +1392,7 @@ msgstr "熱床"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:168
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "G-code flavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code 類型"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:181
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1438,22 +1457,22 @@ msgstr "擠出機數目"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:311
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Start G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "起始 G-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:321
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "G-code commands to be executed at the very start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開始時最先執行的 G-code 命令。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:330
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "End G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "結束 G-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:340
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "G-code commands to be executed at the very end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "結束前最後執行的 G-code 命令。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:371
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1488,17 +1507,17 @@ msgstr "噴頭偏移 Y"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:450
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Extruder Start G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "擠出機起始 G-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:468
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Extruder End G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "擠出機結束 G-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此列印可能會有些問題。點擊查看調整提示。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1557,12 +1576,12 @@ msgstr "由於韌體遺失,導致韌體更新失敗。"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:57
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Existing Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目前連線中"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:59
|
||||
msgctxt "@message:text"
|
||||
msgid "This printer/group is already added to Cura. Please select another printer/group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此印表機/群組已加入 Cura。請選擇另一個印表機/群組。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:76
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1684,7 +1703,7 @@ msgstr "網路連線列印"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:61
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印表機選擇"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:100
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -1715,7 +1734,7 @@ msgstr "檢視列印作業"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:37
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
msgid "Preparing to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "準備列印中"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:39
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:263
|
||||
|
@ -1731,17 +1750,17 @@ msgstr "可用"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:43
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
msgid "Lost connection with the printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "與印表機失去連線"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:45
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法使用"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:47
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:249
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
|
@ -2278,7 +2297,7 @@ msgstr "如何解決機器的設定衝突?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:124
|
||||
msgctxt "@action:ComboBox option"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:143
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:99
|
||||
|
@ -2289,7 +2308,7 @@ msgstr "類型"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:159
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Printer Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印表機群組"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:180
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:191
|
||||
|
@ -2358,7 +2377,7 @@ msgstr "模式"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:243
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Visible settings:"
|
||||
msgstr "可見設定:"
|
||||
msgstr "顯示設定:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:357
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:248
|
||||
|
@ -2379,17 +2398,17 @@ msgstr "開啟"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginEntry.qml:127
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginEntry.qml:129
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安裝"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:17
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外掛"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:216
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -2736,12 +2755,12 @@ msgstr "資訊"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:94
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Diameter Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "直徑更改確認"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:95
|
||||
msgctxt "@label (%1 is object name)"
|
||||
msgid "The new material diameter is set to %1 mm, which is not compatible to the current machine. Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新的耗材直徑設定為 %1 mm,這與目前機器不相容。你想繼續嗎?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:128
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2912,7 +2931,7 @@ msgstr "以紅色凸顯模型缺少支撐的區域。如果沒有支撐這些區
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:337
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Display overhang"
|
||||
msgstr "顯示懸垂(Overhang)"
|
||||
msgstr "顯示突出部分"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:344
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -2967,12 +2986,12 @@ msgstr "自動下降模型到列印平台"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:416
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Show caution message in g-code reader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 g-code 讀取器中顯示警告訊息。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:425
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Caution message in g-code reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code 讀取器中的警告訊息"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -3211,13 +3230,13 @@ msgstr "複製列印參數"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:221
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除確認"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:240
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:222
|
||||
msgctxt "@label (%1 is object name)"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你確定要移除 %1 嗎?這動作無法復原!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:256
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3325,7 +3344,7 @@ msgstr "成功匯出耗材至:<filename>%1</filename>"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:337
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印表機"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:891
|
||||
|
@ -3380,7 +3399,7 @@ msgstr "應用框架"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "G-code generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code 產生器"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3465,7 +3484,7 @@ msgstr "SVG 圖標"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:139
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Linux cross-distribution application deployment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linux cross-distribution 應用程式部署"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:42
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3496,7 +3515,7 @@ msgstr "將設定值複製到所有擠出機"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:539
|
||||
msgctxt "@action:menu"
|
||||
msgid "Copy all changed values to all extruders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複製所有改變的設定值到所有擠出機"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:554
|
||||
msgctxt "@action:menu"
|
||||
|
@ -3511,7 +3530,7 @@ msgstr "不再顯示此設定"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:576
|
||||
msgctxt "@action:menu"
|
||||
msgid "Keep this setting visible"
|
||||
msgstr "保持此設定可見"
|
||||
msgstr "保持此設定顯示"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:600
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:426
|
||||
|
@ -3656,12 +3675,12 @@ msgstr "輕搖距離"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:443
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Send G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "傳送 G-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:506
|
||||
msgctxt "@tooltip of G-code command input"
|
||||
msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "傳送一個自訂的 G-code 命令到連接中的印表機。按下 Enter 鍵傳送命令。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:36
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:256
|
||||
|
@ -3672,17 +3691,17 @@ msgstr "擠出機"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:66
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off."
|
||||
msgstr "加熱端的目標溫度。加熱端將加熱或冷卻至此溫度。若設定為 0,則關閉加熱端的加熱。"
|
||||
msgstr "加熱頭的目標溫度。加熱頭將加熱或冷卻至此溫度。若設定為 0,則關閉加熱頭的加熱。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:98
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The current temperature of this hotend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此加熱頭的目前溫度。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:172
|
||||
msgctxt "@tooltip of temperature input"
|
||||
msgid "The temperature to pre-heat the hotend to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加熱頭預熱溫度"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:336
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:331
|
||||
|
@ -3699,7 +3718,7 @@ msgstr "預熱"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:365
|
||||
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
|
||||
msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印前預先加熱。你可以在加熱時繼續調整你的列印,當你準備好列印時就不需等待加熱頭升溫。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:401
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
|
@ -3745,42 +3764,42 @@ msgstr "列印前請預熱熱床。你可以在熱床加熱時繼續調整相關
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
|
||||
msgctxt "@label:category menu label"
|
||||
msgid "Network enabled printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支援網路的印表機"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:42
|
||||
msgctxt "@label:category menu label"
|
||||
msgid "Local printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本機印表機"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "檢視(&V)"
|
||||
msgstr "檢視(&V)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:39
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
||||
msgid "&Camera position"
|
||||
msgstr "視角位置(&C)"
|
||||
msgstr "視角位置(&C)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:54
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
||||
msgid "&Build plate"
|
||||
msgstr "列印平台(&B)"
|
||||
msgstr "列印平台(&B)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:13
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Visible Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示設定"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:43
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Show All Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示所有設定"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:54
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Manage Setting Visibility..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理參數顯示..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:27
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3802,17 +3821,17 @@ msgstr "複製個數"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:33
|
||||
msgctxt "@label:header configurations"
|
||||
msgid "Available configurations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可用的設定"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/PrintCoreConfiguration.qml:28
|
||||
msgctxt "@label:extruder label"
|
||||
msgid "Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "擠出機"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:file"
|
||||
msgid "Open &Recent"
|
||||
msgstr "最近開啟的檔案(&R)"
|
||||
msgstr "最近開啟的檔案(&R)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:107
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3842,42 +3861,42 @@ msgstr "切換全螢幕(&F)"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:85
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||||
msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "復原(&U)"
|
||||
msgstr "復原(&U)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:95
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||||
msgid "&Redo"
|
||||
msgstr "取消復原(&R)"
|
||||
msgstr "取消復原(&R)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:105
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "退出(&Q)"
|
||||
msgstr "退出(&Q)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:113
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
||||
msgid "&3D View"
|
||||
msgstr "立體圖(&3)"
|
||||
msgstr "立體圖(&3)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:120
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
||||
msgid "&Front View"
|
||||
msgstr "前視圖(&F)"
|
||||
msgstr "前視圖(&F)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:127
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
||||
msgid "&Top View"
|
||||
msgstr "上視圖(&T)"
|
||||
msgstr "上視圖(&T)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:134
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
||||
msgid "&Left Side View"
|
||||
msgstr "左視圖(&L)"
|
||||
msgstr "左視圖(&L)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:141
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
||||
msgid "&Right Side View"
|
||||
msgstr "右視圖(&R)"
|
||||
msgstr "右視圖(&R)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:148
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
|
@ -3887,12 +3906,12 @@ msgstr "設定 Cura…"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:155
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
|
||||
msgid "&Add Printer..."
|
||||
msgstr "新增印表機(&A)…"
|
||||
msgstr "新增印表機(&A)…"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:161
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
|
||||
msgid "Manage Pr&inters..."
|
||||
msgstr "管理印表機(&I)..."
|
||||
msgstr "管理印表機(&I)..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:168
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
|
@ -3922,24 +3941,24 @@ msgstr "管理列印參數.."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:209
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
|
||||
msgid "Show Online &Documentation"
|
||||
msgstr "顯示線上說明文件(&D)"
|
||||
msgstr "顯示線上說明文件(&D)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:217
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
|
||||
msgid "Report a &Bug"
|
||||
msgstr "BUG 回報(&B)"
|
||||
msgstr "BUG 回報(&B)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:225
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "關於(&A)…"
|
||||
msgstr "關於(&A)…"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:232
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:242
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||||
msgid "Delete &Selected Model"
|
||||
msgid_plural "Delete &Selected Models"
|
||||
msgstr[0] "刪除所選模型(&S)"
|
||||
msgstr[0] "刪除所選模型(&S)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:252
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||||
|
@ -3961,12 +3980,12 @@ msgstr "刪除模型"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:278
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Ce&nter Model on Platform"
|
||||
msgstr "將模型置中(&N)"
|
||||
msgstr "將模型置中(&N)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:284
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||||
msgid "&Group Models"
|
||||
msgstr "群組模型(&G)"
|
||||
msgstr "群組模型(&G)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:304
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||||
|
@ -3976,7 +3995,7 @@ msgstr "取消模型群組"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:314
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||||
msgid "&Merge Models"
|
||||
msgstr "結合模型(&M)"
|
||||
msgstr "結合模型(&M)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:324
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
|
@ -4021,7 +4040,7 @@ msgstr "重置所有模型位置"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:389
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||||
msgid "Reset All Model &Transformations"
|
||||
msgstr "重置所有模型旋轉(&T)"
|
||||
msgstr "重置所有模型旋轉(&T)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:396
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
|
||||
|
@ -4132,12 +4151,12 @@ msgstr "Ultimaker Cura"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:102
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "檔案(&F)"
|
||||
msgstr "檔案(&F)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:119
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
|
||||
msgid "&Save Selection to File"
|
||||
msgstr "儲存到檔案(&S)"
|
||||
msgstr "儲存到檔案(&S)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:128
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:file"
|
||||
|
@ -4147,7 +4166,7 @@ msgstr "另存為(&A)…"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:139
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:file"
|
||||
msgid "Save &Project..."
|
||||
msgstr "儲存專案...(&P)"
|
||||
msgstr "儲存專案...(&P)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:162
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||||
|
@ -4157,12 +4176,12 @@ msgstr "編輯(&E)"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:179
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "檢視(&V)"
|
||||
msgstr "檢視(&V)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:184
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "設定(&S)"
|
||||
msgstr "設定(&S)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:186
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||||
|
@ -4183,18 +4202,18 @@ msgstr "設為主要擠出機"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:172
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Enable Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用擠出機"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:217
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:178
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Disable Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關閉擠出機"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:228
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "&Build plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印平台(&B)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:229
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
|
@ -4204,7 +4223,7 @@ msgstr "列印參數(&P)"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:239
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||||
msgid "E&xtensions"
|
||||
msgstr "擴充功能(&X)"
|
||||
msgstr "擴充功能(&X)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:273
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||||
|
@ -4219,7 +4238,7 @@ msgstr "偏好設定(&R)"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:288
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "幫助(&H)"
|
||||
msgstr "幫助(&H)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:370
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -4269,7 +4288,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:138
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Build plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印平台"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:161
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
|
@ -4294,7 +4313,7 @@ msgstr "層高"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:251
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "This quality profile is not available for you current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "品質參數不適用於目前的耗材和噴頭設定。請變更這些設定以啟用此品質參數。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:412
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
|
@ -4344,7 +4363,7 @@ msgstr "產生支撐"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:850
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
|
||||
msgstr "在模型的懸垂(Overhangs)部分產生支撐結構。若不這樣做,這些部分在列印時將倒塌。"
|
||||
msgstr "在模型的突出部分產生支撐結構。若不這樣做,這些部分在列印時將倒塌。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:922
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -4405,7 +4424,7 @@ msgstr "引擎日誌"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:58
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Printer type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印表機類型"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:360
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -4470,22 +4489,22 @@ msgstr "X3D 讀取器"
|
|||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Writes g-code to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將 G-code 寫入檔案。"
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "G-code Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code 寫入器"
|
||||
|
||||
#: ModelChecker/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檢查模型和列印設定以了解可能發生的問題並給出建議。"
|
||||
|
||||
#: ModelChecker/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Model Checker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模器檢查器"
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -4540,22 +4559,22 @@ msgstr "USB 連線列印"
|
|||
#: GCodeGzWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Writes g-code to a compressed archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將 G-code 寫入壓縮檔案。"
|
||||
|
||||
#: GCodeGzWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Compressed G-code Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "壓縮檔案 G-code 寫入器"
|
||||
|
||||
#: UFPWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提供寫入 Ultimaker 格式封包的支援。"
|
||||
|
||||
#: UFPWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "UFP Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UFP 寫入器"
|
||||
|
||||
#: PrepareStage/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -4640,12 +4659,12 @@ msgstr "模擬檢視"
|
|||
#: GCodeGzReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Reads g-code from a compressed archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "從一個壓縮檔案中讀取 G-code。"
|
||||
|
||||
#: GCodeGzReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Compressed G-code Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "壓縮檔案 G-code 讀取器"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -4660,12 +4679,12 @@ msgstr "後處理"
|
|||
#: SupportEraser/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "建立一個抹除器網格放在某些地方用來防止列印支撐"
|
||||
|
||||
#: SupportEraser/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Support Eraser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支援抹除器"
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -4725,17 +4744,17 @@ msgstr "提供匯入 G-code 檔案中列印參數的支援。"
|
|||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "G-code Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code 列印參數讀取器"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將設定從 Cura 3.2 版本升級至 3.3 版本。"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "升級版本 3.2 到 3.3"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 08:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 23:36+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 15:18+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: TEAM\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_settings label"
|
||||
|
@ -200,19 +200,19 @@ msgstr "列印開始時,噴頭在 Y 軸座標上初始位置。"
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "material label"
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "耗材"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "material description"
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "耗材"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "material_diameter label"
|
||||
msgid "Diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "直徑"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "material_diameter description"
|
||||
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "調整所用耗材的直徑。調整此值與所用耗材的直徑相匹配。"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 08:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 20:58+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 20:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "是否顯示這台印表機在不同的 JSON 檔案中所描述的型號
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_start_gcode label"
|
||||
msgid "Start G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "起始 G-code"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_start_gcode description"
|
||||
|
@ -58,11 +58,13 @@ msgid ""
|
|||
"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"開始時最先執行的 G-code 命令 - 使用 \n"
|
||||
". 隔開"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_end_gcode label"
|
||||
msgid "End G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "結束 G-code"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_end_gcode description"
|
||||
|
@ -70,6 +72,8 @@ msgid ""
|
|||
"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"結束前最後執行的 G-code 命令 - 使用 \n"
|
||||
". 隔開"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_guid label"
|
||||
|
@ -164,22 +168,22 @@ msgstr "類圓形"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_buildplate_type label"
|
||||
msgid "Build Plate Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印平台材質"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_buildplate_type description"
|
||||
msgid "The material of the build plate installed on the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印表機上列印平台的材質。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "玻璃"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
|
||||
msgid "Aluminum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鋁"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height label"
|
||||
|
@ -224,12 +228,12 @@ msgstr "擠出機組數目。擠出機組是指進料裝置、喉管和噴頭的
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "extruders_enabled_count label"
|
||||
msgid "Number of Extruders that are enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已啟用擠出機的數量"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "extruders_enabled_count description"
|
||||
msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用擠出機的數量;軟體自動設定"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
|
||||
|
@ -324,12 +328,12 @@ msgstr "擠出機必須保持不活動以便噴頭冷卻的最短時間。擠出
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor label"
|
||||
msgid "G-code flavour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G-code 類型"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor description"
|
||||
msgid "The type of g-code to be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "產生 G-code 的類型。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
|
@ -609,72 +613,72 @@ msgstr "擠出馬達的預設加加速度。"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
|
||||
msgid "Steps per Millimeter (X)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每毫米的步數(X)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 X 方向移動一毫米時,步進馬達所需移動的步數。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
|
||||
msgid "Steps per Millimeter (Y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每毫米的步數(Y)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 Y 方向移動一毫米時,步進馬達所需移動的步數。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
|
||||
msgid "Steps per Millimeter (Z)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每毫米的步數(Z)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 Z 方向移動一毫米時,步進馬達所需移動的步數。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
|
||||
msgid "Steps per Millimeter (E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每毫米的步數(E)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in one millimeter of extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "擠出機移動一毫米時,步進馬達所需移動的步數。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
msgid "X Endstop in Positive Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X 限位開關位於正向"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
|
||||
msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X 軸的限位開關位於正向(X 座標值大)還是負向(X 座標值小)。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
|
||||
msgid "Y Endstop in Positive Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y 限位開關位於正向"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
|
||||
msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y 軸的限位開關位於正向(Y 座標值大)還是負向(Y 座標值小)。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
|
||||
msgid "Z Endstop in Positive Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z 限位開關位於正向"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
|
||||
msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z 軸的限位開關位於正向(Z 座標值大)還是負向(Z 座標值小)。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
|
||||
|
@ -689,12 +693,12 @@ msgstr "列印頭的最低移動速度。"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
|
||||
msgid "Feeder Wheel Diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "進料輪直徑"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
|
||||
msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "帶動進料器中耗材的輪子的直徑。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "resolution label"
|
||||
|
@ -1034,7 +1038,7 @@ msgstr "鋸齒狀"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
|
||||
msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
|
||||
msgstr "初始層列印樣式"
|
||||
msgstr "起始層列印樣式"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
|
||||
|
@ -1094,7 +1098,7 @@ msgstr "先印外壁後印內壁"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "outer_inset_first description"
|
||||
msgid "Prints walls in order of outside to inside when enabled. This can help improve dimensional accuracy in X and Y when using a high viscosity plastic like ABS; however it can decrease outer surface print quality, especially on overhangs."
|
||||
msgstr "啟用時以從外向內的順序列印壁。當使用高黏度塑料如 ABS 時,這有助於提高 X 和 Y 的尺寸精度;但是,它可能會降低外表面列印品質,特别是在懸垂部分。"
|
||||
msgstr "啟用時以從外向內的順序列印牆壁。當使用高黏度塑料如 ABS 時,這有助於提高 X 和 Y 的尺寸精度;但是,它可能會降低表面列印品質,尤其是在突出部分。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
|
||||
|
@ -1659,7 +1663,7 @@ msgstr "先印填充再印牆壁"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_before_walls description"
|
||||
msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
|
||||
msgstr "列印牆壁前先列印填充。先列印牆壁可以產生更精確的牆壁,但懸垂列印品質會較差。先列印填充會產生更牢固的牆壁,但有時候填充的列印樣式會透過表面顯現出來。"
|
||||
msgstr "列印牆壁前先列印填充。先列印牆壁可以產生更精確的牆壁,但突出部分列印品質會較差。先列印填充會產生更牢固的牆壁,但有時候填充的列印樣式會透過表面顯現出來。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "min_infill_area label"
|
||||
|
@ -1769,7 +1773,7 @@ msgstr "預設列印溫度"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "default_material_print_temperature description"
|
||||
msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
|
||||
msgstr "用於列印的預設溫度。應為耗材的\"基本\"溫度。所有其他列印溫度均應使用基於此值的偏移量"
|
||||
msgstr "用於列印的預設溫度。應為耗材的溫度\"基礎值\"。其他列印溫度將以此值為基準計算偏移"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temperature label"
|
||||
|
@ -1824,12 +1828,12 @@ msgstr "解決在擠料的同時因為噴頭冷卻所造成的影響的額外速
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "default_material_bed_temperature label"
|
||||
msgid "Default Build Plate Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印平台預設溫度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "default_material_bed_temperature description"
|
||||
msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印平台加熱的預設溫度。這會是列印平台的溫度\"基礎值\"。其他列印溫度將以此值為基準計算偏移"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temperature label"
|
||||
|
@ -1884,12 +1888,12 @@ msgstr "表面能量。"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
|
||||
msgid "Shrinkage Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "收縮率"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
|
||||
msgid "Shrinkage ratio in percentage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "收縮率百分比。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flow label"
|
||||
|
@ -1904,12 +1908,12 @@ msgstr "流量補償:擠出的耗材量乘以此值。"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flow_layer_0 label"
|
||||
msgid "Initial Layer Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "起始層流量"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
|
||||
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第一層的流量補償:在起始層上擠出的耗材量會乘以此值。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "retraction_enable label"
|
||||
|
@ -2169,7 +2173,7 @@ msgstr "支撐介面速度"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support_interface description"
|
||||
msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
|
||||
msgstr "列印支撐頂板和底板的速度。以較低的速度列印可以改善懸垂品質。"
|
||||
msgstr "列印支撐頂板和底板的速度。以較低的速度列印可以改善突出部分的品質。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support_roof label"
|
||||
|
@ -2179,7 +2183,7 @@ msgstr "支撐頂板速度"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support_roof description"
|
||||
msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
|
||||
msgstr "列印支撐頂板的速度。以較低的速度列印可以改善懸垂品質。"
|
||||
msgstr "列印支撐頂板的速度。以較低的速度列印可以改善突出部分的品質。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "speed_support_bottom label"
|
||||
|
@ -2399,7 +2403,7 @@ msgstr "支撐介面加速度"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support_interface description"
|
||||
msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
|
||||
msgstr "列印支撐頂板和底板的加速度。以較低的加速度列印可以改善懸垂品質。"
|
||||
msgstr "列印支撐頂板和底板的加速度。以較低的加速度列印可以改善突出部分的品質。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support_roof label"
|
||||
|
@ -2409,7 +2413,7 @@ msgstr "支撐頂板加速度"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support_roof description"
|
||||
msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
|
||||
msgstr "列印支撐頂板的加速度。以較低的加速度列印可以改善懸垂品質。"
|
||||
msgstr "列印支撐頂板的加速度。以較低的加速度列印可以改善突出部分的品質。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "acceleration_support_bottom label"
|
||||
|
@ -2744,7 +2748,7 @@ msgstr "在相同的位置列印新層"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "start_layers_at_same_position description"
|
||||
msgid "In each layer start with printing the object near the same point, so that we don't start a new layer with printing the piece which the previous layer ended with. This makes for better overhangs and small parts, but increases printing time."
|
||||
msgstr "每一層都在相同點附近開始列印,這樣在列印新的一層時,就不需要列印前一層結束時的那一小段區域。在懸垂部分和小零件有良好的效果,但會增加列印時間。"
|
||||
msgstr "每一層都在相同點附近開始列印,這樣在列印新的一層時,就不需要列印前一層結束時的那一小段區域。在突出部分和小零件有良好的效果,但會增加列印時間。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "layer_start_x label"
|
||||
|
@ -2784,7 +2788,7 @@ msgstr "僅在已列印部分上 Z 抬升"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
|
||||
msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
|
||||
msgstr "僅在移動到無法通過“空跑時避開已列印部分”選項的水平操作避開的已列印部分上方時執行 Z 抬升。"
|
||||
msgstr "僅在移動到無法通過“空跑時避開已列印部分”選項避開的已列印部分上方時執行 Z 抬升。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "retraction_hop label"
|
||||
|
@ -2824,7 +2828,7 @@ msgstr "開啟列印冷卻"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "cool_fan_enabled description"
|
||||
msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
|
||||
msgstr "列印時啟用列印冷卻風扇。風扇可以在列印時間較短的層和橋接/懸垂結構提高列印品質。"
|
||||
msgstr "列印時啟用列印冷卻風扇。風扇可以在列印時間較短的層和橋接/突出部分提高列印品質。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "cool_fan_speed label"
|
||||
|
@ -2944,7 +2948,7 @@ msgstr "產生支撐"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_enable description"
|
||||
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
|
||||
msgstr "在模型的懸垂(Overhangs)部分產生支撐結構。若不這樣做,這些部分在列印時將倒塌。"
|
||||
msgstr "在模型的突出部分產生支撐結構。若不這樣做,這些部分在列印時會倒塌。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_extruder_nr label"
|
||||
|
@ -3029,12 +3033,12 @@ msgstr "每個地方"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_angle label"
|
||||
msgid "Support Overhang Angle"
|
||||
msgstr "支撐懸垂角度"
|
||||
msgstr "支撐突出角度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_angle description"
|
||||
msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
|
||||
msgstr "添加支撐的最小懸垂角度。當角度為 0° 時,將支撐所有懸垂,當角度為 90° 時,不提供任何支撐。"
|
||||
msgstr "添加支撐的最小突出角度。當角度為 0° 時,將支撐所有突出部分,當角度為 90° 時,不提供任何支撐。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_pattern label"
|
||||
|
@ -3084,12 +3088,12 @@ msgstr "十字形"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "zig_zaggify_support label"
|
||||
msgid "Connect Support Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "連接支撐線條"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "zig_zaggify_support description"
|
||||
msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將支撐線條的末端連接在一起。啟用此設定能讓支撐更堅固並減少擠出不足的問題,但會花費更多的耗材。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_connect_zigzags label"
|
||||
|
@ -3109,7 +3113,7 @@ msgstr "支撐密度"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_rate description"
|
||||
msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
|
||||
msgstr "調整支撐結構的密度。較高的值會實現更好的懸垂,但支撐將更加難以移除。"
|
||||
msgstr "調整支撐結構的密度。較高的值會實現更好的突出部分,但支撐將更加難以移除。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_line_distance label"
|
||||
|
@ -3169,7 +3173,7 @@ msgstr "支撐間距優先權"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_xy_overrides_z description"
|
||||
msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
|
||||
msgstr "支撐 X/Y 間距是否優先於支撐 Z 間距的設定。當 X/Y 間距優先於 Z 時,X/Y 間距可將支撐從模型上推離,同時影響與懸垂之間的實際 Z 間距。我們可以通過不在懸垂周圍套用 X/Y 間距來關閉此選項。"
|
||||
msgstr "支撐 X/Y 間距是否優先於支撐 Z 間距的設定。當 X/Y 間距優先於 Z 時,X/Y 間距可將支撐從模型上推離,同時影響與突出部分之間的實際 Z 間距。我們可以通過不在突出部分周圍套用 X/Y 間距來關閉此選項。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
|
||||
|
@ -3189,7 +3193,7 @@ msgstr "最小支撐 X/Y 間距"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
|
||||
msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions. "
|
||||
msgstr "支撐結構在 X/Y 方向與懸垂的間距。"
|
||||
msgstr "支撐結構在 X/Y 方向與突出部分的間距。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
|
||||
|
@ -3339,7 +3343,7 @@ msgstr "支撐介面密度"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_density description"
|
||||
msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
|
||||
msgstr "調整支撐結構頂板和底板的密度。較高的值會實現更好的懸垂,但支撐將更加難以移除。"
|
||||
msgstr "調整支撐結構頂板和底板的密度。較高的值會實現更好的突出部分,但支撐將更加難以移除。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_roof_density label"
|
||||
|
@ -3349,7 +3353,7 @@ msgstr "支撐頂板密度"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_roof_density description"
|
||||
msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
|
||||
msgstr "支撐結構頂板的密度。較高的值會讓懸垂印得更好,但支撐將更加難以移除。"
|
||||
msgstr "支撐結構頂板的密度。較高的值會讓突出部分印得更好,但支撐將更加難以移除。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_roof_line_distance label"
|
||||
|
@ -3509,7 +3513,7 @@ msgstr "使用塔型支撐"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_use_towers description"
|
||||
msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
|
||||
msgstr "使用專門的塔來支撐較小的懸垂區域。這些塔的直徑比它們所支撐的區域要大。在靠近懸垂物時,塔的直徑減小,形成頂板。"
|
||||
msgstr "使用專門的塔來支撐較小的突出區域。這些塔的直徑比它們所支撐的區域要大。在靠近突出部分時,塔的直徑減小,形成頂板。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_tower_diameter label"
|
||||
|
@ -3549,7 +3553,7 @@ msgstr "下拉式支撐網格"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_mesh_drop_down description"
|
||||
msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
|
||||
msgstr "在支撐網格下方的所有位置進行支撐,讓支撐網格中没有懸垂。"
|
||||
msgstr "在支撐網格下方的所有位置進行支撐,讓支撐網格中没有突出部分。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "platform_adhesion label"
|
||||
|
@ -4018,12 +4022,12 @@ msgstr "在列印件旁邊印一個塔,用在每次切換噴頭後填充耗材
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_circular label"
|
||||
msgid "Circular Prime Tower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圓型換料塔"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_circular description"
|
||||
msgid "Make the prime tower as a circular shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將換料塔印成圓型。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_size label"
|
||||
|
@ -4143,7 +4147,7 @@ msgstr "擦拭牆距離"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ooze_shield_dist description"
|
||||
msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
|
||||
msgstr "擦拭牆與模型間的水平 ( X/Y 方向 ) 距離。"
|
||||
msgstr "擦拭牆與模型間的水平(X/Y 方向)距離。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "meshfix label"
|
||||
|
@ -4163,7 +4167,7 @@ msgstr "合併重疊體積"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "meshfix_union_all description"
|
||||
msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
|
||||
msgstr "忽略由網格內的重疊體積產生的內部幾何,並將多個部分作為一個列印。這可能會導致意外的內部孔洞消失。"
|
||||
msgstr "忽略因網格內部重疊產生的幾何空間,並將多個重疊體積作為一個列印。這可能會導致意外的內部孔洞消失。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
|
||||
|
@ -4193,7 +4197,7 @@ msgstr "保持斷開表面"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
|
||||
msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通常 Cura 會嘗試縫合網格中的小孔,並移除大的孔洞部分。啟用此選項可保留那些無法縫合的部分。此選項應該做為其他方法都無法產生適當 g-code 時的最後選擇。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
|
||||
|
@ -4333,7 +4337,7 @@ msgstr "模具角度"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "mold_angle description"
|
||||
msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
|
||||
msgstr "為模具創建的外壁的懸垂角度。0° 將使模具的外殼垂直,而 90° 將使模型的外部遵循模型的輪廓。"
|
||||
msgstr "為模具創建的外壁的突出角度。0° 將使模具的外殼垂直,而 90° 將使模型的外部遵循模型的輪廓。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_mesh label"
|
||||
|
@ -4348,12 +4352,12 @@ msgstr "使用此網格指定支撐區域。可用於產生支撐結構。"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "anti_overhang_mesh label"
|
||||
msgid "Anti Overhang Mesh"
|
||||
msgstr "防懸網格"
|
||||
msgstr "防突出網格"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "anti_overhang_mesh description"
|
||||
msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
|
||||
msgstr "使用此網格指定模型的任何部分不應被檢測為懸垂的區域。可用於移除不需要的支撐結構。"
|
||||
msgstr "使用此網格指定模型的任何部分不應被檢測為突出的區域。可用於移除不需要的支撐結構。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
|
||||
|
@ -4408,7 +4412,7 @@ msgstr "相對模式擠出"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "relative_extrusion description"
|
||||
msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用相對模式擠出而非絕對模式擠出。使用相對 E 步數在進行 g-code 後處理時可以更加輕鬆。不過並不是所有的印表機都支援此功能,而且與絕對 E 步數相比,它可能在耗材的使用量上產生輕微的誤差。不管設定為何,在產生 g-code 之前都是使用絕對模式。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "experimental label"
|
||||
|
@ -4448,7 +4452,7 @@ msgstr "樹狀支撐樹枝距離"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_tree_branch_distance description"
|
||||
msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove."
|
||||
msgstr "樹支與模型接觸的點與點之間的間隔距離。較小的距離會讓支撐和模型有較多的接觸點,會有較佳的懸垂但支撐也較難移除。"
|
||||
msgstr "樹支與模型接觸的點與點之間的間隔距離。較小的距離會讓支撐和模型有較多的接觸點,會有較佳的突出部分但支撐也較難移除。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
|
||||
|
@ -4693,12 +4697,12 @@ msgstr "防風罩的高度限制。超過這個高度就不再列印防風罩。
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "conical_overhang_enabled label"
|
||||
msgid "Make Overhang Printable"
|
||||
msgstr "使懸垂可列印"
|
||||
msgstr "使突出可列印"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "conical_overhang_enabled description"
|
||||
msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
|
||||
msgstr "更改列印模型的幾何形狀,以最大程度減少需要的支撐。陡峭的懸垂物將變淺。懸垂區域將下降變得更垂直。"
|
||||
msgstr "更改列印模型的幾何形狀,以最大程度減少需要的支撐。陡峭的突出部分將變淺。突出區域將下降變得更垂直。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "conical_overhang_angle label"
|
||||
|
@ -4708,7 +4712,7 @@ msgstr "最大模型角度"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "conical_overhang_angle description"
|
||||
msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
|
||||
msgstr "在懸垂變得可列印後懸垂的最大角度。當該值為 0° 時,所有懸垂將被與列印平台連接的模型的一個部分替代,如果為 90° 時,不會以任何方式更改模型。"
|
||||
msgstr "在突出部分變得可列印後突出的最大角度。當該值為 0° 時,所有突出部分將被與列印平台連接的模型的一個部分替代,如果為 90° 時,不會以任何方式更改模型。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "coasting_enable label"
|
||||
|
@ -4858,7 +4862,7 @@ msgstr "啟用錐形支撐"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_enabled description"
|
||||
msgid "Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
|
||||
msgstr "實驗性功能: 讓底部的支撐區域小於懸垂處的支撐區域。"
|
||||
msgstr "實驗性功能: 讓底部的支撐區域小於突出部分的支撐區域。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_conical_angle label"
|
||||
|
@ -5252,202 +5256,202 @@ msgstr "決定是否使用較小層高的門檻值。此值會與一層中最陡
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_settings_enabled label"
|
||||
msgid "Enable Bridge Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用橋樑設定"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_settings_enabled description"
|
||||
msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "偵測橋樑,並在列印橋樑時改變列印速度,流量和風扇轉速。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_min_length label"
|
||||
msgid "Minimum Bridge Wall Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最小橋樑牆壁長度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_min_length description"
|
||||
msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "比此長度短的無支撐牆壁將以一般牆壁設定列印。較長的無支撐牆壁則以橋樑牆壁的設定列印。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
|
||||
msgid "Bridge Skin Support Threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑表層支撐門檻值"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
|
||||
msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "假如表層區域受支撐的面積小於此百分比,使用橋樑設定列印。否則用一般的表層設定列印。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_max_overhang label"
|
||||
msgid "Bridge Wall Max Overhang"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大橋樑牆壁突出"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_max_overhang description"
|
||||
msgid "The maximum allowed width of the region of air below a wall line before the wall is printed using bridge settings. Expressed as a percentage of the wall line width. When the air gap is wider than this, the wall line is printed using the bridge settings. Otherwise, the wall line is printed using the normal settings. The lower the value, the more likely it is that overhung wall lines will be printed using bridge settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用一般設定列印牆壁線條允許最大的突出寬度。以牆壁線寬的百分比表示。當間隙比此寬時,使用橋樑設定列印牆壁線條。否則就使用一般設定列印牆壁線條。數值越低,越有可能使用橋樑設定列印牆壁線條。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_coast label"
|
||||
msgid "Bridge Wall Coasting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑牆壁滑行"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_coast description"
|
||||
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這可以控制擠出機在開始列印橋樑牆壁前滑行的距離。在橋樑開始之前進行滑行可以減小噴頭中的壓力並可能產生更平坦的橋樑。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_speed label"
|
||||
msgid "Bridge Wall Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑牆壁速度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_speed description"
|
||||
msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印橋樑牆壁時的速度。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
|
||||
msgid "Bridge Wall Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑牆壁流量"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
|
||||
msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印橋樑牆壁時,擠出的耗材量乘以此值。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_speed label"
|
||||
msgid "Bridge Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑表層速度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_speed description"
|
||||
msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印橋樑表層區域時的速度。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
|
||||
msgid "Bridge Skin Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑表層流量"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
|
||||
msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印橋樑表層區域時,擠出的耗材量乘以此值。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_density label"
|
||||
msgid "Bridge Skin Density"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑表層密度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_density description"
|
||||
msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑表層的密度。當值小於 100 時會增加表層線條的間隙。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_fan_speed label"
|
||||
msgid "Bridge Fan Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑風扇轉速"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_fan_speed description"
|
||||
msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印橋樑牆壁和表層時,風扇轉速的百分比。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
|
||||
msgid "Bridge Has Multiple Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "多層橋樑"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
|
||||
msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "假如啟用此功能,橋樑上的第二層和第三層使用下列的設定列印。否則這些層以一般設定列印。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
|
||||
msgid "Bridge Second Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑第二表層速度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
|
||||
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印橋樑表層區域第二層時的速度。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
|
||||
msgid "Bridge Second Skin Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑第二表層流量"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
|
||||
msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印橋樑表層區域第二層時,擠出的耗材量乘以此值。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
|
||||
msgid "Bridge Second Skin Density"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑第二表層密度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
|
||||
msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑表層第二層的密度。當值小於 100 時會增加表層線條的間隙。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
|
||||
msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑第二表層風扇轉速"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
|
||||
msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印橋樑表層第二層時,風扇轉速的百分比。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
|
||||
msgid "Bridge Third Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑第三表層速度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
|
||||
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印橋樑表層區域第三層時的速度。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
|
||||
msgid "Bridge Third Skin Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑第三表層流量"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
|
||||
msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印橋樑表層區域第三層時,擠出的耗材量乘以此值。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
|
||||
msgid "Bridge Third Skin Density"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑第三表層密度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
|
||||
msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑表層第三層的密度。當值小於 100 時會增加表層線條的間隙。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
|
||||
msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋樑第三表層風扇轉速"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
|
||||
msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印橋樑表層第三層時,風扇轉速的百分比。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue